Files
bash/po/nl.po
T
2011-12-07 09:28:04 -05:00

5201 lines
176 KiB
Gettext

# Translation of bash-3.2 to Dutch.
# Copyright (C) 1996, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Erick Branderhorst <branderh@iaehv.nl>, 1996.
# Julie Vermeersch <julie@lambda1.be>, 2004.
# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 11:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 22:04+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: arrayfunc.c:49
msgid "bad array subscript"
msgstr "ongeldige array-index"
#: arrayfunc.c:312 builtins/declare.def:467
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr ""
#: arrayfunc.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: ongeldige actienaam"
#: arrayfunc.c:480
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: niet-numerieke index is niet mogelijk"
#: arrayfunc.c:516
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr ""
#: bashhist.c:382
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "Kan %s niet aanmaken: %s"
#: bashline.c:3190
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"bash_execute_unix_command(): kan voor opdracht geen toetsenkaart vinden"
#: bashline.c:3268
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: eerste teken dat geen witruimte is is niet '\"'"
#: bashline.c:3297
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "geen sluit-'%c' in %s"
#: bashline.c:3331
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: ontbrekend scheidingsteken (dubbele punt)"
#: builtins/bind.def:199
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "'%s': ongeldige naam voor toetsenkaart"
#: builtins/bind.def:238
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "Kan %s niet lezen: %s"
#: builtins/bind.def:253
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "Kan %s niet losmaken"
#: builtins/bind.def:288 builtins/bind.def:318
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "'%s': onbekende functienaam"
#: builtins/bind.def:296
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s is aan geen enkele toets gebonden\n"
#: builtins/bind.def:300
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s kan worden aangeroepen via "
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
msgid "loop count"
msgstr ""
#: builtins/break.def:137
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "heeft alleen betekenis in een 'for'-, 'while'- of 'until'-lus"
#: builtins/caller.def:133
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns "
msgstr "Geeft de context van de huidige functie-aanroep."
#: builtins/cd.def:215
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME is niet gedefinieerd"
#: builtins/cd.def:227
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "OLDPWD is niet gedefinieerd"
#: builtins/common.c:107
#, c-format
msgid "line %d: "
msgstr ""
#: builtins/common.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: waarschuwing: "
#: builtins/common.c:137 test.c:822
msgid "too many arguments"
msgstr "te veel argumenten"
#: builtins/common.c:162 shell.c:493 shell.c:774
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: optie vereist een argument"
#: builtins/common.c:169
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: vereist een numeriek argument"
#: builtins/common.c:176
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: niet gevonden"
#: builtins/common.c:185 shell.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: ongeldige optie"
#: builtins/common.c:192
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: ongeldige optienaam"
#: builtins/common.c:199 general.c:231 general.c:236
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "'%s': is geen geldige naam"
#: builtins/common.c:209
#, fuzzy
msgid "invalid octal number"
msgstr "ongeldig signaalnummer"
#: builtins/common.c:211
#, fuzzy
msgid "invalid hex number"
msgstr "ongeldig getal"
#: builtins/common.c:213 expr.c:1255
msgid "invalid number"
msgstr "ongeldig getal"
#: builtins/common.c:221
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: ongeldige signaalaanduiding"
#: builtins/common.c:228
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "'%s': is geen PID en geen geldige taakaanduiding"
#: builtins/common.c:235 error.c:453
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: is een alleen-lezen variabele"
#: builtins/common.c:243
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s valt buiten bereik"
#: builtins/common.c:243 builtins/common.c:245
msgid "argument"
msgstr "argument"
#: builtins/common.c:245
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s valt buiten bereik"
#: builtins/common.c:253
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: taak bestaat niet"
#: builtins/common.c:261
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: geen taakbesturing"
#: builtins/common.c:263
msgid "no job control"
msgstr "geen taakbesturing"
#: builtins/common.c:273
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: beperkte modus"
#: builtins/common.c:275
msgid "restricted"
msgstr "beperkte modus"
#: builtins/common.c:283
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: is geen ingebouwde opdracht van de shell"
#: builtins/common.c:292
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "schrijffout: %s"
#: builtins/common.c:523
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: fout tijdens bepalen van huidige map: %s: %s\n"
#: builtins/common.c:589 builtins/common.c:591
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: taakaanduiding is niet eenduidig"
#: builtins/complete.def:270
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: ongeldige actienaam"
#: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615
#: builtins/complete.def:813
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: is geen completerings-aanduiding"
#: builtins/complete.def:667
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "waarschuwing: optie -F functioneert mogelijk niet zoals verwacht"
#: builtins/complete.def:669
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "waarschuwing: optie -C functioneert mogelijk niet zoals verwacht"
#: builtins/complete.def:786
msgid "not currently executing completion function"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:122
msgid "can only be used in a function"
msgstr "kan alleen worden gebruikt binnen een functie"
#: builtins/declare.def:353
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "'-f' kan niet gebruikt worden om een functie te definiëren"
#: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4696
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: is een alleen-lezen functie"
#: builtins/declare.def:454
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: kan array-variabelen niet op deze manier verwijderen"
#: builtins/declare.def:461
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr ""
#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "dynamisch-laden is niet beschikbaar"
#: builtins/enable.def:312
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "kan gedeeld object %s niet openen: %s"
#: builtins/enable.def:335
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "kan %s niet vinden in gedeeld object %s: %s"
#: builtins/enable.def:459
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: is niet dynamisch geladen"
#: builtins/enable.def:474
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "Kan %s niet verwijderen: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4553
#: shell.c:1439
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: is een map"
#: builtins/evalfile.c:139
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: is geen normaal bestand"
#: builtins/evalfile.c:147
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: bestand is te groot"
#: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4623 shell.c:1449
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: kan een binair bestand niet uitvoeren"
#: builtins/exec.def:212
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s"
#: builtins/exit.def:65
#, c-format
msgid "logout\n"
msgstr ""
#: builtins/exit.def:88
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "geen login-shell; gebruik 'exit'"
#: builtins/exit.def:120
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Er zijn nog gepauzeerde taken.\n"
#: builtins/exit.def:122
#, fuzzy, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Er zijn nog gepauzeerde taken.\n"
#: builtins/fc.def:261
msgid "no command found"
msgstr "geen opdracht gevonden"
#: builtins/fc.def:341
msgid "history specification"
msgstr "geschiedenisaanduiding"
#: builtins/fc.def:362
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "Kan tijdelijk bestand '%s' niet openen: %s"
#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
msgid "current"
msgstr ""
#: builtins/fg_bg.def:158
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr "taak %d is gestart zonder taakbesturing"
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
#: builtins/getopt.c:111
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
#: builtins/hash.def:92
msgid "hashing disabled"
msgstr "hashen is uitgeschakeld"
#: builtins/hash.def:138
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: de hash-tabel is leeg\n"
#: builtins/hash.def:244
#, fuzzy, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "laatste opdracht: %s\n"
#: builtins/help.def:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Shell-opdrachten die overeenkomen met '"
msgstr[1] "Shell-opdrachten die overeenkomen met '"
#: builtins/help.def:168
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"Er is geen hulptekst voor '%s'.\n"
"Probeer 'help help' of 'man -k %s' of 'info %s'."
#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "Kan %s niet openen: %s"
#: builtins/help.def:337
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Hieronder staan alle interne shell-opdrachten opgesomd. Typ 'help' om dit\n"
"overzicht opnieuw te zien. Typ 'help naam' voor meer informatie over de\n"
"opdracht met die naam. Typ 'info bash' voor gedetailleerde informatie over\n"
"de gehele shell. En gebruik 'man -k ...' of 'info ...' voor meer "
"informatie\n"
"over andere opdrachten.\n"
"\n"
"(Een sterretje (*) naast een naam betekent dat de functie uitgeschakeld "
"is.)\n"
"\n"
#: builtins/history.def:154
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "slechts één van '-a', '-n', '-r' of '-w' is mogelijk"
#: builtins/history.def:186
msgid "history position"
msgstr "geschiedenispositie"
#: builtins/history.def:366
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: geschiedenisexpansie is mislukt"
#: builtins/inlib.def:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: geschiedenisexpansie is mislukt"
#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "bij '-x' zijn geen andere opties toegestaan"
#: builtins/kill.def:197
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumenten moeten proces-IDs of taak-IDs zijn"
#: builtins/kill.def:260
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
msgid "expression expected"
msgstr "uitdrukking werd verwacht"
#: builtins/mapfile.def:215 builtins/read.def:271
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: ongeldige aanduiding van bestandsdescriptor"
#: builtins/mapfile.def:223 builtins/read.def:278
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: ongeldige bestandsdescriptor: %s"
#: builtins/mapfile.def:232 builtins/mapfile.def:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: ongeldige optie"
#: builtins/mapfile.def:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: ongeldige optie"
#: builtins/mapfile.def:260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: ongeldige actienaam"
#: builtins/mapfile.def:292
#, fuzzy
msgid "empty array variable name"
msgstr "%s: is geen array-variabele"
#: builtins/mapfile.def:313
msgid "array variable support required"
msgstr ""
#: builtins/printf.def:364
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "'%s': ontbrekend opmaakteken"
#: builtins/printf.def:541
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "'%c': ongeldig opmaakteken"
#: builtins/printf.def:568
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "%s: waarschuwing: "
#: builtins/printf.def:747
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "ontbrekend hexadecimaal cijfer bij \\x"
#: builtins/pushd.def:195
msgid "no other directory"
msgstr "geen andere map"
#: builtins/pushd.def:462
msgid "<no current directory>"
msgstr "<geen huidige map>"
#: builtins/pushd.def:506
msgid "directory stack empty"
msgstr ""
#: builtins/pushd.def:508
#, fuzzy
msgid "directory stack index"
msgstr "recursiestapel-onderloop"
#: builtins/pushd.def:683
#, fuzzy
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Toont de huidige lijst van onthouden mappen. Mappen worden aan deze\n"
" lijst toegevoegd met de opdracht 'pushd', en verwijderd met 'popd'.\n"
"\n"
" Met de optie -l worden paden niet afgekort (relatief ten opzichte\n"
" van uw thuismap) maar volledig weergegeven. Dit betekent dat\n"
" '~/bin' zal worden weergegeven als bijvoorbeeld '/home/jansen/bin'.\n"
" Optie -v geeft de mappenstapel weer met één item per regel, waarbij\n"
" elk item voorafgegeaan wordt door zijn positie in de stapel. Optie\n"
" -p doet hetzelfde als -v, maar dan zonder de stapelpositie.\n"
" Optie -c wist de mappenstapel door alle elementen te verwijderen.\n"
"\n"
" +N Het N-de item tonen, tellend vanaf links, van de lijst getoond\n"
" door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n"
" -N Het N-de item tonen, tellend vanaf rechts, van de lijst getoond\n"
" door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul."
#: builtins/pushd.def:705
#, fuzzy
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Voegt een map toe aan de top van de mappenstapel, of roteert de stapel\n"
" en maakt de huidige werkmap gelijk aan de nieuwe top van de stapel.\n"
" Zonder argumenten worden de bovenste twee mappen verwisseld.\n"
"\n"
" -n Onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n"
" aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd.\n"
" MAP Voegt deze map toe aan de top van de mappenstapel, het de nieuwe\n"
" werkmap makend.\n"
" +N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf links, van\n"
" de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
" -N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf rechts, van\n"
" de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
"\n"
" De opdracht 'dirs' geeft de huidige mappenstapel weer."
#: builtins/pushd.def:730
#, fuzzy
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Verwijdert items van de mappenstapel. Zonder argumenten verwijdert\n"
" het de bovenste map van de stapel, en maakt de huidige werkmap\n"
" gelijk aan de nieuwe bovenste map.\n"
"\n"
" -n Onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n"
" aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd.\n"
" +N Verwijdert het N-de item tellend vanaf links (van de lijst\n"
" getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n"
" 'popd +0' verwijdert de eerste map, 'popd +' de tweede.\n"
" -N Verwijdert het N-de item tellend vanaf rechts (van de lijst\n"
" getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n"
" 'popd -0' verwijdert de laatste map, 'popd -1' de voorlaatste.\n"
"\n"
" De opdracht 'dirs' geeft de huidige mappenstapel weer."
