Files
bash/po/cs.po
T
2011-12-07 09:28:04 -05:00

5227 lines
181 KiB
Gettext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Czech tranlation for bash.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 11:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: arrayfunc.c:49
msgid "bad array subscript"
msgstr "chybný podskript pole"
#: arrayfunc.c:312 builtins/declare.def:467
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr ""
#: arrayfunc.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: neplatný název akce"
#: arrayfunc.c:480
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: přes nečíselný indexu nelze dosadit"
#: arrayfunc.c:516
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr ""
#: bashhist.c:382
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nelze vytvořit: %s"
#: bashline.c:3190
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: pro příkaz nelze nalézt klávesovou mapu "
#: bashline.c:3268
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: první nebílý znak není „\"“"
#: bashline.c:3297
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "ne zavírající „%c“ v %s"
#: bashline.c:3331
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: chybí dvojtečkový oddělovač"
#: builtins/bind.def:199
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "„%s“: chybný název klávesové mapy"
#: builtins/bind.def:238
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: nelze číst: %s"
#: builtins/bind.def:253
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "„%s“: nelze zrušit vazbu"
#: builtins/bind.def:288 builtins/bind.def:318
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "„%s“: neznámé jméno funkce"
#: builtins/bind.def:296
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s není svázán s žádnou klávesou.\n"
#: builtins/bind.def:300
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s lze vyvolat přes "
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
msgid "loop count"
msgstr ""
#: builtins/break.def:137
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "má smysl jen ve smyčkách „for“, „while“ nebo „until“"
#: builtins/caller.def:133
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns "
msgstr "Vrací kontext aktuálního volání podrutiny."
#: builtins/cd.def:215
msgid "HOME not set"
msgstr "není nestavena HOME"
#: builtins/cd.def:227
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "není nastaveno OLDPWD"
#: builtins/common.c:107
#, c-format
msgid "line %d: "
msgstr ""
#: builtins/common.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: varování: "
#: builtins/common.c:137 test.c:822
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
#: builtins/common.c:162 shell.c:493 shell.c:774
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument"
#: builtins/common.c:169
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: vyžadován číselný argument"
#: builtins/common.c:176
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nenalezeno"
#: builtins/common.c:185 shell.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: chybný přepínač"
#: builtins/common.c:192
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: chybný název přepínače"
#: builtins/common.c:199 general.c:231 general.c:236
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "„%s“: není platným identifikátorem"
#: builtins/common.c:209
#, fuzzy
msgid "invalid octal number"
msgstr "neplatné číslo signálu"
#: builtins/common.c:211
#, fuzzy
msgid "invalid hex number"
msgstr "chybné číslo"
#: builtins/common.c:213 expr.c:1255
msgid "invalid number"
msgstr "chybné číslo"
#: builtins/common.c:221
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: chybné určení signálu"
#: builtins/common.c:228
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "„%s“: není PID ani platným označením úlohy"
#: builtins/common.c:235 error.c:453
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: proměnná pouze pro čtení"
#: builtins/common.c:243
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s mimo rozsah"
#: builtins/common.c:243 builtins/common.c:245
msgid "argument"
msgstr "argument"
#: builtins/common.c:245
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s mimo rozsah"
#: builtins/common.c:253
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: žádná taková úloha"
#: builtins/common.c:261
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: žádné řízení úloh"
#: builtins/common.c:263
msgid "no job control"
msgstr "žádné řízení úloh"
#: builtins/common.c:273
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: omezeno"
#: builtins/common.c:275
msgid "restricted"
msgstr "omezeno"
#: builtins/common.c:283
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: není vestavěným příkazem shellu"
#: builtins/common.c:292
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "chyba zápisu: %s"
#: builtins/common.c:523
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: chyba při zjišťování současného adresáře: %s: %s\n"
#: builtins/common.c:589 builtins/common.c:591
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: nejednoznačné určení úlohy"
#: builtins/complete.def:270
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: neplatný název akce"
#: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615
#: builtins/complete.def:813
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: žádné doplňování neurčeno"
#: builtins/complete.def:667
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "varování: přepínač -F možná nebude dělat, co jste čekali"
#: builtins/complete.def:669
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "varování: přepínač -C možná nebude dělat, co jste čekali"
#: builtins/complete.def:786
msgid "not currently executing completion function"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:122
msgid "can only be used in a function"
msgstr "může být použito jen ve funkci"
#: builtins/declare.def:353
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "„-f“ nezle použít na výrobu funkce"
#: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4696
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funkce jen pro čtení"
#: builtins/declare.def:454
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: takto nelze likvidovat pole"
#: builtins/declare.def:461
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr ""
#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "dynamické nahrávání není dostupné"
#: builtins/enable.def:312
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "sdílený objekt %s nelze otevřít: %s"
#: builtins/enable.def:335
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "ve sdílením objektu %2$s nelze nalézt %1$s: %3$s"
#: builtins/enable.def:459
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: není dynamicky nahráno"
#: builtins/enable.def:474
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nelze smazat: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4553
#: shell.c:1439
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: je adresářem"
#: builtins/evalfile.c:139
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: není obyčejný soubor"
#: builtins/evalfile.c:147
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: soubor je příliš velký"
#: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4623 shell.c:1449
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: binární soubor nelze spustit"
#: builtins/exec.def:212
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: nelze provést: %s"
#: builtins/exit.def:65
#, c-format
msgid "logout\n"
msgstr ""
#: builtins/exit.def:88
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "toto není login shell: použijte „exit“"
#: builtins/exit.def:120
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Jsou zde pozastavení úlohy.\n"
#: builtins/exit.def:122
#, fuzzy, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Jsou zde pozastavení úlohy.\n"
#: builtins/fc.def:261
msgid "no command found"
msgstr "žádný příkaz nenalezen"
#: builtins/fc.def:341
msgid "history specification"
msgstr "určení historie"
#: builtins/fc.def:362
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: dočasný soubor nelze otevřít: %s"
#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
msgid "current"
msgstr ""
#: builtins/fg_bg.def:158
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr "úloha %d spuštěna bez správy úloh"
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: chybný přepínač  %c\n"
#: builtins/getopt.c:111
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument  %c\n"
#: builtins/hash.def:92
msgid "hashing disabled"
msgstr "hashování zakázáno"
#: builtins/hash.def:138
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: tabulka hashů je prázdná\n"
#: builtins/hash.def:244
#, fuzzy, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "poslední příkaz: %s\n"
#: builtins/help.def:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Příkazy shellu shodující ce s klíčovým slovem „"
msgstr[1] "Příkazy shellu shodující ce s klíčovým slovem „"
#: builtins/help.def:168
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"žádné téma nápovědy se nehodí pro „%s“. Zkuste „help help“ nebo „man -k %s“ "
"nebo „info %s“."