#: builtins/read.def:247
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: ongeldige aanduiding van tijdslimiet"
#: builtins/read.def:569
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "leesfout: %d: %s"
#: builtins/return.def:68
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr ""
"kan alleen een 'return' doen uit een functie of een uit script aangeroepen "
"met 'source'"
#: builtins/set.def:768
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "kan niet tegelijk een functie en een variabele verwijderen"
#: builtins/set.def:805
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "Kan '%s' niet verwijderen"
#: builtins/set.def:812
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s is alleen-lezen"
#: builtins/set.def:823
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: is geen array-variabele"
#: builtins/setattr.def:186
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: is geen functie"
#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
msgid "shift count"
msgstr "shift-aantal"
#: builtins/shopt.def:250
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "kan shell-opties niet tegelijk inschakelen en uitschakelen"
#: builtins/shopt.def:315
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: ongeldige shell-optienaam"
#: builtins/source.def:128
msgid "filename argument required"
msgstr "vereist een bestandsnaam als argument"
#: builtins/source.def:153
#, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: bestand niet gevonden"
#: builtins/suspend.def:101
msgid "cannot suspend"
msgstr "kan niet pauzeren"
#: builtins/suspend.def:111
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "kan een inlog-shell niet pauzeren"
#: builtins/type.def:234
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s is een alias voor '%s'\n"
#: builtins/type.def:255
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s is een shell-sleutelwoord\n"
#: builtins/type.def:274
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s is een functie\n"
#: builtins/type.def:296
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s is een ingebouwde shell-functie\n"
#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s is %s\n"
#: builtins/type.def:337
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s is gehasht (%s)\n"
#: builtins/ulimit.def:372
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: ongeldige limietwaarde"
#: builtins/ulimit.def:398
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "'%c': ongeldige opdracht"
#: builtins/ulimit.def:427
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: kan de limiet niet bepalen: %s"
#: builtins/ulimit.def:453
msgid "limit"
msgstr ""
#: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: kan de limiet niet wijzigen: %s"
#: builtins/umask.def:118
msgid "octal number"
msgstr "octaal getal"
#: builtins/umask.def:231
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "'%c': ongeldige operator in symbolische modus"
#: builtins/umask.def:286
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "'%c': ongeldig teken in symbolische modus"
#: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324
msgid " line "
msgstr ""
#: error.c:164
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "laatste opdracht: %s\n"
#: error.c:172
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Afbreken..."
#: error.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: "
msgstr "%s: waarschuwing: "
#: error.c:405
msgid "unknown command error"
msgstr "onbekende opdrachtfout"
#: error.c:406
msgid "bad command type"
msgstr "ongeldig opdrachttype"
#: error.c:407
msgid "bad connector"
msgstr "ongeldige verbinder"
#: error.c:408
msgid "bad jump"
msgstr "ongeldige sprong"
#: error.c:446
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: ongebonden variabele"
#: eval.c:181
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\awachten op invoer duurde te lang -- automatisch afgemeld\n"
#: execute_cmd.c:483
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "kan standaardinvoer niet omleiden vanaf /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1079
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: '%c': ongeldig opmaakteken"
#: execute_cmd.c:1930
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "schrijffout: %s"
#: execute_cmd.c:4243
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: beperkte modus: '/' in opdrachtnamen is niet toegestaan"
#: execute_cmd.c:4334
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: opdracht niet gevonden"
#: execute_cmd.c:4586
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: ongeldige interpreter"
#: execute_cmd.c:4735
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet dupliceren naar bestandsdescriptor %d"
#: expr.c:241
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "recursieniveau van expressies is overschreden"
#: expr.c:265
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "recursiestapel-onderloop"
#: expr.c:379
msgid "syntax error in expression"
msgstr "syntaxfout in expressie"
#: expr.c:419
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "poging tot toewijzing aan een niet-variabele"
#: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
msgid "division by 0"
msgstr "deling door nul"
#: expr.c:471
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "**interne fout**: onjuist symbool in toewijzingsexpressie"
#: expr.c:513
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "':' werd verwacht voor een voorwaardelijke expressie"
#: expr.c:781
msgid "exponent less than 0"
msgstr "exponent is kleiner dan 0"
#: expr.c:826
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "naam verwacht na pre-increment of pre-decrement"
#: expr.c:854
msgid "missing `)'"
msgstr "ontbrekend ')'"
#: expr.c:897 expr.c:1175
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "syntaxfout: operator verwacht"
#: expr.c:1177
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "syntaxfout: ongeldige rekenkundige operator"
#: expr.c:1201
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr ""
#: expr.c:1259
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "ongeldige rekenkundige basis"
#: expr.c:1279
msgid "value too great for base"
msgstr "waarde is te groot voor basis"
#: expr.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: een geheel-getaluitdrukking werd verwacht"
#: general.c:61
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getwd(): kan geen geen toegang verkrijgen tot bovenliggende mappen"
#: input.c:94 subst.c:4551
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "kan 'nodelay'-modus niet uitschakelen voor bestandsdescriptor %d"
#: input.c:258
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr ""
"kan geen nieuwe bestandsdescriptor reserveren voor bash-invoer vanuit "
"bestandsdescriptor %d"
#: input.c:266
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr ""
"check_bash_input(): buffer bestaat al voor nieuwe bestandsdescriptor %d"
#: jobs.c:464
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:879
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "afgesplitst PID %d hoort bij draaiende taak %d"
#: jobs.c:997
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "verwijderen van gepauzeerde taak %d met procesgroep %ld..."
#: jobs.c:1102
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1105
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1393
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid(): PID %ld bestaat niet"
#: jobs.c:1408
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1422 jobs.c:1447
msgid "Done"
msgstr ""
#: jobs.c:1427 siglist.c:122
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:1431
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1435
msgid "Running"
msgstr ""
#: jobs.c:1449
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:1451
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1454
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: jobs.c:1541
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr ""
#: jobs.c:1560
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1761
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
#: jobs.c:2089 nojobs.c:576
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait(): PID %ld is geen dochterproces van deze shell"
#: jobs.c:2316
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for(): proces %ld is nergens geregistreerd"
#: jobs.c:2588
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job(): taak %d is gepauzeerd"
#: jobs.c:2810
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: taak is afgesloten"
#: jobs.c:2819
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: taak %d draait al op de achtergrond"
#: jobs.c:3482
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: waarschuwing: "
#: jobs.c:3496 nojobs.c:805
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: jobs.c:3508 jobs.c:3521
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr ""
#: jobs.c:3553
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr ""
#: jobs.c:3613
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""
#: jobs.c:3623
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""
#: jobs.c:3651
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3656
msgid "no job control in this shell"
msgstr "geen taakbesturing in deze shell"
#: lib/malloc/malloc.c:296
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc(): controletest is mislukt: %s\n"
#: lib/malloc/malloc.c:312
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"malloc(): %s:%d: controletest is mislukt\r\n"
#: lib/malloc/malloc.c:313
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "%s: onbekende host"
#: lib/malloc/malloc.c:797
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc(): een pointer op de lijst van vrije blokken is overschreven"
#: lib/malloc/malloc.c:874
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free(): aangeroepen met als argument een blok dat al vrijgegeven is"
#: lib/malloc/malloc.c:877
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok"
#: lib/malloc/malloc.c:896
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik"
#: lib/malloc/malloc.c:902
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend"
#: lib/malloc/malloc.c:1001
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok"
#: lib/malloc/malloc.c:1016
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik"
#: lib/malloc/malloc.c:1022
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend"
#: lib/malloc/table.c:177
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc(): reserveringstabel is vol??\n"
#: lib/malloc/table.c:184
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "register_alloc(): %p staat al als gereserveerd in tabel??\n"
#: lib/malloc/table.c:220
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free(): %p staat al als vrij in tabel??\n"
#: lib/sh/fmtulong.c:101
msgid "invalid base"
msgstr "ongeldige basis"
#: lib/sh/netopen.c:168
#, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: onbekende host"
#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: ongeldige service"
#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: ongeldige aanduiding van netwerkpad"
#: lib/sh/netopen.c:346
msgid "network operations not supported"
msgstr "netwerkoperaties worden niet ondersteund"
#: mailcheck.c:433
msgid "You have mail in $_"
msgstr "U hebt post in $_"
#: mailcheck.c:458
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "U hebt nieuwe post in $_"
#: mailcheck.c:474
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "De post in %s is gelezen.\n"
#: make_cmd.c:322
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "syntaxfout: een rekenkundige uitdrukking is vereist"
#: make_cmd.c:324
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "syntaxfout: onverwachte ';'"
#: make_cmd.c:325
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "syntaxfout: '((%s))'"
#: make_cmd.c:567
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document(): ongeldig instructietype %d"
#: make_cmd.c:651
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""
#: make_cmd.c:746
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection(): omleidingsinstructie '%d' valt buiten bereik"
#: parse.y:2982 parse.y:3204
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende '%c'"
#: parse.y:3708
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar ']]'"
#: parse.y:3713
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "syntaxfout in conditionele expressie: onverwacht symbool '%s'"
#: parse.y:3717
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "syntaxfout in conditionele expressie"
#: parse.y:3795
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "onverwacht symbool '%s'; ')' werd verwacht"
#: parse.y:3799
msgid "expected `)'"
msgstr "')' werd verwacht"
#: parse.y:3827
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "onverwacht argument '%s' bij eenzijdige conditionele operator"
#: parse.y:3831
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "onverwacht argument bij eenzijdige conditionele operator"
#: parse.y:3871
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr ""
"onverwacht symbool '%s'; tweezijdige conditionele operator werd verwacht"
#: parse.y:3875
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "tweezijdige conditionele operator werd verwacht"
#: parse.y:3892
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "onverwacht argument '%s' bij tweezijdige conditionele operator"
#: parse.y:3896
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "onverwacht argument bij tweezijdige conditionele operator"
#: parse.y:3907
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "onverwacht symbool '%c' in conditionele opdracht"
#: parse.y:3910
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "onverwacht symbool '%s' in conditionele opdracht"
#: parse.y:3914
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "onverwacht symbool %d in conditionele opdracht"
#: parse.y:5181
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "syntaxfout nabij onverwacht symbool '%s'"
#: parse.y:5199
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "syntaxfout nabij '%s'"
#: parse.y:5209
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "syntaxfout: onverwacht bestandseinde"
#: parse.y:5209
msgid "syntax error"
msgstr "syntaxfout"
#: parse.y:5271
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Gebruik \"%s\" om de shell te verlaten.\n"
#: parse.y:5433
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende ')'"
#: pcomplete.c:1016
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "completion(): functie '%s' niet gevonden"
#: pcomplib.c:179
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert(): %s: lege COMPSPEC"
#: print_cmd.c:287
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command(): ongeldige verbinder '%d'"
#: print_cmd.c:1347
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf(): '%c': ongeldig opmaakteken"
#: redir.c:104
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "bestandsdescriptor valt buiten bereik"
#: redir.c:146
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: omleiding is niet eenduidig"
#: redir.c:150
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: kan bestaand bestand niet overschrijven"
#: redir.c:155
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: beperkte modus: omleiden van uitvoer is niet toegestaan"
#: redir.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "kan geen tijdelijk bestand maken voor \"hier\"-document: %s"
#: redir.c:515
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port is niet mogelijk zonder netwerk"
#: redir.c:992
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "omleidingsfout: kan bestandsdescriptor niet dupliceren"
#: shell.c:328
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "Kan /tmp niet vinden; maak deze aan!"
#: shell.c:332
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp dient een geldige mapnaam te zijn"
#: shell.c:876
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: ongeldige optie"
#: shell.c:1637
msgid "I have no name!"
msgstr "Ik heb geen naam!"
#: shell.c:1777
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr ""
#: shell.c:1778
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [opties]\n"
" %s [opties] scriptbestand...\n"
#: shell.c:1780
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Lange opties:\n"
#: shell.c:1784
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Korte opties:\n"
#: shell.c:1785
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD, of -c opdracht, of -O shopt-optie (enkel bij aanroep)\n"
#: shell.c:1800
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s, of -o optie (veranderbaar via 'set')\n"
#: shell.c:1806
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "Typ '%s -c \"help set\"' voor meer informatie over shell-opties.\n"
#: shell.c:1807
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Typ '%s -c help' voor meer informatie over ingebouwde shell-functies.\n"
#: shell.c:1808
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Gebruik de opdracht 'bashbug' om fouten in bash te rapporteren.\n"
#: sig.c:576
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask(): %d: ongeldige operatie"
#: siglist.c:47
msgid "Bogus signal"
msgstr ""
#: siglist.c:50
msgid "Hangup"
msgstr ""
#: siglist.c:54
msgid "Interrupt"
msgstr ""
#: siglist.c:58
msgid "Quit"
msgstr ""
#: siglist.c:62
msgid "Illegal instruction"
msgstr ""
#: siglist.c:66
msgid "BPT trace/trap"
msgstr ""
#: siglist.c:74
msgid "ABORT instruction"
msgstr ""
#: siglist.c:78
msgid "EMT instruction"
msgstr ""
#: siglist.c:82
msgid "Floating point exception"
msgstr ""
#: siglist.c:86
msgid "Killed"
msgstr ""
#: siglist.c:90
#, fuzzy
msgid "Bus error"
msgstr "syntaxfout"
#: siglist.c:94
msgid "Segmentation fault"
msgstr ""
#: siglist.c:98
msgid "Bad system call"
msgstr ""
#: siglist.c:102
msgid "Broken pipe"
msgstr ""
#: siglist.c:106
msgid "Alarm clock"
msgstr ""
#: siglist.c:110
#, fuzzy
msgid "Terminated"
msgstr "beperkte modus"
#: siglist.c:114
msgid "Urgent IO condition"
msgstr ""
#: siglist.c:118
msgid "Stopped (signal)"
msgstr ""
#: siglist.c:126
msgid "Continue"
msgstr ""
#: siglist.c:134
msgid "Child death or stop"
msgstr ""
#: siglist.c:138
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr ""
#: siglist.c:142
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr ""
#: siglist.c:146
msgid "I/O ready"
msgstr ""
#: siglist.c:150
msgid "CPU limit"
msgstr ""
#: siglist.c:154
msgid "File limit"
msgstr ""
#: siglist.c:158
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr ""
#: siglist.c:162
msgid "Alarm (profile)"
msgstr ""
#: siglist.c:166
msgid "Window changed"
msgstr ""
#: siglist.c:170
msgid "Record lock"
msgstr ""
#: siglist.c:174
msgid "User signal 1"
msgstr ""
#: siglist.c:178
msgid "User signal 2"
msgstr ""
#: siglist.c:182
msgid "HFT input data pending"
msgstr ""
#: siglist.c:186
msgid "power failure imminent"
msgstr ""
#: siglist.c:190
msgid "system crash imminent"
msgstr ""
#: siglist.c:194
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr ""
#: siglist.c:198
msgid "programming error"
msgstr ""
#: siglist.c:202
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr ""
#: siglist.c:206
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr ""
#: siglist.c:210
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr ""
#: siglist.c:214
msgid "Information request"
msgstr ""
#: siglist.c:222
msgid "Unknown Signal #"
msgstr ""
#: siglist.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr ""
#: subst.c:1177 subst.c:1298
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "ongeldige vervanging: geen sluit-'%s' in %s"
#: subst.c:2450
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: kan geen lijst toewijzen aan een array-element"
#: subst.c:4448 subst.c:4464
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "kan geen pijp maken voor procesvervanging"
#: subst.c:4496
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "kan geen dochterproces maken voor procesvervanging"
#: subst.c:4541
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te lezen"
#: subst.c:4543
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te schrijven"
#: subst.c:4561
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "kan pijp genaamd %s niet dupliceren als bestandsdescriptor %d"
#: subst.c:4757
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "kan geen pijp maken voor opdrachtvervanging"
#: subst.c:4791
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "kan geen dochterproces maken voor opdrachtvervanging"
#: subst.c:4808
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
"command_substitute(): kan pijp niet dupliceren als bestandsdescriptor 1"
#: subst.c:5310
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: lege parameter, of niet ingesteld"
#: subst.c:5600
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: resultaat van deeltekenreeks is kleiner dan nul"
#: subst.c:6646
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: ongeldige vervanging"
#: subst.c:6722
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: kan niet op deze manier toewijzen"
#: subst.c:7441
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "ongeldige vervanging: geen sluit-'%s' in %s"
#: subst.c:8314
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "geen overeenkomst: %s"
#: test.c:145
msgid "argument expected"
msgstr "argument verwacht"
#: test.c:154
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: een geheel-getaluitdrukking werd verwacht"
#: test.c:262
msgid "`)' expected"
msgstr "')' werd verwacht"
#: test.c:264
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "')' werd verwacht; %s gevonden"
#: test.c:279 test.c:688 test.c:691
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: eenzijdige operator verwacht"
#: test.c:444 test.c:731
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: tweezijdige operator verwacht"
#: test.c:806
msgid "missing `]'"
msgstr "ontbrekende ']'"
#: trap.c:200
msgid "invalid signal number"
msgstr "ongeldig signaalnummer"
#: trap.c:323
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps(): ongeldige waarde in trap_list[%d]: %p"
#: trap.c:327
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"run_pending_traps: signaalverwerker is SIG_DFL, herzenden van %d (%s) aan "
"mezelf..."
#: trap.c:371
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler(): ongeldig signaal %d"
#: variables.c:354
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "fout tijdens importeren van functiedefinitie voor '%s'"
#: variables.c:732
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "shell-niveau is te hoog (%d); teruggezet op 1"
#: variables.c:1891
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
"make_local_variable(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik"
#: variables.c:3120
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
"all_local_variables(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik"
#: variables.c:3337 variables.c:3346
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "ongeldig teken '%d' in export-tekenreeks voor %s"
#: variables.c:3352
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "geen '=' in export-tekenreeks voor %s"
#: variables.c:3787
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context(): top van 'shell_variables' is geen functiecontext"
#: variables.c:3800
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context(): er is geen 'global_variables'-context"
#: variables.c:3874
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope(): top van 'shell_variables' is geen tijdelijk geldigheidsbereik"
#: version.c:46
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
#: version.c:86
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr ""
#: version.c:91
#, c-format
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
msgstr ""
#: version.c:92
#, c-format
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: xmalloc.c:92
#, c-format
msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc(): kan geen %lu bytes reserveren (%lu bytes gereserveerd)"
#: xmalloc.c:94
#, c-format
msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc(): kan geen %lu bytes reserveren"
#: xmalloc.c:114
#, c-format
msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr ""
"xrealloc(): kan %lu bytes niet opnieuw reserveren (%lu bytes gereserveerd)"
#: xmalloc.c:116
#, c-format
msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xrealloc(): kan %lu bytes niet opnieuw reserveren"
#: xmalloc.c:150
#, c-format
msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr ""
"xmalloc(): %s:%d: kan geen %lu bytes reserveren (%lu bytes gereserveerd)"
#: xmalloc.c:152
#, c-format
msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc(): %s:%d: kan geen %lu bytes reserveren"
#: xmalloc.c:174
#, c-format
msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr ""
"xrealloc(): %s:%d: kan %lu bytes niet opnieuw reserveren (%lu bytes "
"gereserveerd)"
#: xmalloc.c:176
#, c-format
msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xrealloc(): %s:%d: kan %lu bytes niet opnieuw reserveren"
#: builtins.c:43
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr ""
#: builtins.c:47
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:51
msgid ""
"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
#: builtins.c:54
msgid "break [n]"
msgstr ""
#: builtins.c:56
msgid "continue [n]"
msgstr ""
#: builtins.c:58
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr ""
#: builtins.c:61
msgid "caller [expr]"
msgstr ""
#: builtins.c:64
msgid "cd [-L|-P] [dir]"
msgstr ""
#: builtins.c:66
msgid "pwd [-LP]"
msgstr ""
#: builtins.c:68
msgid ":"
msgstr ""
#: builtins.c:70
msgid "true"
msgstr ""
#: builtins.c:72
msgid "false"
msgstr ""
#: builtins.c:74
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:76
msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:78
msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr ""
#: builtins.c:80
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr ""
#: builtins.c:83
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:87
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:90
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:92
msgid "eval [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:94
msgid "getopts optstring name [arg]"
msgstr ""
#: builtins.c:96
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:98
msgid "exit [n]"
msgstr ""
#: builtins.c:100
msgid "logout [n]"
msgstr ""
#: builtins.c:103
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""
#: builtins.c:107
msgid "fg [job_spec]"
msgstr ""
#: builtins.c:111
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:114
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:117
msgid "help [-ds] [pattern ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:121
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
#: builtins.c:125
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr ""
#: builtins.c:129
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:132
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
#: builtins.c:134
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:136
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t "
"timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:138
msgid "return [n]"
msgstr ""
#: builtins.c:140
msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:142
msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:144
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr ""
#: builtins.c:146
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr ""
#: builtins.c:148
#, fuzzy
msgid "shift [n]"
msgstr "shift-aantal"
#: builtins.c:150
#, fuzzy
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "vereist een bestandsnaam als argument"
#: builtins.c:152
#, fuzzy
msgid ". filename [arguments]"
msgstr "vereist een bestandsnaam als argument"
#: builtins.c:155
msgid "suspend [-f]"
msgstr ""
#: builtins.c:158
msgid "test [expr]"
msgstr ""
#: builtins.c:160
msgid "[ arg... ]"
msgstr ""
#: builtins.c:162
msgid "times"
msgstr ""
#: builtins.c:164
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:166
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:169
msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
msgstr ""
#: builtins.c:172
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr ""
#: builtins.c:175
msgid "wait [id]"
msgstr ""
#: builtins.c:179
msgid "wait [pid]"
msgstr ""
#: builtins.c:182
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr ""
#: builtins.c:184
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr ""
#: builtins.c:186
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr ""
#: builtins.c:188
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr ""
#: builtins.c:190
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr ""
#: builtins.c:192
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
#: builtins.c:194
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr ""
#: builtins.c:196
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr ""
#: builtins.c:198
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr ""
#: builtins.c:200
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr ""
#: builtins.c:202
msgid "job_spec [&]"
msgstr ""
#: builtins.c:204
#, fuzzy
msgid "(( expression ))"
msgstr "uitdrukking werd verwacht"
#: builtins.c:206
#, fuzzy
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "uitdrukking werd verwacht"
#: builtins.c:208
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr ""
#: builtins.c:211
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr ""
#: builtins.c:215
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr ""
#: builtins.c:219
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr ""
#: builtins.c:222
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:224
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr ""
#: builtins.c:227
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W "
"wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] "
"[name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:231
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
#: builtins.c:235
msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:238
msgid ""
"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
#: builtins.c:250
#, fuzzy
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
" \n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
" defined."
msgstr ""
"Geeft met optie '-p', of zonder argumenten, op standaarduitvoer de\n"
" huidige lijst van aliassen weer in de vorm: alias NAAM='VERVANGING'.\n"
" Anders wordt er een alias gedefinieerd voor elke NAAM waarvoor er een\n"
" VERVANGING gegeven is. Als de VERVANGING eindigt op een spatie, dan\n"
" wordt bij aliasexpansie ook van het nakomende woord gecontroleerd of\n"
" het een alias is. De afsluitwaarde van 'alias' is 0, tenzij er een\n"
" NAAM gegeven is zonder een VERVANGING."
#: builtins.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions.\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Verwijdert de gegeven namen uit de lijst van gedefinieerde aliassen.\n"
" Met optie -a worden alle aliassen verwijderd."
#: builtins.c:285
#, fuzzy
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Verbindt een toetsenreeks aan een readline-functie of aan een makro,\n"
" of stelt een readline-variabele in. De syntax van argumenten die geen\n"
" opties zijn is gelijkaardig aan die voor ~/.inputrc, maar zij dienen "
"één\n"
" geheel te zijn, bijvoorbeeld: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
"\n"
"Opties:\n"
" -f bestandsnaam de toetsenbindingen uit dit bestand lezen\n"
" -l alle bekende functienamen opsommen\n"
" -m toetsenkaart deze toetsenkaart gebruiken voor de duur van deze\n"
" opdracht; mogelijke toetsenkaarten zijn 'emacs',\n"
" 'emacs-standard', 'emacs-meta', 'emacs-ctlx',\n"
" 'vi', 'vi-move', 'vi-insert' en 'vi-command'\n"
" -P functienamen en hun bindingen tonen\n"
" -p functienamen en hun bindingen tonen, in een vorm die\n"
" kan worden hergebruikt als invoer\n"
" -r toetsenreeks de binding voor deze toetsenreeks verwijderen\n"
" -q functienaam tonen welke toetsen deze functie aanroepen\n"
" -S toetsenreeksen tonen die makro's aanroepen\n"
" -s toetsenreeksen tonen die makro's aanroepen, in een\n"
" vorm die kan worden hergebruikt als invoer\n"
" -u functienaam verwijdert alle toetsenbindingen aan deze functie\n"
" -V variabelenamen en hun waarden tonen\n"
" -v variabelenamen en hun waarden tonen, in een vorm die\n"
" kan worden hergebruikt als invoer\n"
" -x toetsenreeks:shell-opdracht deze shell-opdracht uitvoeren als deze\n"
" toetsenreeks ingevoerd wordt"
#: builtins.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Begint de volgende herhaling van huidige 'for'-, 'while'- of 'until'-lus.\n"
" Als N gegeven is, dan wordt N niveaus hoger doorgegaan."
#: builtins.c:334
#, fuzzy
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Begint de volgende herhaling van huidige 'for'-, 'while'- of 'until'-lus.\n"
" Als N gegeven is, dan wordt N niveaus hoger doorgegaan."
#: builtins.c:346
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin.."
msgstr ""
#: builtins.c:361
#, fuzzy
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
"Geeft de context van de huidige functie-aanroep.\n"
"\n"
" Zonder argument produceert het \"$regelnummer $bestandsnaam\"; met\n"
" argument \"$regelnummer $functienaam $bestandsnaam\". Deze tweede\n"
" vorm kan gebruikt worden om een 'stack trace' te produceren. De\n"
" waarde van het argument geeft aan hoeveel frames er teruggegaan\n"
" moet worden; het huidige frame heeft nummer 0."