#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: nelze otevřít: %s"
#: builtins/help.def:337
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tyto příkazy shellu jsou vnitřně definovány. Napište „help“, aby ste "
"získali\n"
"tento seznam. Podrobnosti o funkci „název“ získáte příkazem „help název“.\n"
"Příkazem „info bash“ získáte obecné informace o tomto shellu.\n"
"Použijte „man -k“ nebo „info“, chcete-li zjistit více o příkazech, které\n"
"na tomto seznamu nejsou.\n"
"\n"
"Hvězdička (*) vedle jména znamená, že příkaz je zakázán.\n"
"\n"
#: builtins/history.def:154
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "nelze použít více jak jeden z -anrw"
#: builtins/history.def:186
msgid "history position"
msgstr "místo v historii"
#: builtins/history.def:366
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: expanze historie selhala"
#: builtins/inlib.def:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: expanze historie selhala"
#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "s „-x“ nejsou dovoleny další přepínače"
#: builtins/kill.def:197
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumenty musí být proces nebo identifikátor úlohy"
#: builtins/kill.def:260
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
msgid "expression expected"
msgstr "očekáván výraz"
#: builtins/mapfile.def:215 builtins/read.def:271
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: chybné určení deskriptoru souboru"
#: builtins/mapfile.def:223 builtins/read.def:278
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: neplatný deskriptor souboru: %s"
#: builtins/mapfile.def:232 builtins/mapfile.def:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: chybný přepínač"
#: builtins/mapfile.def:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: chybný přepínač"
#: builtins/mapfile.def:260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: neplatný název akce"
#: builtins/mapfile.def:292
#, fuzzy
msgid "empty array variable name"
msgstr "%s: není (proměnnou typu) pole"
#: builtins/mapfile.def:313
msgid "array variable support required"
msgstr ""
#: builtins/printf.def:364
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "„%s“: postrádám formátovací znak"
#: builtins/printf.def:541
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "„%c“: neplatný formátovací znak"
#: builtins/printf.def:568
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "%s: varování: "
#: builtins/printf.def:747
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "u \\x chybí šestnáctková číslovka"
#: builtins/pushd.def:195
msgid "no other directory"
msgstr "žádný další adresář"
#: builtins/pushd.def:462
msgid "<no current directory>"
msgstr "<žádný aktuální adresář>"
#: builtins/pushd.def:506
msgid "directory stack empty"
msgstr ""
#: builtins/pushd.def:508
#, fuzzy
msgid "directory stack index"
msgstr "zásobník rekurze podtekl"
#: builtins/pushd.def:683
#, fuzzy
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Zobrazí seznam právě zapamatovaných adresářů. Adresáře si najdou svoji\n"
" cestu na seznam příkazem „pushd“ a procházet seznamem zpět lze příkazem\n"
" „popd“. \n"
" Příznak -l říká, aby „dirs“ nevypisoval zkrácené verze adresářů, které\n"
" jsou relativní vašemu domovskému adresáři. To znamená, že „~/bin“ může "
"být\n"
" zobrazeno jako „/homes/bfox/bin“. Příznak -v způsobuje, že „dirs“ "
"vypíše\n"
" zásobník adresářů po jedné položce na řádek, přičemž názvu adresáře\n"
" předřadí jeho umístění na zásobníku. Příznak -p dělá tu samou věc, ale\n"
" umístění na zásobníku předřazeno nebude. Příznak -c vyprázdní zásobník\n"
" adresářů tím, že smaže všechny jeho prvky.\n"
" \n"
" +N\tzobrazí N. položku počítáno zleva na seznamu, který zobrazuje\n"
" \tdirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou.\n"
" \n"
" -N\tzobrazí N. položku počítáno zprava na seznamu, který zobrazuje\n"
" \tdirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou."
#: builtins/pushd.def:705
#, fuzzy
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Přidá adresář na vrchol zásobníku adresářů nebo zásobník zrotuje tak,\n"
" že nový vrchol zásobníku se stane současným pracovním adresářem. Bez\n"
" argumentů prohodí dva vrchní adresáře.\n"
" \n"
" +N\tZrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zleva na seznamu\n"
" \tzobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n"
" \n"
" -N\tZrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zprava na seznamu\n"
" \tzobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n"
" \n"
" -n\tpotlačí obvyklou změnu adresáře, když se na zásobník přidávají\n"
" \tadresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n"
" \n"
" adresář\n"
" \tpřidá ADRESÁŘ na vrchol zásobníku adresářů a učiní jej novým\n"
" \tsoučasným pracovním adresářem.\n"
" \n"
" Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“."
#: builtins/pushd.def:730
#, fuzzy
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Odstraní položku ze zásobníku adresářů. Bez argumentů odstraní adresář\n"
" z vrcholu zásobníku a provede „cd“ do nového adresáře z vrchu "
"zásobníku.\n"
" \n"
" +N\todstraní N. položku počítáno zleva na seznamu zobrazovaném pomocí\n"
" \t„dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd +0“ odstraní poslední\n"
" adresář, „popd -1“ další vedle posledního.\n"
" \n"
" -N\todstraní N. položku počítáno zprava na seznamu zobrazovaném pomocí\n"
" \t„dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd -0“ odstraní poslední\n"
" adresář, „popd -1“ další vedle posledního.\n"
" \n"
" -n\tpotlačí obvyklou změnu adresáře, když se ze zásobníku odebírají\n"
" \tadresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n"
" \n"
" Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“."