#: builtins.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tforce symbolic links to be followed\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
" \tlinks\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Verandert de huidige map naar DIR. Als er geen DIR gegeven is,\n"
" wordt de waarde van de variabele HOME gebruikt.\n"
"\n"
" De variabele CDPATH definieert de mappen waarin naar DIR gezocht wordt.\n"
" De mapnamen in CDPATH worden gescheiden door dubbele punten (:); een\n"
" lege mapnaam is hetzelfde als de huidige map (.). Als DIR begint met\n"
" een slash (/), dan wordt CDPATH niet gebruikt.\n"
"\n"
" Als de gegeven map niet wordt gevonden, en shell-optie 'cdable_vars'\n"
" is ingeschakeld, dan wordt het gegeven woord als een variabelenaam\n"
" begrepen, en als die variabele een naam bevat, dan gaat 'cd' naar de\n"
" map met die naam. Met optie -P volgt 'cd' de fysieke mappenstructuur:\n"
" symbolische koppelingen worden eerst \"vertaald\". Met optie -L volgt\n"
" 'cd' symbolische koppelingen onvertaald (standaard)."
#: builtins.c:407
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
#: builtins.c:424
#, fuzzy
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr "Doet niets; de opdracht heeft geen effect; de afsluitwaarde is 0."
#: builtins.c:435
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
#: builtins.c:444
#, fuzzy
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr "Geeft afsluitwaarde 1, horend bij \"mislukt\"."
#: builtins.c:453
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" \tthe standard utilities\n"
" -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
#: builtins.c:472
#, fuzzy
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
" display the attributes and values of all variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
" \tsource file when debugging)\n"
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
" \n"
" Options which set attributes:\n"
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
" -x\tto make NAMEs export\n"
" \n"
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
" \n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
" command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Declareert de gegeven variabelen en/of kent hen attributen toe.\n"
" Als er geen namen van variabelen gegeven zijn, dan worden de\n"
" bestaande variabelen en hun waarden getoond.\n"
"\n"
" Opties:\n"
" -f alleen de gedefinieerde functies tonen (geen variabelen)\n"
" -F alleen de namen van de functies tonen, zonder de definities\n"
" -p van elke gegeven variabele de attributen en waarde tonen\n"
"\n"
" Attributen:\n"
" -a arrays maken van de gegeven variabelen (indien mogelijk)\n"
" -i aan gegeven variabelen het 'geheel getal'-attribuut toekennen\n"
" -r de gegeven variabelen alleen-lezen maken\n"
" -t aan gegeven variabelen het 'trace'-attribuut toekennen\n"
" -x de gegeven variabelen exporteren\n"
"\n"
" Een '+' in plaats van een '-' voor de letter schakelt het betreffende\n"
" attribuut uit. Als 'declare' wordt gebruikt in een functie, dan maakt\n"
" het elke gegeven naam lokaal, net zoals de opdracht 'local'.\n"
"\n"
" Bij variabelen met het 'geheel getal'-attribuut wordt bij toewijzingen\n"
" een rekenkundige evaluatie gedaan (zie 'let')."
#: builtins.c:508
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Obsolete. See `help declare'."
msgstr ""
#: builtins.c:516
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
" or the shell is not executing a function."
msgstr ""
#: builtins.c:533
#, fuzzy
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
" \n"
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
" \\a\talert (bell)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress further output\n"
" \\e\tescape character\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
" \\t\thorizontal tab\n"
" \\v\tvertical tab\n"
" \\\\\tbackslash\n"
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
" \t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \tcan be one or two hex digits\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Schrijft de gegeven argumenten naar standaarduitvoer. Optie -n\n"
" onderdrukt de afsluitende nieuwe regel. Optie -e zorgt ervoor\n"
" dat de volgende backslash-stuurcodes geïnterpreteerd worden:\n"
"\n"
" \\a attentie (belletje)\n"
" \\b backspace\n"
" \\c onderdrukken van afsluitende nieuwe regel\n"
" \\E escapecode\n"
" \\f nieuwe pagina\n"
" \\n nieuwe regel\n"
" \\r naar begin van huidige regel\n"
" \\t horizontale tab\n"
" \\v verticale tab\n"
" \\\\ backslash\n"
" \\num het teken dat deze octale ASCII-code heeft\n"
"\n"
" Optie -E schakelt interpretatie van deze stuurcodes uit."
#: builtins.c:567
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:582
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:610
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
#: builtins.c:622
#, fuzzy
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
" as options.\n"
" \n"
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
" which should be separated from it by white space.\n"
" \n"
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
" \n"
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
" printed.\n"
" \n"
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
" printing of error messages, even if the first character of\n"
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
" \n"
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
"Ontleedt een reeks opties -- in de meegegeven argumenten, of anders\n"
" in de positionele parameters van het huidige script.\n"
"\n"
" De optietekenreeks bevat de te herkennen optieletters; als een letter\n"
" gevolgd wordt door een dubbele punt, dan hoort de optie een argument\n"
" te hebben, ervan gescheiden door een spatie.\n"
"\n"
" Elke keer dat 'getopts' wordt aangeroepen, plaatst het de volgende\n"
" gevonden optie in de gegeven shell-variabele NAAM, en het nummer van\n"
" het daarna te behandelen argument in de variabele OPTIND. Deze OPTIND\n"
" wordt geïnitialiseerd op 1 elke keer als de shell of een shellscript\n"
" wordt aangeroepen. Als een optie een argument heeft, dan wordt dat\n"
" argument in de shell-variabele OPTARG geplaatst.\n"
"\n"
" 'getopts' kan fouten op twee manieren rapporteren: in stille modus of\n"
" in normale modus. Stille modus wordt gebruikt als het eerste teken\n"
" van de optietekenreeks een dubbele punt is. In deze modus worden er\n"
" geen foutmeldingen geprint. In stille modus geldt: als 'getopts' een\n"
" ongeldige optie vindt, wordt dat teken in OPTARG geplaatst; als een\n"
" vereist argument bij een optie ontbreekt, dan wordt een ':' in NAAM\n"
" geplaatst en de optieletter in OPTARG. In normale modus geldt: als\n"
" 'getopts' een ongeldige optie vindt, wordt een '?' in NAME geplaatst,\n"
" en OPTARG leeggemaakt; als een vereist argument ontbreekt, dan wordt\n"
" een ':' in NAAM geplaatst en de gevonden optieletter in OPTARG; in\n"
" beide gevallen wordt er ook een foutmelding geprint.\n"
"\n"
" Als de shell-variabele OPTERR de waarde 0 heeft, wordt het printen\n"
" van foutmeldingen uitgeschakeld, zelfs als het eerste teken van de\n"
" optiereeks geen dubbele punt is. De standaardwaarde van OPTERR is 1.\n"
"\n"
" Normaliter ontleedt 'getopts' de positionele parameters: $0...$9.\n"
" Maar als er argumenten gegeven worden, dan worden deze ontleed."
#: builtins.c:664
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
" -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:685
#, fuzzy
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
"Beëindigt de shell met een afsluitwaarde van N. Zonder N is de\n"
" afsluitwaarde die van de laatst uitgevoerde opdracht."
#: builtins.c:694
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
#: builtins.c:704
#, fuzzy
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
"Opent een editor en laat de gebruiker oude opdrachten bewerken; bij het\n"
" afsluiten van de editor worden de bewerkte opdrachten uitgevoerd.\n"
"\n"
" Als er geen argumenten gegeven zijn, wordt de laatst gegeven opdracht\n"
" genomen. Als het argument uit letters bestaat, wordt de meest recente\n"
" opdracht genomen die met die letters begint. Als het argument een "
"getal\n"
" is, wordt de opdracht met dat nummer genomen (zie 'fc -l'); met twee\n"
" getallen wordt de aangeduide reeks opdrachten genomen. Met optie -e\n"
" kan de te gebruiken editor opgegeven worden; standaard wordt de waarde\n"
" van FCEDIT gebruikt, anders die van EDITOR, anders 'vi'.\n"
"\n"
" Andere opties:\n"
" -l een lijst met opdrachten tonen (in plaats van ze te bewerken)\n"
" -n de lijst zonder nummers weergeven\n"
" -r de volgorde van de lijst omdraaien\n"
"\n"
" In de vorm 'fc -s [patroon=vervanging]... [letters]' wordt de recentste\n"
" opdracht (die met de gegeven letters begint) opnieuw uitgevoerd, nadat\n"
" de gegeven vervangingen zijn gedaan.\n"
"\n"
" Een handige alias bij deze functie is r='fc -s', zodat het typen van\n"
" 'r' de laatste opdracht opnieuw uitvoert, en het typen van 'r cc' de\n"
" laatste opdracht die met 'cc' begon opnieuw uitvoert."
#: builtins.c:734
#, fuzzy
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"Plaatst de gegeven taak in de voorgrond, en maakt deze tot de huidige taak.\n"
" Als er geen taak gegeven is, dan wordt dat wat volgens de shell de "
"huidige\n"
" taak is gebruikt."
#: builtins.c:749
#, fuzzy
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Plaatst de gegeven taak in de achtergrond, alsof deze gestart was met '&'.\n"
" Als er geen taak gegeven is, dan wordt dat wat volgens de shell de "
"huidige\n"
" taak is gebruikt."
#: builtins.c:763
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
" no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
" -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
" -r\t\tforget all remembered locations\n"
" -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
" \t\tNAMEs are given\n"
" Arguments:\n"
" NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
" \t\tof remembered commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:788
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\toutput short description for each topic\n"
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
" \tPATTERN\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
#: builtins.c:812
#, fuzzy
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
" -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
" \n"
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
" \tlist\n"
" -w\twrite the current history to the history file\n"
" \tand append them to the history list\n"
" \n"
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
" \twithout storing it in the history list\n"
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
" \n"
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
" if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
" \n"
" If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Geeft de lijst met uitgevoerde opdrachten weer (de \"geschiedenis\"),\n"
" inclusief regelnummers. Regels met een '*' zijn ooit bewerkt.\n"
"\n"
" Met een argument van N worden alleen de laatste N opdrachten getoond.\n"
" Optie -c maakt de huidige geschiedenis leeg: alle uitgevoerde "
"opdrachten\n"
" worden vergeten. Optie -w schrijft de huidige geschiedenis naar het\n"
" geschiedenisbestand. Optie -r leest het geschiedenisbestand en voegt "
"de\n"
" inhoud ervan aan het eind van de huidige geschienis toe. Optie -a "
"voegt\n"
" de huidige geschiedenis aan het eind van het geschiedenisbestand toe.\n"
" Optie -n leest de nieuw toegevoegde regels uit het geschiedenisbestand\n"
" en voegt ze aan het eind van de huidige geschiedenis toe.\n"
"\n"
" Als er een bestandsnaam gegeven is, dan wordt dat gebruikt als het\n"
" geschiedenisbestand, anders wordt de waarde van HISTFILE gebruikt, en\n"
" als die variabele leeg is, dan ~/.bash_history. Optie -s voegt de\n"
" gegeven argumenten als een enkel item toe aan de huidige geschiedenis.\n"
" (Wat optie -p doet is me een raadsel; een patch is welkom.)\n"
"\n"
" Als de variabele HISTTIMEFORMAT niet leeg is, dan wordt de waarde ervan\n"
" gebruikt als een opmaaktekenreeks for strftime(3), om een tijdsstempel\n"
" bij elk geschiedenisitem weer te geven."
#: builtins.c:848
#, fuzzy
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
" -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
" \tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
" \n"
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
" process group leader.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Toont de actieve taken. Optie -l toont ook de proces-ID's; optie -p\n"
" toont alleen de proces-ID's. Met optie -n worden alleen processen\n"
" die sinds de laatste melding van status zijn veranderd getoond.\n"
" Een taakaanduiding beperkt de uitvoer tot alleen die taak. Opties\n"
" -r en -s beperken de uitvoer respectievelijk tot alleen de draaiende\n"
" en alleen de gestopte taken. Zonder opties wordt de status van alle\n"
" actieve taken getoond. Als optie -x gegeven is, wordt de opgegeven\n"
" opdracht uitgevoerd nadat alle opgegeven taken afgesloten zijn (dat\n"
" wil zeggen: hun proces-ID is vervangen door dat van hun moederproces)."
#: builtins.c:875
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
#: builtins.c:894
#, fuzzy
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
" SIGTERM is assumed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
" \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
" \n"
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
" on processes that you can create is reached.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Stuurt de via PID of taakaanduiding gegeven processen het gegeven signaal.\n"
" Als er geen signaal aangegeven is, dan wordt SIGTERM gestuurd.\n"
"\n"
" Optie -l toont de beschikbare signalen, zowel de nummers als de namen;\n"
" als optie -l argumenten heeft, dan wordt voor elk nummer de "
"bijbehorende\n"
" naam getoond, en voor elke naam het bijbehorende nummer.\n"
"\n"
" 'kill' is om twee redenen een ingebouwde shell-opdracht: het "
"accepteert\n"
" ook taakaanduidingen in plaats van alleen proces-ID's, en als het "
"maximum\n"
" aantal processen bereikt is hoeft u geen nieuw proces te starten om een\n"
" ander proces te elimineren."
#: builtins.c:917
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
msgstr ""
"Evalueert elk argument als een rekenkundige uitdrukking.\n"
" De evaluatie gebeurt in gehele getallen zonder controle op overloop;\n"
" maar deling door nul wordt gedetecteerd en getoond als een fout.\n"
"\n"
" Onderstaande lijst toont de beschikbare operatoren in groepjes van "
"gelijke\n"
" voorrang; de groepjes zijn gerangschikt volgens afnemende voorrang.\n"
"\n"
" var++, var-- post-increment, post-decrement van variabele\n"
" ++var, --var pre-increment, pre-decrement van variabele\n"
" -, + eenzijdig minteken, eenzijdig plusteken\n"
" !, ~ logisch tegengestelde, bitsgewijs tegengestelde\n"
" ** machtsverheffing\n"
" *, /, % vermenigvuldiging, deling, rest\n"
" +, - optelling, aftrekking\n"
" <<, >> bitsgewijze verschuiving naar links, naar rechts\n"
" <=, >=, <, > vergelijkingen\n"
" ==, != gelijkheid, ongelijkheid\n"
" & bitsgewijze AND\n"
" ^ bitsgewijze XOR\n"
" | bitsgewijze OR\n"
" && logische AND\n"
" || logische OR\n"
"\n"
" expr ? expr : expr voorwaardelijke uitdrukking\n"
"\n"
" =, *=, /=, %=, +=, -=, <<=, >>=, &=, ^=, |= toewijzingen\n"
"\n"
" Shellvariabelen zijn toegestaan als parameters. De naam van een "
"variabele\n"
" wordt vervangen door zijn waarde (zonodig omgezet naar een geheel "
"getal).\n"
" Variabelen hoeven geen 'geheel getal'-attribuut te hebben om gebruikt "
"te\n"
" kunnen worden in een expressie.\n"
"\n"
" Operatoren worden geëvalueerd in volgorde van voorrang. Subexpressies\n"
" tussen haakjes worden altijd eerst geëvalueerd en overstijgen zodoende\n"
" bovengenoemde voorrangsregels.\n"
"\n"
" Als het laatste argument geëvalueerd wordt als 0, dan is de "
"afsluitwaarde\n"
" van 'let' 1; anders 0."
#: builtins.c:962
#, fuzzy
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
" \t\tthan newline\n"
" -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
" -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
"is\n"
" \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
" \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
" \t\tfractional number. The exit status is greater than 128 if\n"
" \t\tthe timeout is exceeded\n"
" -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Leest één regel van standaardinvoer (of van de gegeven bestandsdescriptor\n"
" als optie -u gegeven is) en wijst het eerste woord aan de eerste naam "
"toe,\n"
" het tweede woord aan de tweede naam, en zo verder; de resterende "
"woorden\n"
" worden toegewezen aan de laatste naam. Alleen de tekens in de "
"variabele\n"
" IFS worden herkend als woordscheidingstekens. Als er geen namen "
"gegeven\n"
" zijn, wordt de gelezen regel opgeslagen in de variabele REPLY.\n"
"\n"
" Optie -r betekent \"ruwe\" invoer: backslash-codes worden niet omgezet\n"
" naar hun betekenis. Optie -d maakt dat 'read' doorgaat met lezen tot\n"
" het gegeven eindteken in plaats van tot het regeleinde-teken (LF).\n"
" Optie -p print de gegeven tekenreeks als een prompt alvorens wordt\n"
" begonnen met lezen.\n"
"\n"
" Met optie -a worden de gelezen woorden toegewezen aan de opeenvolgende\n"
" posities van het genoemde array, beginnend bij index nul. Als optie -"
"e \n"
" gegeven is en de shell is interactief, dan wordt de functie readline()\n"
" gebruikt om de regel in te lezen. Als optie -n gegeven is met een "
"waarde\n"
" die niet nul is, dan keert 'read' terug na het opgegeven aantal tekens\n"
" gelezen te hebben. Optie -s maakt dat de invoer niet geëchood wordt.\n"
"\n"
" Optie -t maakt dat 'read' na het opgegeven aantal seconden stopt met\n"
" wachten op invoer en afsluit met een foutcode. Als de variabele TMOUT\n"
" bestaat, dan geldt diens waarde als standaardwaarde voor het aantal te\n"
" wachten seconden.\n"
"\n"
" De afsluitwaarde van 'read' is 0, tenzij einde-van-bestand (EOF)\n"
" bereikt werd, de tijdslimiet overschreden werd, of een ongeldige\n"
" bestandsdescriptor als argument van -u gegeven werd."
#: builtins.c:1001
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
#: builtins.c:1014
#, fuzzy
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
" display the names and values of shell variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
" -b Notify of job termination immediately.\n"
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
" command, not just those that precede the command name.\n"
" -m Job control is enabled.\n"
" -n Read commands but do not execute them.\n"
" -o option-name\n"
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
" allexport same as -a\n"
" braceexpand same as -B\n"
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
" errexit same as -e\n"
" errtrace same as -E\n"
" functrace same as -T\n"
" hashall same as -h\n"
" histexpand same as -H\n"
" history enable command history\n"
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
" interactive-comments\n"
" allow comments to appear in interactive commands\n"
" keyword same as -k\n"
" monitor same as -m\n"
" noclobber same as -C\n"
" noexec same as -n\n"
" noglob same as -f\n"
" nolog currently accepted but ignored\n"
" notify same as -b\n"
" nounset same as -u\n"
" onecmd same as -t\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
" or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" privileged same as -p\n"
" verbose same as -v\n"
" vi use a vi-style line editing interface\n"
" xtrace same as -x\n"
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
" -B the shell will perform brace expansion\n"
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
" by redirection of output.\n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" The -x and -v options are turned off.\n"
" \n"
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
"Schakelt shell-attributen in of uit. Zonder opties of argumenten toont\n"
" 'set' de namen en waarden van alle gedefinieerde variabelen en "
"functies,\n"
" in een vorm die als invoer hergebruikt kan worden. De volgende opties\n"
" zijn beschikbaar (een '+' in plaats van een '-' schakelt het "
"betreffende\n"
" attribuut _uit_ in plaats van in):\n"
"\n"
" -a nieuwe of gewijzigde variabelen en functies automatisch "
"exporteren\n"
" -B accoladevervanging uitvoeren (is standaard, b.v. a{b,c} -> ab ac)\n"
" -b beëindiging van een taak direct melden (i.p.v. na huidige "
"opdracht)\n"
" -C omleiding van uitvoer mag gewone bestanden niet overschrijven\n"
" -E een 'trap' op ERR door laten werken in functies en "
"dochterprocessen\n"
" -e de shell afsluiten zodra afsluitwaarde van een opdracht niet nul "
"is\n"
" -f jokertekens voor bestandsnamen uitschakelen (geen 'globbing')\n"
" -H geschiedenisopdracht '!' beschikbaar stellen (standaard)\n"
" -h het volledige pad van opdrachten onthouden na eerste keer "
"opzoeken\n"
" -k ook nakomende toewijzingen aan variabelen in de omgeving plaatsen\n"
" -m taakbesturing beschikbaar stellen (standaard)\n"
" -n opdrachten wel lezen maar niet uitvoeren (\"droogzwemmen\")\n"
" -o OPTIENAAM deze optie inschakelen (zie verderop voor de lange "
"namen)\n"
" -P fysieke paden volgen in plaats van symbolische koppelingen\n"
" -p geprivilegeerde modus: de bestanden aangeduid door ENV en "
"BASH_ENV\n"
" worden genegeerd, functies worden niet uit de omgeving "
"geïmporteerd,\n"
" en ook eventuele SHELLOPTS worden genegeerd; modus wordt "
"automatisch\n"
" ingeschakeld als effectieve en echte UID of GID niet "
"overeenkomen;\n"
" uitschakelen maakt dan effectieve UID en GID gelijk aan de echte\n"
" -T een 'trap' op DEBUG door laten werken in functies en "
"dochterprocessen\n"
" -t afsluiten na het lezen en uitvoeren van één opdracht\n"
" -u het gebruik van niet-bestaande variabelen behandelen als een fout\n"
" -v invoerregel weergeven (\"echoën\") zodra deze gelezen is\n"
" -x elke opdracht met argumenten weergeven voordat deze wordt "
"uitgevoerd\n"
" -- nakomende argumenten zijn positionele parameters; als er geen "
"verdere\n"
" argumenten zijn, worden de bestaande positionele parameters "
"gewist\n"
" - opties -v en -x uitschakelen; nakomende argumenten zijn "
"positionele\n"
" parameters; maar zonder argumenten worden de bestaande niet "
"gewist\n"
"\n"
" De opties kunnen ook gebruikt worden bij het starten van de shell.\n"
" De huidige toestand van de attributen is te vinden in $-. Eventuele\n"
" extra argumenten van 'set' worden begrepen als positionele parameters\n"
" en worden toegewezen aan $1, $2, ... $N.\n"
"\n"
" De lange namen voor gebruik met optie -o (of +o) zijn:\n"
" allexport == -a (automatisch exporteren van nieuwen/gewijzigden)\n"
" braceexpand == -B (accoladevervanging uitvoeren)\n"
" emacs regelbewerkingsinterface in stijl van 'emacs' gebruiken\n"
" errexit == -e (shell afsluiten bij eerste fout)\n"
" errtrace == -E ('trap' op ERR overal laten gelden)\n"
" functrace == -T ('trap' op DEBUG overal laten gelden)\n"
" hashall == -h (gevonden pad van opdrachten onthouden)\n"
" histexpand == -H ('!'-opdracht beschikbaar stellen)\n"
" history opdrachtengeschiedenis beschikbaar stellen\n"
" ignoreeof Ctrl-D negeren; de shell niet afsluiten bij lezen van "
"EOF\n"
" interactive-comments commentaar in interactieve opdrachten toestaan\n"
" keyword == -k (nakomende toewijzingen ook meenemen)\n"
" monitor == -m (taakbesturing beschikbaar stellen)\n"
" noclobber == -C (omleidingen geen bestanden laten overschrijven)\n"
" noexec == -n (opdrachten lezen maar niet uitvoeren)\n"
" noglob == -f (jokertekens uitschakelen)\n"
" nolog (herkend maar genegeerd)\n"
" notify == -b (beëindiging van een taak direct melden)\n"
" nounset == -u (niet-bestaande variabelen als een fout "
"beschouwen)\n"
" onecmd == -t (afsluiten na uitvoeren van één opdracht)\n"
" physical == -P (fysieke paden volgen i.p.v. symbolische)\n"
" pipefail de afsluitwaarde van een reeks pijpen gelijkmaken aan "
"die\n"
" van de laatste niet-succesvolle opdracht in de reeks\n"
" posix de voorschriften van POSIX 1003.2 strict volgen\n"
" privileged == -p (geprivilegeerde modus)\n"
" verbose == -v (elke invoerregel echoën)\n"
" vi regelbewerkingsinterface in stijl van 'vi' gebruiken\n"
" xtrace == -x (elke opdracht echoën)"
#: builtins.c:1096
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" \n"
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
#: builtins.c:1116
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
#: builtins.c:1135
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
" before marking as read-only.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
#: builtins.c:1156
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
#: builtins.c:1168 builtins.c:1183
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"De opdrachten in het gegeven bestand uitvoeren. De mappen in PATH\n"
" worden nagezocht om het genoemde bestand te vinden. Als er verder\n"
" nog argumenten gegeven zijn, worden dit de positionele parameters\n"
" tijdens de uitvoering van het genoemde bestand."