#: builtins/read.def:247
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: chybné určení časového limitu"
#: builtins/read.def:569
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "chyba čtení: %d: %s"
#: builtins/return.def:68
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "„return“ lze provést jen z funkce nebo skriptu načteného přes „source“"
#: builtins/set.def:768
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "funkci i proměnnou nelze rušit současně"
#: builtins/set.def:805
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: nelze zrušit"
#: builtins/set.def:812
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: nelze zrušit: %s jen pro čtení"
#: builtins/set.def:823
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: není (proměnnou typu) pole"
#: builtins/setattr.def:186
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: není funkcí"
#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
msgid "shift count"
msgstr "počet shiftů"
#: builtins/shopt.def:250
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "přepínač shellu nelze zároveň nastavit a zrušit"
#: builtins/shopt.def:315
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: chybný název přepínače shellu"
#: builtins/source.def:128
msgid "filename argument required"
msgstr "vyžadován argument s názvem souboru"
#: builtins/source.def:153
#, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: soubor nenalezen"
#: builtins/suspend.def:101
msgid "cannot suspend"
msgstr "nelze pozastavit"
#: builtins/suspend.def:111
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "login shell nelze pozastavit"
#: builtins/type.def:234
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s je alias na „%s“\n"
#: builtins/type.def:255
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s je klíčové slovo shellu\n"
#: builtins/type.def:274
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s je funkce\n"
#: builtins/type.def:296
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s je součást shellu\n"
#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s je %s\n"
#: builtins/type.def:337
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s je zahashován (%s)\n"
#: builtins/ulimit.def:372
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: chybný argument s limitou"
#: builtins/ulimit.def:398
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "„%c“: chybný příkaz"
#: builtins/ulimit.def:427
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: limit nelze zjistit: %s"
#: builtins/ulimit.def:453
msgid "limit"
msgstr ""
#: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: limit nelze změnit: %s"
#: builtins/umask.def:118
msgid "octal number"
msgstr "osmičkové číslo"
#: builtins/umask.def:231
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "„%c“: chybný operátor symbolických práv"
#: builtins/umask.def:286
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "„%c“: chybný znak symbolický práv "
#: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324
msgid " line "
msgstr ""
#: error.c:164
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "poslední příkaz: %s\n"
#: error.c:172
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Ukončuji…"
#: error.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: "
msgstr "%s: varování: "
#: error.c:405
msgid "unknown command error"
msgstr "chyba neznámého příkazu"
#: error.c:406
msgid "bad command type"
msgstr "chybný druh příkazu"
#: error.c:407
msgid "bad connector"
msgstr "chybný konektor"
#: error.c:408
msgid "bad jump"
msgstr "chybný skok"
#: error.c:446
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: nevázaná proměnná"
#: eval.c:181
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\ačasový limit pro čekání na vstup vypršel: automatické odhlášení\n"
#: execute_cmd.c:483
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "standardní vstup nelze přesměrovat z /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1079
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: chybný formátovací znak"
#: execute_cmd.c:1930
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "chyba zápisu: %s"
#: execute_cmd.c:4243
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: omezeno: v názvu příkazu nesmí být „/“"
#: execute_cmd.c:4334
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: příkaz nenalezen"
#: execute_cmd.c:4586
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: chybný interpretr"
#: execute_cmd.c:4735
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "deskriptor souboru %d nelze duplikovat na deskriptor %d"
#: expr.c:241
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "úroveň rekurze výrazu byla překročena"
#: expr.c:265
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "zásobník rekurze podtekl"
#: expr.c:379
msgid "syntax error in expression"
msgstr "syntaktická chyba ve výrazu"
#: expr.c:419
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "pokus o přiřazení do ne-proměnné"
#: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
msgid "division by 0"
msgstr "dělení nulou"
#: expr.c:471
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "chyba: chybný expassing token"
#: expr.c:513
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "v podmíněném výrazu očekávána „:“"
#: expr.c:781
msgid "exponent less than 0"
msgstr "mocnitel menší než 0"
#: expr.c:826
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "po přednostním zvýšení nebo snížení očekáván identifikátor"
#: expr.c:854
msgid "missing `)'"
msgstr "postrádám „)“"
#: expr.c:897 expr.c:1175
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "syntaktická chyba: očekáván operand"
#: expr.c:1177
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "syntaktická chyba: chybný aritmetický operátor"
#: expr.c:1201
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr ""
#: expr.c:1259
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "chybný aritmetický základ"
#: expr.c:1279
msgid "value too great for base"
msgstr "hodnot je pro základ příliš velká"
#: expr.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: očekáván celočíselný výraz"
#: general.c:61
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: rodičovské adresáře nejsou přístupné"
#: input.c:94 subst.c:4551
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "na deskriptoru %d nelze resetovat režim nodelay"
#: input.c:258
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr "nový deskriptor souboru pro vstup bashe z deskr. %d nelze alokovat"
#: input.c:266
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: buffer již pro nový deskriptor %d existuje"
#: jobs.c:464
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:879
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "forknutý PID %d se objevil v běžící úloze %d"
#: jobs.c:997
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "mažu pozastavenou úlohu %d se skupinou procesů %ld"
#: jobs.c:1102
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1105
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1393
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: žádný takový PID"
#: jobs.c:1408
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1422 jobs.c:1447
msgid "Done"
msgstr ""
#: jobs.c:1427 siglist.c:122
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:1431
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1435
msgid "Running"
msgstr ""
#: jobs.c:1449
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:1451
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1454
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: jobs.c:1541
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr ""
#: jobs.c:1560
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1761
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
#: jobs.c:2089 nojobs.c:576
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: PID %ld není potomkem tohoto shellu"