#: builtins.c:1199
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1215
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
"Evalueert de gegeven expressie; afhankelijk van het resultaat is de\n"
" afsluitwaarde 0 (\"waar\") of 1 (\"onwaar\"). De expressies kunnen\n"
" eenzijdig of tweezijdig zijn; eenzijdige expressies worden vaak\n"
" gebruikt om de toestand van een bestand te inspecteren. Er zijn ook\n"
" operatoren voor tekenreeksen en voor getalsmatige vergelijkingen.\n"
"\n"
" Bestandsoperatoren:\n"
" -a BESTAND waar als bestand bestaat\n"
" -b BESTAND waar als bestand een blok-apparaat is\n"
" -c BESTAND waar als bestand een byte-apparaat is\n"
" -d BESTAND waar als bestand een map is\n"
" -e BESTAND waar als bestand bestaat\n"
" -f BESTAND waar als bestand een gewoon bestand is\n"
" -G BESTAND waar als uw groep het bestand effectief bezit\n"
" -g BESTAND waar als bestand SETGUID is\n"
" -h BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is\n"
" -k BESTAND waar als bestand \"sticky\"-bit aan heeft staan\n"
" -L BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is\n"
" -N BESTAND waar als bestand gewijzigd is sinds laatste lezing\n"
" -O BESTAND waar als u het bestand effectief bezit\n"
" -p BESTAND waar als bestand een benoemde pijp is\n"
" -r BESTAND waar als bestand voor u leesbaar is\n"
" -S BESTAND waar als bestand een socket is\n"
" -s BESTAND waar als bestand niet leeg is\n"
" -t DESCRIPTOR waar als bestandsdescriptor geopend is op een "
"terminal\n"
" -u BESTAND waar als bestand SETUID is\n"
" -w BESTAND waar als bestand voor u schrijfbaar is\n"
" -x BESTAND waar als bestand door u uitvoerbaar is\n"
"\n"
" BEST1 -nt BEST2 waar als eerste bestand later gewijzigd is dan "
"tweede\n"
" BEST1 -ot BEST2 waar als eerste bestand eerder gewijzigd is dan "
"tweede\n"
" BEST1 -ef BEST2 waar als eerste bestand harde koppeling is naar "
"tweede\n"
"\n"
" Tekenreeksoperatoren:\n"
" -z REEKS waar als tekenreeks leeg is\n"
" -n REEKS waar als tekenreeks niet leeg is\n"
" REEKS waar als tekenreeks niet leeg is\n"
" RKS1 = RKS2 waar als de tekenreeksen gelijk zijn\n"
" RKS1 != RKS2 waar als de tekenreeksen niet gelijk zijn\n"
" RKS1 < RKS2 waar als eerste reeks lexografisch voor de tweede "
"komt\n"
" RKS1 > RKS2 waar als eerste reeks lexografisch na de tweede komt\n"
"\n"
" Andere operatoren:\n"
" -o OPTIE waar als de shell-optie ingeschakeld is\n"
" ! EXPR waar als EXPR onwaar is\n"
" EXPR1 -a EXPR2 waar als beide expressies waar zijn\n"
" EXPR1 -o EXPR2 onwaar als beide expressies onwaar zijn\n"
" ARG1 VGL ARG2 rekenkundige vergelijkingen; VGL is één van\n"
" de volgende: -eq, -ne, -lt, -le, -gt, -ge;\n"
" ze betekenen: gelijk, ongelijk, kleiner dan,\n"
" kleiner of gelijk, groter dan, groter of gelijk"
#: builtins.c:1291
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Dit is een synoniem voor de ingebouwde functie 'test', behalve dat\n"
" het laatste argument een ']' moet zijn, horend bij de begin-'['."
#: builtins.c:1300
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
#: builtins.c:1312
#, fuzzy
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
" \n"
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Voert de gegeven opdracht (ARG) uit wanneer de shell een van de opgegeven\n"
" signalen ontvangt. Als ARG ontbreekt en er één signaal gegeven is, of "
"als\n"
" ARG '-' is, dan worden de opgegeven signalen teruggezet op de waarde "
"die\n"
" ze hadden bij het starten van deze shell. Als ARG de lege tekenreeks "
"is,\n"
" dan worden de opgegeven signalen genegeerd door zowel deze shell als "
"door\n"
" alle dochterprocessen.\n"
"\n"
" Als EXIT als signaal opgegeven wordt, dan wordt de opdracht ARG "
"uitgevoerd\n"
" bij het afsluiten van de shell. Als DEBUG als signaal opgegeven wordt,\n"
" dan wordt ARG uitgevoerd vóór elke enkelvoudige opdracht, vóór elke "
"'for',\n"
" 'case' en 'select', en vóór elke eerste opdracht van een functie. Als\n"
" RETURN als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARG uitgevoerd elke keer "
"als\n"
" een functie (of een met 'source' aangeroepen script) terugkeert. Als "
"ERR\n"
" als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARG uitgevoerd elke keer als een\n"
" enkelvoudige opdracht eindigt met een afsluitwaarde die niet nul is.\n"
"\n"
" Optie -p toont voor elk gegeven signaal welke opdracht ermee verbonden "
"is.\n"
" Als er geen enkel argument gegeven is, dan toont 'trap' welke "
"opdrachten\n"
" er met welke signalen verbonden zijn. Optie -l toont een overzicht van\n"
" signaalnummers en hun namen.\n"
"\n"
" Signalen kunnen als naam of als nummer opgegeven worden, in hoofd- of "
"in\n"
" kleine letters, en het voorvoegsel 'SIG' is optioneel. Merk op dat met\n"
" 'kill -signaal $$' een signaal naar de huidige shell gestuurd kan worden."
#: builtins.c:1344
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
" command name.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
" \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
" \tthe `-p' option is not also used\n"
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
" \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
" \tthat would be executed\n"
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
" \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
" \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
" \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
" \tfound, respectively\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
#: builtins.c:1375
#, fuzzy
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
" Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
" -a\tall current limits are reported\n"
" -b\tthe socket buffer size\n"
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
" -m\tthe maximum resident set size\n"
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
" -p\tthe pipe buffer size\n"
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
" -s\tthe maximum stack size\n"
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
" no option is given, then -f is assumed.\n"
" \n"
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
" number of processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Begrenst de beschikbare hulpbronnen voor processen gestart door deze shell\n"
" -- op systemen die begrenzing toestaan. De opties zijn:\n"
"\n"
" -S een \"zachte\" hulpbrongrens gebruiken\n"
" -H een \"harde\" hulpbrongrens gebruiken\n"
" -a alle huidige begrenzingen tonen\n"
" -c de maximum grootte van een core-bestand (in kB)\n"
" -d de maximum hoeveelheid gegevensgeheugen van een proces (in kB)\n"
" -e de maximum procespriotiteit (de 'nice'-waarde)\n"
" -f de maximum grootte van bestanden geschreven door shell of "
"dochters\n"
" -i het maximum aantal nog wachtende signalen\n"
" -l de maximum hoeveelheid geheugen die een proces mag vastpinnen "
"(kB)\n"
" -m de maximum hoeveelheid fysiek geheugen van een proces (in kB)\n"
" -n het maximum aantal open bestandsdescriptors\n"
" -p de maximum grootte van een pijpbuffer\n"
" -q het maximum aantal bytes in POSIX berichtwachtrijen\n"
" -r de maximum realtime-procesprioriteit\n"
" -s de maximum stapelgrootte (in kB)\n"
" -t de maximum hoeveelheid CPU-tijd (in seconden)\n"
" -u het maximum aantal gebruikersprocessen\n"
" -v de maximum hoeveelheid virtueel geheugen van een proces (in kB)\n"
" -x het maximum aantal bestandsvergrendelingen\n"
"\n"
" Als er geen optie gegeven is, dan wordt optie -f aangenomen.\n"
" Als er een grens opgegeven is, dan wordt dit de nieuwe waarde van de\n"
" aangegeven hulpbron, anders wordt de huidige waarde ervan getoond.\n"
" De speciale grenswaarden 'soft', 'hard' en 'unlimited' staan voor de\n"
" huidige zachte grens, de huidige harde grens, en onbegrensd.\n"
"\n"
" De waardes gaan in stappen van 1024 bytes, behalve voor -t, die in\n"
" seconden is, voor -p, die in stappen van 512 bytes gaat, en voor -u,\n"
" dat een ongeschaald aantal is."
#: builtins.c:1420
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
" the current value of the mask.\n"
" \n"
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:1440
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
"processes\n"
" in the job's pipeline.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
"is\n"
" given."
msgstr ""
#: builtins.c:1458
#, fuzzy
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
" PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
" and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
"is\n"
" given."
msgstr ""
"Wacht op het gegeven proces en rapporteert diens afsluitwaarde.\n"
" Als er geen argument gegeven is, dan wordt er gewacht op alle actieve\n"
" dochterprocessen, en is de afsluitwaarde van 'wait' automatisch 0.\n"
" Het argument kan een proces-ID of een taakaanduiding zijn; als het\n"
" een taakaanduiding is, wordt er gewacht op alle processen in de\n"
" pijplijn van die taak."
#: builtins.c:1473
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Voert de gegeven opdrachten uit voor elk gegeven woord. Als het\n"
" 'in'-gedeelte afwezig is, wordt 'in \"$@\";' aangenomen. Voor elk\n"
" woord (of positionele parameter) wordt NAAM gelijkgemaakt aan dat\n"
" element en de opdrachten uitgevoerd."
#: builtins.c:1487
#, fuzzy
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Dit is het equivalent van:\n"
"\n"
" (( EXP1 )); while (( EXP2 )); do COMMANDS; (( EXP3 )); done\n"
"\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 zijn rekenkundige expressies. Als een expressie\n"
" weggelaten wordt, wordt de waarde 1 ervoor in de plaats genomen."
#: builtins.c:1505
#, fuzzy
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Toont een menu op standaardfoutuitvoer: een genummerde lijst met de\n"
" gegeven woorden nadat alle shell-vervangingen erop zijn toegepast.\n"
" Als het 'in'-gedeelte afwezig is, wordt 'in \"$@\";' aangenomen.\n"
"\n"
" Na het menu wordt de PS3-prompt getoond, en wordt een regel van\n"
" standaardinvoer gelezen. Als de gelezen regel één van de getoonde\n"
" nummers is, dan wordt NAAM gelijkgemaakt aan het bijbehorende woord;\n"
" als de regel leeg is, worden het menu en de prompt opnieuw getoond;\n"
" als einde-van-bestand (Ctrl-D) wordt gelezen, dan wordt de opdracht\n"
" beëindigd. Elke andere waarde zorgt ervoor dat de variabele NAAM\n"
" wordt leeggemaakt. De gelezen regel wordt altijd opgeslagen in de\n"
" variabele REPLY. Na elke selectie worden de gegeven opdrachten\n"
" uitgevoerd. Dit gaat door totdat een 'break' de opdracht beëindigt."
#: builtins.c:1526
#, fuzzy
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"Voert de gegeven opdrachten uit en toont daarna een tijdssamenvatting:\n"
" de totale verlopen tijd, de in gebruikersprocessen verbruikte "
"processor-\n"
" tijd , en de in systeemprocessen verbruikte processortijd. De uitvoer\n"
" kan via de omgevingsvariabele TIMEFORMAT naar wens aangepast worden.\n"
" De optie -p negeert deze omgevingsvariabele en toont de tijden in een\n"
" overdraagbare standaardopmaak."
#: builtins.c:1543
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Voert één van de gegeven sets met opdrachten uit, afhankelijk van met\n"
" welk PATROON het WOORD overeenkomt. Met '|' kunnen meerdere patronen\n"
" gegroepeerd worden."
#: builtins.c:1555
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Voert eerst de opdrachten na 'if' uit; als de afsluitwaarde daarvan\n"
" nul is, dan worden de opdrachten na de eerste 'then' uitgevoerd; anders\n"
" de opdrachten na de eerstvolgende 'elif' (indien aanwezig) of de 'else'\n"
" (indien aanwezig). Als de afsluitwaarde van de opdrachten na een "
"'elif'\n"
" nul is, dan worden de opdrachten na de bijbehorende 'then' uitgevoerd.\n"
" Als er geen verdere 'elif' of 'else' meer is, of zodra de opdrachten na\n"
" een 'then' zijn uitgevoerd, is de 'if'-opdracht voltooid.\n"
"\n"
" De afsluitwaarde van de gehele opdracht is die van de laatst "
"uitgevoerde\n"
" deelopdracht, of nul als geen enkele 'if' of 'elif' nul opleverde."
#: builtins.c:1572
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Voert de gegeven opdrachten uit zolang de laatste opdracht achter\n"
" 'while' een afsluitwaarde van 0 heeft."
#: builtins.c:1584
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Voert de gegeven opdrachten uit zolang de laatste opdracht achter\n"
" 'until' een afsluitwaarde van 0 heeft."
#: builtins.c:1596
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
#: builtins.c:1610
#, fuzzy
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Voert een set opdrachten als een groep uit. Dit is een manier om\n"
" de in- en uitvoer van een hele set opdrachten om te kunnen leiden."
#: builtins.c:1622
#, fuzzy
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Hervat de gegeven achtergrondtaak of gepauzeerde taak. Dit is\n"
" equivalent aan de opdracht 'fg'. De taak kan met een nummer of\n"
" met een naam aangeduid worden.\n"
"\n"
" Als na de taakaanduiding een '&' volgt, dan wordt de taak in de\n"
" achtergrond geplaatst. Dit is equivalent aan de opdracht 'bg'."
#: builtins.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Evalueert de gegeven expressie als een rekenkundige uitdrukking.\n"
" Dit is equivalent aan 'let EXPRESSIE'."