#: jobs.c:2316
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Žádný záznam o procesu %ld"
#: jobs.c:2588
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: úloha %d je pozastavena"
#: jobs.c:2810
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: úloha skončila"
#: jobs.c:2819
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: úloha %d je již na pozadí"
#: jobs.c:3482
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: varování: "
#: jobs.c:3496 nojobs.c:805
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: jobs.c:3508 jobs.c:3521
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr ""
#: jobs.c:3553
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr ""
#: jobs.c:3613
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""
#: jobs.c:3623
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""
#: jobs.c:3651
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3656
msgid "no job control in this shell"
msgstr "žádná správa úloh v tomto shellu"
#: lib/malloc/malloc.c:296
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: předpoklad nesplněn: %s\n"
#: lib/malloc/malloc.c:312
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: zbabraný předpoklad\r\n"
#: lib/malloc/malloc.c:313
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "%s: stroj není znám"
#: lib/malloc/malloc.c:797
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: blok v seznamu uvolněných zbit"
#: lib/malloc/malloc.c:874
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: zavoláno s argumentem již uvolněného bloku"
#: lib/malloc/malloc.c:877
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: zavoláno s argumentem nenaalokovaného bloku"
#: lib/malloc/malloc.c:896
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: zjištěno podtečení, mh_nbytes mimo rozsah"
#: lib/malloc/malloc.c:902
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: velikosti počátečního a koncového kusu se liší"
#: lib/malloc/malloc.c:1001
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: zavoláno s argumentem nenaalokovaného bloku"
#: lib/malloc/malloc.c:1016
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: zjištěno podtečení, mh_nbytes mimo rozsah"
#: lib/malloc/malloc.c:1022
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: velikosti počátečního a koncového kusu se liší"
#: lib/malloc/table.c:177
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc: tabulka alokací je plná FIND_ALLOC?\n"
#: lib/malloc/table.c:184
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "register_alloc: %p již obsažen v tabulce jako alokovaný?\n"
#: lib/malloc/table.c:220
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free: %p již obsažen v tabulce jako volný?\n"
#: lib/sh/fmtulong.c:101
msgid "invalid base"
msgstr "chybný základ"
#: lib/sh/netopen.c:168
#, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: stroj není znám"
#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: chybná služba"
#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: chybné určení síťové cesty"
#: lib/sh/netopen.c:346
msgid "network operations not supported"
msgstr "síťové operace nejsou podporovány"
#: mailcheck.c:433
msgid "You have mail in $_"
msgstr "V $_ máte poštu"
#: mailcheck.c:458
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "V $_ máte novou poštu"
#: mailcheck.c:474
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Pošta v %s je přečtená\n"
#: make_cmd.c:322
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "chyba syntaxe: vyžadován aritmetický výraz"
#: make_cmd.c:324
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "chyba syntaxe: neočekávaný „;“"
#: make_cmd.c:325
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "chyba syntaxe: „((%s))“"
#: make_cmd.c:567
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: chybný druh instrukce %d"
#: make_cmd.c:651
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""
#: make_cmd.c:746
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: instrukce přesměrování „%d“ mimo rozsah"
#: parse.y:2982 parse.y:3204
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "neočekávaný konec souboru při hledání znaku odpovídajícímu „%c“"
#: parse.y:3708
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "neočekávaný konec souboru při hledání „]]“"
# XXX: Condional means condition (adj.) probably. Can English distinguish
# between the condition (podmínkový) and the code branch (podmíněný)? Check
# for all "conditional" string occurences.
#: parse.y:3713
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "chyba syntaxe ve výrazu podmínky: neočekávaný token „%s“"
#: parse.y:3717
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "chyba syntaxe ve výrazu podmínky"
#: parse.y:3795
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "neočekávaný token „%s“, očekávána „)“"
#: parse.y:3799
msgid "expected `)'"
msgstr "očekávána „)“"
#: parse.y:3827
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "neočekávaný argument „%s“ u podmínkového unárního operátoru"
#: parse.y:3831
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "neočekávaný argument u podmínkového unárního operátoru"
#: parse.y:3871
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "neočekávaný token „%s“, očekáván podmínkový binární operátor"
#: parse.y:3875
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "očekáván podmínkový binární operátor"
#: parse.y:3892
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "neočekávaný argument „%s„ u podmínkového binárního operátoru"
#: parse.y:3896
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "neočekávaný argument u podmínkového binárního operátoru"
#: parse.y:3907
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "neočekávaný token „%c“ v podmínkovém příkazu"
#: parse.y:3910
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "neočekávaný token „%s“ v podmínkovém příkazu"
#: parse.y:3914
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "neočekávaný token %d v podmínkovém příkazu"
#: parse.y:5181
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "chyba syntaxe poblíž neočekávaného tokenu „%s“"
#: parse.y:5199
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "chyba syntaxe poblíž „%s“"
#: parse.y:5209
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "chyba syntaxe: nenadálý konec souboru"
#: parse.y:5209
msgid "syntax error"
msgstr "chyba syntaxe"
#: parse.y:5271
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Shell lze ukončit příkazem „%s“.\n"
#: parse.y:5433
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "nenadálý konec souboru při hledání odpovídající „)“"
#: pcomplete.c:1016
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "doplňování: funkce „%s“ nenalezena"
#: pcomplib.c:179
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: NULLOVÝ COMPSPEC"
#: print_cmd.c:287
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: chybná propojka „%d“"
#: print_cmd.c:1347
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: „%c“: chybný formátovací znak"
#: redir.c:104
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "deskriptor souboru mimo rozsah"
#: redir.c:146
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: nejednoznačné přesměrování"
#: redir.c:150
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: existující soubor nelze přepsat"
#: redir.c:155
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: omezeno: výstup nelze přesměrovat"
#: redir.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "pro „here“ dokument nelze vytvořit dočasný soubor: %s"
#: redir.c:515
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port není bez síťování podporováno"
#: redir.c:992
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "chyba přesměrování: deskriptor souboru nelze duplikovat"
#: shell.c:328
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "nelze nalézt /tmp, vytvořte jej, prosím!"