#: builtins.c:1649
#, fuzzy
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Evalueert de gegeven conditionele expressie; afhankelijk van het resultaat\n"
" is de afsluitwaarde 0 (\"waar\") of 1 (\"onwaar\"). De expressies "
"bestaan uit\n"
" dezelfde basiscomponenten als die gebruikt bij 'test', en kunnen worden\n"
" gecombineerd met de volgende operatoren:\n"
"\n"
" ( EXPRESSIE ) de waarde van de gegeven expressie\n"
" ! EXPRESSIE waar als EXPRESSIE onwaar is, anders onwaar\n"
" EXPR1 && EXPR2 waar als beide expressies waar zijn, anders "
"onwaar\n"
" EXPR1 || EXPR2 onwaar als beide expressies onwaar zijn, anders "
"waar\n"
"\n"
" Als '==' of '!=' als operator gebruikt wordt, wordt de rechter "
"tekenreeks\n"
" als patroon begrepen en wordt patroonherkenning uitgevoerd.\n"
" De operatoren '&&' en '||' evalueren de tweede expressie níét als de "
"waarde\n"
" van de eerste voldoende is om het eindresulaat te bepalen."
#: builtins.c:1675
#, fuzzy
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
"Hieronder volgt de beschrijving van een aantal variabelen. (In elke\n"
" lijst worden de elementen van elkaar gescheiden door dubbele punten.)\n"
"\n"
" BASH_VERSION versie-informatie van deze 'bash'\n"
" CDPATH lijst van mappen om te doorzoeken wanneer het argument "
"van\n"
" 'cd' niet in de huidige map voorkomt\n"
" GLOBIGNORE lijst van patronen die de bestandsnamen beschrijven die "
"bij\n"
" bestandsnaamjokertekenexpansie genegeerd moeten worden\n"
" HISTFILE naam van het bestand dat uw opdrachtengeschiedenis bevat\n"
" HISTFILESIZE maximum aantal regels dat geschiedenisbestand mag "
"bevatten\n"
" HISTIGNORE lijst van patronen die niet in geschiedenis moeten komen\n"
" HISTSIZE maximum aantal geschiedenisregels dat huidige shell "
"gebruikt\n"
" HOME het volledige pad naar uw thuismap\n"
" HOSTNAME de naam van de computer waarop deze 'bash' wordt "
"uitgevoerd\n"
" HOSTTYPE de soort CPU waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n"
" IGNOREEOF het aantal te negeren Ctrl-D's alvorens de shell afsluit\n"
" MACHTYPE de soort machine waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n"
" MAILCHECK hoe vaak (in seconden) 'bash' controleert op nieuwe mail\n"
" MAILPATH lijst van bestandsnamen die 'bash' controleert op nieuwe "
"mail\n"
" OSTYPE de soort Unix waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n"
" PATH lijst van mappen waar opdrachten in gezocht moeten worden\n"
" PROMPT_COMMAND uit te voeren opdracht vóór het tonen van primaire "
"prompt\n"
" PS1 tekenreeks die primaire prompt beschrijft\n"
" PS2 tekenreeks die secundaire prompt beschrijft (standaard '> "
"')\n"
" PWD het volledige pad van de huidige map\n"
" SHELLOPTS lijst van ingeschakelde shell-opties\n"
" TERM soortnaam van de huidige terminal\n"
" TIMEFORMAT opmaakvoorschrift voor de uitvoer van 'time'\n"
#: builtins.c:1732
#, fuzzy
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Voegt een map toe aan de top van de mappenstapel, of roteert de stapel\n"
" en maakt de huidige werkmap gelijk aan de nieuwe top van de stapel.\n"
" Zonder argumenten worden de bovenste twee mappen verwisseld.\n"
"\n"
" -n Onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n"
" aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd.\n"
" MAP Voegt deze map toe aan de top van de mappenstapel, het de nieuwe\n"
" werkmap makend.\n"
" +N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf links, van\n"
" de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
" -N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf rechts, van\n"
" de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
"\n"
" De opdracht 'dirs' geeft de huidige mappenstapel weer."
#: builtins.c:1766
#, fuzzy
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Verwijdert items van de mappenstapel. Zonder argumenten verwijdert\n"
" het de bovenste map van de stapel, en maakt de huidige werkmap\n"
" gelijk aan de nieuwe bovenste map.\n"
"\n"
" -n Onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n"
" aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd.\n"
" +N Verwijdert het N-de item tellend vanaf links (van de lijst\n"
" getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n"
" 'popd +0' verwijdert de eerste map, 'popd +' de tweede.\n"
" -N Verwijdert het N-de item tellend vanaf rechts (van de lijst\n"
" getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n"
" 'popd -0' verwijdert de laatste map, 'popd -1' de voorlaatste.\n"
"\n"
" De opdracht 'dirs' geeft de huidige mappenstapel weer."
#: builtins.c:1796
#, fuzzy
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Toont de huidige lijst van onthouden mappen. Mappen worden aan deze\n"
" lijst toegevoegd met de opdracht 'pushd', en verwijderd met 'popd'.\n"
"\n"
" Met de optie -l worden paden niet afgekort (relatief ten opzichte\n"
" van uw thuismap) maar volledig weergegeven. Dit betekent dat\n"
" '~/bin' zal worden weergegeven als bijvoorbeeld '/home/jansen/bin'.\n"
" Optie -v geeft de mappenstapel weer met één item per regel, waarbij\n"
" elk item voorafgegeaan wordt door zijn positie in de stapel. Optie\n"
" -p doet hetzelfde als -v, maar dan zonder de stapelpositie.\n"
" Optie -c wist de mappenstapel door alle elementen te verwijderen.\n"
"\n"
" +N Het N-de item tonen, tellend vanaf links, van de lijst getoond\n"
" door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n"
" -N Het N-de item tonen, tellend vanaf rechts, van de lijst getoond\n"
" door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul."
#: builtins.c:1825
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
" arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
"each\n"
" is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
" -q\tsuppress output\n"
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
#: builtins.c:1846
#, fuzzy
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
" characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
" format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
" In addition to the standard format specifications described in printf"
"(1)\n"
" and printf(3), printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"Print de gegeven argumenten, opgemaakt volgens het gegeven voorschrift.\n"
" De FORMAT-tekenreeks bestaat uit drie soorten tekens: gewone tekens,\n"
" die simpelweg naar standaarduitvoer gekopieerd worden; stuurtekens,\n"
" die omgezet worden en dan naar standaarduitvoer gekopieerd worden;\n"
" en opmaaksymbolen, die elk steeds het volgende argument doen printen.\n"
"\n"
" Naast de standaard %-opmaaksymbolen van printf(1), \"diouxXfeEgGcs\",\n"
" betekent %b dat de backslash-stuurtekens in het betreffende argument\n"
" omgezet moeten worden, en betekent %q dat het argument op zo'n manier\n"
" aangehaald moet worden dat het als invoer voor de shell hergebruikt\n"
" kan worden. Als de optie -v gegeven is, dan wordt de uitvoer in de\n"
" gegeven variabele VAR geplaatst in plaats van naar standaarduitvoer\n"
" geschreven."
#: builtins.c:1873
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
"options\n"
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
" \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
" uppercase-letter options are listed above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1896
#, fuzzy
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Toont de mogelijke completeringen, afhankelijk van de gegeven opties.\n"
" Bedoeld voor gebruik binnen een functie die mogelijke completeringen\n"
" genereert. Als het optionele argument WORD aanwezig is, worden alleen\n"
" de daarbij passende completeringen gegenereerd."
#: builtins.c:1911
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
" the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, "
"print\n"
" the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" \n"
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
" generator are modified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
#: builtins.c:1939
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or "
"from\n"
" file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE "
"is\n"
" the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
"copied.\n"
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
"index is 0.\n"
" -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
" -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input.\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
"CALLBACK.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
" \n"
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.\n"
" \n"
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invald option is given or ARRAY is readonly."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR,"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid ""
#~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "%s: invalid number"
#~ msgstr "%s: ongeldig getal"
#~ msgid "Shell commands matching keywords `"
#~ msgstr "Shell-opdrachten die overeenkomen met '"
#~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid ""
#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid ""
#~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid ""
#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid ""
#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid ""
#~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero."
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid ""
#~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid " zero) is at the top."
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid " new current working directory."
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "top directory."
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second."
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last."
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid ""
#~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories"
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr "<*onnodig*>"
#~ msgid "allocated"
#~ msgstr "gereserveerd"
#~ msgid "freed"
#~ msgstr "vrijgegeven"
#~ msgid "requesting resize"
#~ msgstr "verzoek tot grootteverandering"
#~ msgid "just resized"
#~ msgstr "juist van grootte veranderd"
#~ msgid "bug: unknown operation"
#~ msgstr "**interne fout**: onbekende operatie"
#~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
#~ msgstr "malloc(): observatie: %p %s "
#~ msgid ""
#~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n"
#~ " break N levels."
#~ msgstr ""
#~ "Beëindigt een 'for'-, 'while'- of 'until'-lus.\n"
#~ " Als N gegeven is, dan worden N niveaus van lussen beëindigd."
#~ msgid ""
#~ "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n"
#~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
#~ " builtin within the function itself."
#~ msgstr ""
#~ "Voert een ingebouwde shell-functie uit. Dit is handig als u de naam\n"
#~ " van een ingebouwde functie voor een eigen functie wilt gebruiken,\n"
#~ " maar toch de functionaliteit van de ingebouwde functie nodig hebt."
#~ msgid ""
#~ "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n"
#~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
#~ " makes pwd follow symbolic links."
#~ msgstr ""
#~ "Toont de huidige werkmap. Optie -P toont het werkelijke, fysieke pad,\n"
#~ " zonder symbolische koppelingen. Optie -L toont het pad zoals dat\n"
#~ " gevolgd is, inclusief eventuele symbolische koppelingen (standaard)."
#~ msgid "Return a successful result."
#~ msgstr "Geeft afsluitwaarde 0, horend bij \"gelukt\"."
#~ msgid ""
#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n"
#~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
#~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is "
#~ "used\n"
#~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. "
#~ "If\n"
#~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing "
#~ "COMMAND.\n"
#~ " The -V option produces a more verbose description."
#~ msgstr ""
#~ "Voert de gegeven opdracht uit met de gegeven argumenten, een eventueel\n"
#~ " gelijknamige shell-functie negerend. Als u bijvoorbeeld een functie\n"
#~ " met de naam 'ls' hebt gedefinieerd en u wilt het uitvoerbare bestand\n"
#~ " 'ls' aanroepen, dan kunt u de opdracht 'command ls' gebruiken.\n"
#~ "\n"
#~ " Met optie -p wordt een standaardwaarde voor PATH gebruikt, zodat "
#~ "alle\n"
#~ " standaardprogramma's gegarandeerd gevonden worden. Opties -v en -V\n"
#~ " tonen welke opdracht er precies uitgevoerd zou worden."
#~ msgid "Obsolete. See `declare'."
#~ msgstr "Verouderd. Zie 'declare'."
#~ msgid ""
#~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n"
#~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
#~ " have a visible scope restricted to that function and its children."
#~ msgstr ""
#~ "Maakt een lokale variabele NAME aan, en kent deze de waarde VALUE toe.\n"
#~ " 'local' kan alleen binnen een functie gebruikt worden, en zorgt "
#~ "ervoor\n"
#~ " dat het geldigheidsbereik van de variable NAME beperkt wordt tot de\n"
#~ " betreffende functie en diens dochters."
#~ msgid ""
#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
#~ msgstr ""
#~ "Schrijft de gegeven argumenten naar standaarduitvoer.\n"
#~ " Optie -n onderdrukt de afsluitende nieuwe regel."
#~ msgid ""
#~ "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n"
#~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
#~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n"
#~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n"
#~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
#~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n"
#~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
#~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n"
#~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n"
#~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n"
#~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
#~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the "
#~ "POSIX.2\n"
#~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled "
#~ "builtins."
#~ msgstr ""
#~ "Schakelt ingebouwde shell-opdrachten in of uit. Dit maakt het mogelijk\n"
#~ " om een bestand op schijf uit te voeren dat dezelfde naam heeft als "
#~ "een\n"
#~ " ingebouwde opdracht, zonder het volledige pad op te moeten geven.\n"
#~ "\n"
#~ " Met optie -n worden de genoemde opdrachten uitgeschakeld, anders\n"
#~ " ingeschakeld. Om bijvoorbeeld, in plaats van de ingebouwde 'test',\n"
#~ " het bestand 'test' te gebruiken dat zich in uw zoekpad PATH bevindt,\n"
#~ " typt u 'enable -n test'.\n"
#~ "\n"
#~ " Op systemen waar het dynamisch laden van bestanden mogelijk is, kan "
#~ "de\n"
#~ " optie -f gebruikt worden om nieuwe ingebouwde opdrachten te laden "
#~ "uit\n"
#~ " een gedeeld object. De optie -d verwijdert een met -f geladen "
#~ "opdracht.\n"
#~ "\n"
#~ " Met optie -p, of als er geen opdrachtnamen gegeven zijn, worden alle\n"
#~ " ingeschakelde ingebouwde opdrachten getoond. Met optie -a worden "
#~ "alle\n"
#~ " in- én uitgeschakelde ingebouwde opdrachten getoond. Optie -s "
#~ "beperkt\n"
#~ " de uitvoer tot de speciale POSIX.2 ingebouwde opdrachten. Met optie -"
#~ "n\n"
#~ " worden alleen de uitgeschakelde ingebouwde opdrachten getoond."
#~ msgid ""
#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Leest de gegeven argumenten als invoer voor de shell in, en voert de\n"
#~ " resulterende opdrachten uit."
#~ msgid ""
#~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
#~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
#~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
#~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n"
#~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n"
#~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
#~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
#~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
#~ msgstr ""
#~ "Voert het gegeven bestand uit, deze shell vervangend door dat programma.\n"
#~ " Als er geen bestand gegeven is, dan worden de gegeven omleidingen "
#~ "van\n"
#~ " kracht voor deze shell zelf. Optie -l plaatst een liggend streepje "
#~ "in\n"
#~ " het nulde argument dat aan BESTAND meegegeven wordt, net zoals "
#~ "'login'\n"
#~ " doet. Optie -c zorgt ervoor dat het BESTAND uitgevoerd met een "
#~ "lege\n"
#~ " omgeving. Optie -a stelt argv[0] in op de gegeven NAAM. Als het\n"
#~ " bestand niet kan worden uitgevoerd en de shell is niet interactief,\n"
#~ " dan sluit de shell af, tenzij de shell-optie 'execfail' aan staat."
#~ msgid "Logout of a login shell."
#~ msgstr "Beëindigt een login-shell."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
#~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
#~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n"
#~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n"
#~ " option causes the shell to forget the remembered location of each "
#~ "NAME.\n"
#~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
#~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied "
#~ "with\n"
#~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l "
#~ "option\n"
#~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as "
#~ "input.\n"
#~ " If no arguments are given, information about remembered commands is "
#~ "displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt en onthoudt voor elke gegeven opdracht het volledige pad.\n"
#~ " Met optie -p kan het volledige pad rechtstreeks opgegeven worden en\n"
#~ " wordt er niet naar de opdracht gezocht. Optie -d doet de shell de\n"
#~ " paden van de genoemde opdrachten vergeten; optie -r doet de shell\n"
#~ " alle paden vergeten. Optie -t toont het onthouden pad voor elke\n"
#~ " gegeven naam. Met optie -l wordt de uitvoer gemaakt in een vorm\n"
#~ " die hergebruikt kan worden als invoer. Als er geen argumenten\n"
#~ " gegeven zijn, wordt informatie over de onthouden paden getoond."
#~ msgid ""
#~ "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n"
#~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
#~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n"
#~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
#~ " a short usage synopsis."
#~ msgstr ""
#~ "Toont nuttige informatie over de ingebouwde opdrachten van de shell.\n"
#~ " Als er een PATROON gegeven is, dan wordt gedetailleerde hulp getoond\n"
#~ " over alle opdrachten die aan dit PATROON voldoen. Optie -s beperkt "
#~ "de\n"
#~ " uitvoer tot een beknopt gebruiksbericht. Als er geen PATROON "
#~ "gegeven\n"
#~ " is, dan wordt een lijst van alle ingebouwde opdrachten getoond."
#~ msgid ""
#~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n"
#~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but "
#~ "is\n"
#~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
#~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove "
#~ "all\n"
#~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running "
#~ "jobs."
#~ msgstr ""
#~ "Verwijdert de gegeven taken uit de tabel met actieve taken. Als optie\n"
#~ " -h gegeven is, dan worden de taken niet uit de tabel verwijderd maar\n"
#~ " zodanig gemarkeerd dat deze geen SIGHUP krijgen wanneer de shell een\n"
#~ " SIGHUP krijgt. Als er geen taken gegeven zijn, verwijdert optie -a\n"
#~ " alle taken uit de tabel. Optie -r verwijdert alleen draaiende taken."
#~ msgid ""
#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n"
#~ " is omitted, the return status is that of the last command."
#~ msgstr ""
#~ "Doet een functie afsluiten met een afsluitwaarde van N.\n"
#~ " Zonder N is de afsluitwaarde die van de laatst uitgevoerde opdracht."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n"
#~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n"
#~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n"
#~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
#~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly."
#~ msgstr ""
#~ "Verwijdert de genoemde variabelen of functies. Met optie -v worden\n"
#~ " alleen variabelen verwijdert, met optie -f alleen functies. Zonder\n"
#~ " opties zal 'unset' eerst een variabele proberen te verwijderen, en\n"
#~ " als dat niet lukt, dan een functie. Sommige variabelen kunnen niet\n"
#~ " verwijderd worden; zie ook 'readonly'."
#~ msgid ""
#~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
#~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n"
#~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
#~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
#~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n"
#~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n"
#~ " processing."
#~ msgstr ""
#~ "Markeert de gegeven namen voor automatische export naar de omgeving\n"
#~ " van latere opdrachten. Met optie -n wordt voor de gegeven namen de\n"
#~ " markering juist verwijderd. Met optie -f verwijzen de namen alleen\n"
#~ " naar functies. Als er geen namen gegeven zijn, of alleen optie -p,\n"
#~ " dan wordt een lijst van alle te exporteren namen getoond."
#~ msgid ""
#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
#~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n"
#~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n"
#~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly "
#~ "names\n"
#~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n"
#~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n"
#~ " processing."
#~ msgstr ""
#~ "Markeert de gegeven namen als alleen-lezen, zodat de waarde van deze\n"
#~ " namen niet meer veranderd kan worden door een latere toewijzing.\n"
#~ "\n"
#~ " Met optie -a wordt elke naam als een array-variabele behandeld, met\n"
#~ " optie -f verwijzen de namen alleen naar functies. Als er geen namen\n"
#~ " gegeven zijn, of alleen optie -p, dan wordt een lijst van alle\n"
#~ " alleen-lezen namen getoond."
#~ msgid ""
#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n"
#~ " not given, it is assumed to be 1."
#~ msgstr ""
#~ "De positionele parameters $N+1,$N+2,... worden hernoemd naar $1,$2,...\n"
#~ " Als N niet gegeven is, wordt de waarde 1 aangenomen."
#~ msgid ""
#~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
#~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n"
#~ " being a login shell if it is; just suspend anyway."
#~ msgstr ""
#~ "De uitvoering van deze shell pauzeren totdat een SIGCONT-signaal\n"
#~ " ontvangen wordt. Als optie -f gegeven is, wordt er niet geklaagd\n"
#~ " dat dit een login-shell is, maar wordt er gewoon gepauzeerd."
#~ msgid ""
#~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
#~ " the shell."
#~ msgstr ""
#~ "Geeft de totaal verbruikte gebruikers- en systeemtijd weer; eerst de\n"
#~ " tijden verbruikt door de shell zelf, en daaronder de tijden "
#~ "verbruikt\n"
#~ " door de processen uitgevoerd door de shell."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
#~ " command name.\n"
#~ " \n"
#~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one "
#~ "of\n"
#~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is "
#~ "an\n"
#~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk "
#~ "file,\n"
#~ " or unfound, respectively.\n"
#~ " \n"
#~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n"
#~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n"
#~ " return `file'.\n"
#~ " \n"
#~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that "
#~ "contain\n"
#~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n"
#~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n"
#~ " \n"
#~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n"
#~ " \n"
#~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an "
#~ "alias,\n"
#~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that "
#~ "would\n"
#~ " be executed."
#~ msgstr ""
#~ "Toont voor elke gegeven naam: hoe deze zou worden geïnterpreteerd als\n"
#~ " deze als opdracht gebruikt zou worden.\n"
#~ "\n"
#~ " Met optie -a wordt voor elke opgegeven naam alle mogelijkheden "
#~ "getoond,\n"
#~ " niet alleen de eerste. Dit omvat aliassen, ingebouwde shell-"
#~ "opdrachten,\n"
#~ " functies, sleutelwoorden, en bestanden op schijf.\n"
#~ "\n"
#~ " Met optie -f worden functies genegeerd, alsof ze niet gedefinieerd "
#~ "zijn.\n"
#~ "\n"
#~ " Met optie -p wordt voor elke opgegeven naam het volledige pad getoond "
#~ "van\n"
#~ " het bestand dat uitgevoerd zou worden, of niets als er een alias, "
#~ "functie,\n"
#~ " ingebouwde shell-opdracht, of sleutelwoord met die naam is.\n"
#~ "\n"
#~ " Met optie -P wordt voor elke opgegeven naam in het huidige zoekpad "
#~ "(PATH)\n"
#~ " gezocht, en wordt het volledige pad van het bestand getoond dat "
#~ "uitgevoerd\n"
#~ " zou worden. Eventuele aliassen, ingebouwde shell-opdrachten, "
#~ "functies en\n"
#~ " sleutelwoorden worden genegeerd.\n"
#~ "\n"
#~ " Met optie -t wordt enkel het type van de opgegeven namen getoond: "
#~ "'alias',\n"
#~ " 'builtin', 'file', 'function' of 'keyword', al naar gelang het een "
#~ "alias,\n"
#~ " een ingebouwde shell-opdracht, een bestand op schijf, een "
#~ "gedefinieerde\n"
#~ " functie, of een sleutelwoord betreft; of niets als de naam onbekend "
#~ "is."
#~ msgid ""
#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n"
#~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-"
#~ "S'\n"
#~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is "
#~ "output.\n"
#~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
#~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n"
#~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode "
#~ "string\n"
#~ " like that accepted by chmod(1)."
#~ msgstr ""
#~ "Stelt het bestandsaanmaakmasker van de gebruiker in op de gegeven modus.\n"
#~ " Als de gegeven modus begint met een cijfer, wordt het "
#~ "geïnterpreteerd\n"
#~ " als een octaal getal, anders als een symbolische modus-tekenreeks "
#~ "zoals\n"
#~ " chmod (1) die aanvaardt. Als er geen modus gegeven is, wordt de "
#~ "huidige\n"
#~ " waarde van het masker getoond; normaal als een octaal getal, maar "
#~ "met\n"
#~ " optie -S in symbolische vorm; met optie -p is de uitvoer zodanig dat\n"
#~ " deze als invoer hergebruikt kan worden."
#~ msgid ""
#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If\n"
#~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
#~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n"
#~ " all child processes of the shell are waited for."
#~ msgstr ""
#~ "Wacht op het gegeven proces en rapporteert diens afsluitwaarde.\n"
#~ " Als er geen argument gegeven is, dan wordt er gewacht op alle "
#~ "actieve\n"
#~ " dochterprocessen, en is de afsluitwaarde van 'wait' automatisch 0.\n"
#~ " Het argument dient een proces-ID te zijn."
#~ msgid ""
#~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
#~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
#~ " function as $0 .. $n."
#~ msgstr ""
#~ "Maakt een eenvoudige opdracht aan die met NAME aangeroepen kan worden\n"
#~ " en die de gegeven opdrachten uitvoert. Argumenten op de "
#~ "opdrachtregel\n"
#~ " worden samen met NAME aan de functie doorgegeven als $0...$N."
#~ msgid ""
#~ "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n"
#~ " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n"
#~ " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n"
#~ " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n"
#~ " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n"
#~ " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n"
#~ " settable options is displayed, with an indication of whether or\n"
#~ " not each is set."
#~ msgstr ""
#~ "Schakelt de waarde om van variabelen die optioneel gedrag bepalen.\n"
#~ " Optie -s schakelt elke gegeven OPTIENAAM in, optie -u schakelt elke\n"
#~ " gegeven OPTIENAAM uit. Optie -q onderdrukt de uitvoer; alleen de\n"
#~ " afsluitwaarde wijst uit of OPTIENAAM in- of uitgeschakeld is.\n"
#~ "\n"
#~ " De optie -o verschuift de verzameling mogelijke OPTIENAMEN naar "
#~ "diegene\n"
#~ " die gedefinieerd zijn voor gebruik met 'set -o'. Zonder opties, of "
#~ "met\n"
#~ " de optie -p, wordt een lijst van alle instelbare opties getoond, met "
#~ "bij\n"
#~ " elke optie de vermelding of deze al dan niet ingeschakeld is."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
#~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, "
#~ "existing\n"
#~ " completion specifications are printed in a way that allows them to "
#~ "be\n"
#~ " reused as input. The -r option removes a completion specification "
#~ "for\n"
#~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion "
#~ "specifications."
#~ msgstr ""
#~ "Specificeert, voor elke gegeven NAME, hoe de argumenten gecompleteerd\n"
#~ " moeten worden. Met optie -p, of als er geen opties gegeven zijn, "
#~ "worden\n"
#~ " de bestaande completeringsvoorschriften getoond (in een vorm die als\n"
#~ " invoer hergebruikt kan worden). De optie -r verwijdert elk genoemd\n"
#~ " voorschrift, of alle voorschriften als er geen NAME gegeven is."