#: shell.c:332
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp musí být platným názvem pro adresář"
#: shell.c:876
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: chybný přepínač"
#: shell.c:1637
msgid "I have no name!"
msgstr "Nemám žádné jméno!"
#: shell.c:1777
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr ""
#: shell.c:1778
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Použití:\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač]…\n"
"\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač] skriptový_soubor…\n"
#: shell.c:1780
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Dlouhé GNU přepínače:\n"
#: shell.c:1784
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Přepínače shellu:\n"
#: shell.c:1785
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD nebo -c příkaz nebo -O shopt_přepínač\t(pouze při vyvolání)\n"
#: shell.c:1800
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s nebo -o přepínač\n"
#: shell.c:1806
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Podrobnosti o přepínačích shellu získáte tím, že napíšete „%s -c \"help set"
"\"“.\n"
#: shell.c:1807
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Podrobnosti o příkazech vestavěných do shellu získáte tím, že\n"
"napište „%s -c help“.\n"
#: shell.c:1808
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Chyby nahlásíte příkazem „bashbug“.\n"
#: sig.c:576
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: neplatná operace"
#: siglist.c:47
msgid "Bogus signal"
msgstr ""
#: siglist.c:50
msgid "Hangup"
msgstr ""
#: siglist.c:54
msgid "Interrupt"
msgstr ""
#: siglist.c:58
msgid "Quit"
msgstr ""
#: siglist.c:62
msgid "Illegal instruction"
msgstr ""
#: siglist.c:66
msgid "BPT trace/trap"
msgstr ""
#: siglist.c:74
msgid "ABORT instruction"
msgstr ""
#: siglist.c:78
msgid "EMT instruction"
msgstr ""
#: siglist.c:82
msgid "Floating point exception"
msgstr ""
#: siglist.c:86
msgid "Killed"
msgstr ""
#: siglist.c:90
#, fuzzy
msgid "Bus error"
msgstr "chyba syntaxe"
#: siglist.c:94
msgid "Segmentation fault"
msgstr ""
#: siglist.c:98
msgid "Bad system call"
msgstr ""
#: siglist.c:102
msgid "Broken pipe"
msgstr ""
#: siglist.c:106
msgid "Alarm clock"
msgstr ""
#: siglist.c:110
#, fuzzy
msgid "Terminated"
msgstr "omezeno"
#: siglist.c:114
msgid "Urgent IO condition"
msgstr ""
#: siglist.c:118
msgid "Stopped (signal)"
msgstr ""
#: siglist.c:126
msgid "Continue"
msgstr ""
#: siglist.c:134
msgid "Child death or stop"
msgstr ""
#: siglist.c:138
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr ""
#: siglist.c:142
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr ""
#: siglist.c:146
msgid "I/O ready"
msgstr ""
#: siglist.c:150
msgid "CPU limit"
msgstr ""
#: siglist.c:154
msgid "File limit"
msgstr ""
#: siglist.c:158
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr ""
#: siglist.c:162
msgid "Alarm (profile)"
msgstr ""
#: siglist.c:166
msgid "Window changed"
msgstr ""
#: siglist.c:170
msgid "Record lock"
msgstr ""
#: siglist.c:174
msgid "User signal 1"
msgstr ""
#: siglist.c:178
msgid "User signal 2"
msgstr ""
#: siglist.c:182
msgid "HFT input data pending"
msgstr ""
#: siglist.c:186
msgid "power failure imminent"
msgstr ""
#: siglist.c:190
msgid "system crash imminent"
msgstr ""
#: siglist.c:194
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr ""
#: siglist.c:198
msgid "programming error"
msgstr ""
#: siglist.c:202
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr ""
#: siglist.c:206
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr ""
#: siglist.c:210
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr ""
#: siglist.c:214
msgid "Information request"
msgstr ""
#: siglist.c:222
msgid "Unknown Signal #"
msgstr ""
#: siglist.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr ""
#: subst.c:1177 subst.c:1298
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "chybná substituce: v %2$s chybí uzavírací „%1$s“"
#: subst.c:2450
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: seznam nelze přiřadit do prvku pole"
#: subst.c:4448 subst.c:4464
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nelze vyrobit rouru za účelem substituce procesu"
#: subst.c:4496
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "nelze vytvořit potomka za účelem substituce procesu"
#: subst.c:4541
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro čtení"
#: subst.c:4543
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro zápis"
#: subst.c:4561
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze zdvojit jako deskriptor %d"
#: subst.c:4757
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nelze vytvořit rouru pro substituci příkazu"
#: subst.c:4791
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "nelze vytvořit potomka pro substituci příkazu"
#: subst.c:4808
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: rouru nelze zdvojit jako deskriptor 1"
#: subst.c:5310
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametr null nebo nenastaven"
#: subst.c:5600
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: výraz podřetězce < 0"
#: subst.c:6646
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: chybná substituce"
#: subst.c:6722
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: takto nelze přiřazovat"
#: subst.c:7441
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "chybná substituce: v %2$s chybí uzavírací „%1$s“"
#: subst.c:8314
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "žádná shoda: %s"
#: test.c:145
msgid "argument expected"
msgstr "očekáván argument"
#: test.c:154
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: očekáván celočíselný výraz"
#: test.c:262
msgid "`)' expected"
msgstr "očekávána „)“"
#: test.c:264
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "očekávána „)“, nalezeno %s"
#: test.c:279 test.c:688 test.c:691
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: očekáván unární operátor"
#: test.c:444 test.c:731
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: očekáván binární operátor"
#: test.c:806
msgid "missing `]'"
msgstr "postrádám „]“"
#: trap.c:200
msgid "invalid signal number"
msgstr "neplatné číslo signálu"
#: trap.c:323
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: chybná hodnota v trap_list[%d]: %p"
#: trap.c:327
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr "run_pending_traps: obsluha signálu je SIG_DFL, přeposílám %d (%s) sobě"
#: trap.c:371
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: chybný signál %d"
#: variables.c:354
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "chyba při importu definice „%s“"
#: variables.c:732
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "úroveň shellu (%d) příliš vysoká, resetuji na 1"
#: variables.c:1891
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu"
#: variables.c:3120
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu"
#: variables.c:3337 variables.c:3346
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "neplatný znak %d v exportstr pro %s"
#: variables.c:3352
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "v exportstr pro %s chybí „=“"
#: variables.c:3787
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: hlava shell_variables není kontextem funkce"
#: variables.c:3800
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: chybí kontext global_variables"
#: variables.c:3874
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: hlava shell_variables není dočasným rozsahem prostředí"
#: version.c:46
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
#: version.c:86
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr ""
#: version.c:91
#, c-format
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
msgstr ""
#: version.c:92
#, c-format
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: xmalloc.c:92
#, c-format
msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: nelze alokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
#: xmalloc.c:94
#, c-format
msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: nezle alokovat %'lu bajtů"
#: xmalloc.c:114
#, c-format
msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xrealloc: nelze přealokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
#: xmalloc.c:116
#, c-format
msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xrealloc: nelze alokovat %'lu bajtů"
#: xmalloc.c:150
#, c-format
msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
#: xmalloc.c:152
#, c-format
msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů"
#: xmalloc.c:174
#, c-format
msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xrealloc: %s:%d: nelze přealokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
#: xmalloc.c:176
#, c-format
msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xrealloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů"
#: builtins.c:43
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr ""
#: builtins.c:47
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:51
msgid ""
"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
#: builtins.c:54
msgid "break [n]"
msgstr ""
#: builtins.c:56
msgid "continue [n]"
msgstr ""
#: builtins.c:58
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr ""
#: builtins.c:61
msgid "caller [expr]"
msgstr ""
#: builtins.c:64
msgid "cd [-L|-P] [dir]"
msgstr ""
#: builtins.c:66
msgid "pwd [-LP]"
msgstr ""
#: builtins.c:68
msgid ":"
msgstr ""
#: builtins.c:70
msgid "true"
msgstr ""
#: builtins.c:72
msgid "false"
msgstr ""
#: builtins.c:74
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:76
msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:78
msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr ""
#: builtins.c:80
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr ""
#: builtins.c:83
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:87
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:90
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:92
msgid "eval [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:94
msgid "getopts optstring name [arg]"
msgstr ""
#: builtins.c:96
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:98
msgid "exit [n]"
msgstr ""
#: builtins.c:100
msgid "logout [n]"
msgstr ""
#: builtins.c:103
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""
#: builtins.c:107
msgid "fg [job_spec]"
msgstr ""
#: builtins.c:111
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:114
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:117
msgid "help [-ds] [pattern ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:121
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
#: builtins.c:125
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr ""
#: builtins.c:129
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:132
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
#: builtins.c:134
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:136
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t "
"timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:138
msgid "return [n]"
msgstr ""
#: builtins.c:140
msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:142
msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:144
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr ""
#: builtins.c:146
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr ""
#: builtins.c:148
#, fuzzy
msgid "shift [n]"
msgstr "počet shiftů"
#: builtins.c:150
#, fuzzy
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "vyžadován argument s názvem souboru"
#: builtins.c:152
#, fuzzy
msgid ". filename [arguments]"
msgstr "vyžadován argument s názvem souboru"
#: builtins.c:155
msgid "suspend [-f]"
msgstr ""
#: builtins.c:158
msgid "test [expr]"
msgstr ""
#: builtins.c:160
msgid "[ arg... ]"
msgstr ""
#: builtins.c:162
msgid "times"
msgstr ""
#: builtins.c:164
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:166
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:169
msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
msgstr ""
#: builtins.c:172
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr ""
#: builtins.c:175
msgid "wait [id]"
msgstr ""
#: builtins.c:179
msgid "wait [pid]"
msgstr ""
#: builtins.c:182
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr ""
#: builtins.c:184
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr ""
#: builtins.c:186
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr ""
#: builtins.c:188
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr ""
#: builtins.c:190
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr ""
#: builtins.c:192
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
#: builtins.c:194
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr ""
#: builtins.c:196
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr ""
#: builtins.c:198
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr ""
#: builtins.c:200
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr ""
#: builtins.c:202
msgid "job_spec [&]"
msgstr ""
#: builtins.c:204
#, fuzzy
msgid "(( expression ))"
msgstr "očekáván výraz"
#: builtins.c:206
#, fuzzy
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "očekáván výraz"
#: builtins.c:208
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr ""
#: builtins.c:211
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr ""
#: builtins.c:215
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr ""
#: builtins.c:219
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr ""
#: builtins.c:222
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:224
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr ""
#: builtins.c:227
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W "
"wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] "
"[name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:231
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
#: builtins.c:235
msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:238
msgid ""
"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
#: builtins.c:250
#, fuzzy
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
" \n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
" defined."
msgstr ""
"„alias“ bez argumentů nebo s přepínačem -p vypíše na standardní výstup\n"
" seznam aliasů ve formátu NÁZEV=HODNOTA. Jinak bude definován alias pro\n"
" všechny NÁZVY, které mají zadanou HODNOTU. Závěrečná mezera v HODNOTĚ\n"
" způsobí, že při expanzi bude následující slovo zkontrolováno na "
"substituci\n"
" aliasů. Alias vrátí pravdu, pokud nebyl zadán NÁZEV, pro který není\n"
" žádný alias definován."
#: builtins.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions.\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Odstraní NÁZEV ze seznamů definovaných aliasů. Je-li zadán přepínač -a,\n"
" odstraní všechny definice aliasů."
#: builtins.c:285
#, fuzzy
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Naváže posloupnost kláves na Readline funkci nebo makro nebo nastaví\n"
" Readline proměnnou. Syntaxe nepřepínačových argumentů je shodná se\n"
" syntaxí ~/.inputrc, ale musí být zadána jako jediný argument:\n"
" bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" bind přijímá následujíc přepínače:\n"
" -m klávmapa Použije „klávmapu“ jako klávesovou mapu pro trvání\n"
" tohoto příkazu. Možné klávesové mapy jsou emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command a vi-insert.\n"
" -l Vypíše seznam názvů funkcí.\n"
" -P Vypíše seznam názvů funkcí klávesových vazeb.\n"
" -p Vypíše seznam funkcí a klávesových vazeb ve "
"formátu,\n"
" který lze použít jako vstup.\n"
" -r klávposl Odstraní vazbu na KLÁVPOSL.\n"
" -x klávposl:příkaz-shellu\n"
" Způsobí, že bude vykonán PŘÍKAZ-SHELLU, když bude\n"
" zadána KLÁVPOSL.\n"
" -f soubor Načte vazby kláves ze SOUBORU.\n"
" -q název-funkce Dotáže se, které klávesy vyvolají zadanou funkci.\n"
" -u název-funkce Zruší všechny vazby na klávesy, které jsou "
"napojeny\n"
" na zadanou funkci.\n"
" -V Vypíše seznam názvů proměnných a hodnot.\n"
" -v Vypíše seznam názvů funkcí a hodnot ve formát,\n"
" který lze použít jako vstup.\n"
" -S Vypíše seznam posloupností kláves,\n"
" které vyvolávají makra, a jejich hodnoty.\n"
" -s Vypíše seznam posloupností kláves,\n"
" která vyvolávají makra, a jejich hodnoty ve "
"formátu,\n"
" který lze použít jako vstup."
#: builtins.c:322
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
#: builtins.c:334
#, fuzzy
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Přejde k další iteraci obklopující smyčky FOR, WHILE nebo UNTIL.\n"
" Je-li zadáno N, bude tak učiněno v N. obklopující smyčce."
#: builtins.c:346
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin.."
msgstr ""
#: builtins.c:361
#, fuzzy
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
"Vrátí kontext aktuálního podprogramu.\n"
" \n"
" Bez VÝRAZU vrátí „$řádek $název_souboru“. S VÝRAZEM vrátí\n"
" „$řádek $podprogram $název_souboru“; tuto zvláštní informaci lze\n"
" využít pro výpis zásobníku volání,\n"
" \n"
" Hodnota VÝRAZU určuje, kolik rámců volání se má projít od toho\n"
" současného; vrcholový rámec má číslo 0."
#: builtins.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tforce symbolic links to be followed\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
" \tlinks\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Změní aktuální adresář na ADR. Implicitní ADR je proměnná $HOME.\n"
" Proměnná CDPATH definuje vyhledávací cestu pro adresář obsahující ADR.\n"
" Názvy náhradních adresářů v CDPATH se oddělují dvojtečkou (:). Prázdný\n"
" název adresáře je stejný jako aktuální adresář, tj. „.“. Začíná-li ADR\n"
" na lomítko (/), nebude CDPATH použita. Nebude-li adresář nalezen a\n"
" přepínač shellu „cdable_vars“ bude je nastaven, pak se dané slovo zkusí\n"
" jakožto název proměnné. Má-li taková proměnná hodnotu, pak se provede "
"cd\n"
" do hodnoty této proměnné. Přepínač -P nařizuje použít fyzickou\n"
" adresářovou strukturu namísto následováni symbolických odkazů;\n"
" přepínač -L vynutí následování symbolických odkazů."
#: builtins.c:407
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
#: builtins.c:424
#, fuzzy
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr "Žádný účinek, tento příkaz nic nedělá. Skončí s návratovým kódem nula."
#: builtins.c:435
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
#: builtins.c:444
#, fuzzy
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr "Vrací výsledek neúspěchu."
#: builtins.c:453
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" \tthe standard utilities\n"
" -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
#: builtins.c:472
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
" display the attributes and values of all variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
" \tsource file when debugging)\n"
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
" \n"
" Options which set attributes:\n"
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
" -x\tto make NAMEs export\n"
" \n"
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
" \n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
" command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:508
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Obsolete. See `help declare'."
msgstr ""
#: builtins.c:516
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
" or the shell is not executing a function."
msgstr ""
#: builtins.c:533
#, fuzzy
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
" \n"
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
" \\a\talert (bell)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress further output\n"
" \\e\tescape character\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
" \\t\thorizontal tab\n"
" \\v\tvertical tab\n"
" \\\\\tbackslash\n"
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
" \t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \tcan be one or two hex digits\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Vypíše své ARGUMENTY. Je-li zadáno -n, potlačí závěrečný konec řádku.\n"
" Je-li zadán přepínač -e, interpretování následujících znaků uvozených\n"
" zpětným lomítkem bude zapnuto:\n"
" \t\\a\tpoplach (zvonek)\n"
" \t\\b\tbackspace\n"
" \t\\c\tpotlačí závěrečný konec řádku\n"
" \t\\E\tznak escapu\n"
" \t\\f\tposun formuláře (form feed)\n"
" \t\\n\tnový řádek\n"
" \t\\r\tnávrat vozíku\n"
" \t\\t\tvodorovný tabulátor\n"
" \t\\v\tsvislý tabulátor\n"
" \t\\\\\tzpětné lomítko\n"
" \t\\0nnn\tznak, jehož ASCII kód je NNN (osmičkově). NNN smí být\n"
" \t\t0 až 3 osmičkové číslice\n"
" \n"
" Interpretování výše uvedených znaků můžete explicitně vypnout\n"
" přepínačem -E."
#: builtins.c:567
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:582
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:610
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
#: builtins.c:622
#, fuzzy
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
" as options.\n"
" \n"
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
" which should be separated from it by white space.\n"
" \n"
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
" \n"
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
" printed.\n"
" \n"
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
" printing of error messages, even if the first character of\n"
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
" \n"
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
"Getopts se používá v shellových procedurách na rozebrání pozičních\n"
" parametrů.\n"
" \n"
" OPTSTRING obsahuje písmena přepínačů, které mají být rozeznány, Je-li\n"
" písmeno následováno dvojtečkou, po přepínači se očekává argument, který\n"
" by měl být od přepínače oddělen bílým místem.\n"
" \n"
" Pokaždé když je getopts zavolán, je následující přepínač umístěn do\n"
" proměnné $name (proměnná je inicializována, neexistuje-li) a pořadí\n"
" dalšího argumentu, který čeká na zpracování, do proměnné shellu OPTIND.\n"
" OPTIND je inicializována na 1 vždy, když je zavolán shell nebo shellový\n"
" skript. Pokud přepínač vyžaduje argument, getopts umístí tento argument\n"
" do proměnné shellu OPTARG.\n"
" \n"
" getopts hlásí chyby jedním ze dvou způsobů. Pokud prvním znakem "
"OPTSTRING\n"
" je dvojtečka, getopts hlásí chyby tichým způsobem. V tomto režimu, "
"žádné\n"
" chybové zprávy nejsou vypisovány. Když se narazí na neplatný přepínač,\n"
" getopts umístí tento znak do OPTARG. Pokud není nalezen povinný "
"argument,\n"
" getopts umístí „:“ do NAME a OPTARG nastaví na znak nalezeného "
"přepínače.\n"
" Pokud getopts nepracuje v tomto tichém režimu a je nalezen neplatný\n"
" přepínač, getopts umístí „?“ do NAME a zruší OPTARG. Když nenajde "
"povinný\n"
" argument, je do NAME zapsán „?“, OPTARG zrušen a vytištěna diagnostická\n"
" zpráva.\n"
" \n"
" Pokud proměnná shellu OPTERR má hodnotu 0, getopts vypne vypisování\n"
" chybových zpráv dokonce, i když první znak OPTSTRING není dvojtečka.\n"
" Implicitní hodnota OPTERR je 1. \n"
" Normálně getopts zpracovává poziční parametry ($0$9), avšak následuje-"
"li\n"
" getopts více argumentů, budou rozebrány tyto namísto pozičních."
#: builtins.c:664
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
" -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:685
#, fuzzy
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
"Ukončí shell se stavem N. Bez N bude návratový kód roven kódu\n"
" posledně prováděného příkazu"
#: builtins.c:694
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
#: builtins.c:704
#, fuzzy
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
"fc se používá na vypsání, úpravu a znovu provedení příkazů ze seznamu\n"
" historie.\n"
" PRVNÍ a POSLEDNÍ mohou být čísla určující rozsah nebo PRVNÍ může být\n"
" řetězec, což určuje nejnovější příkaz začínající na zadaný řetězec.\n"
" \n"
" -e ENAME vybere editor. Implicitní je FCEDIT, pak EDITOR, pak vi.\n"
" \n"
" -l požaduje vypsaní namísto upravování.\n"
" -n vypne číslování řádků.\n"
" -r obrátí pořadí řádků (nejnovější budou první).\n"
" \n"
" Forma příkazu „fc -s [VZOR=NÁHRADA… [PŘÍKAZ]“ znamená, že příkaz bude\n"
" po nahrazení STARÝ=NOVÝ znovu vykonán.\n"
" \n"
" Užitečný alias je r='fc -s', takže napsání „r cc“ spustí poslední "
"příkaz\n"
" začínající na „cc“ a zadání „r“ znovu spustí poslední příkaz."
#: builtins.c:734
#, fuzzy
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"Přepne ÚLOHU na popředí a učiní ji aktuální úlohou. Není-li ÚLOHA\n"
" zadána, použije se úloha, o které si shell myslí, že aktuální."
#: builtins.c:749
#, fuzzy
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Přepne každou ÚLOHU na pozadí, jako by byla spuštěna s „&“. Ne-li\n"
" ÚLOHA uvedena, použije se úloha, o které si shell myslí, že je aktuální."
#: builtins.c:763
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
" no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
" -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
" -r\t\tforget all remembered locations\n"
" -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
" \t\tNAMEs are given\n"
" Arguments:\n"
" NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
" \t\tof remembered commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:788
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\toutput short description for each topic\n"
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
" \tPATTERN\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
#: builtins.c:812
#, fuzzy
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
" -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
" \n"
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
" \tlist\n"
" -w\twrite the current history to the history file\n"
" \tand append them to the history list\n"
" \n"
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
" \twithout storing it in the history list\n"
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
" \n"
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
" if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
" \n"
" If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Zobrazí seznam historie s očíslovanými řádky. Řádky vypsané s „*“ byly\n"
" změněny. Argument N říká, že se vypíše pouze posledních N řádek.\n"
" Přepínač „-c“ způsobí, že seznam historie bude vyčištěn smazáním všech\n"
" položek. Přepínač „-d“ smaže ze seznamu historie položku na pozici "
"POZICE.\n"
" Přepínač „-w“ zapíše současnou historii do souboru historie, „-r“ "
"znamená,\n"
" že se soubor načte a obsah se připojí do seznamu historie. „-a“ "
"znamená,\n"
" že řádky historie z této relace se připojí do souboru historie. "
"Argument\n"
" „-n“ znamená, že všechny řádky historie, které ještě nebyly načteny,\n"
" načtou ze souboru historie a připojí se do seznamu historie.\n"
" \n"
" Je-li zadán JMÉNO_SOUBORU, tak ten je použit jako soubor historie. "
"Jinak\n"
" pokud $HISTFILE má hodnotu, tato je použita, jinak ~/.bash_history. Je-"
"li\n"
" zadán přepínač „-s“, nepřepínačové ARGUMENTY budou připojeny do seznamu\n"
" historie jako jedna položka. Přepínač „-p“ značí, že se expanduje "
"historie\n"
" na každém ARGUMENTU a výsledek se zobrazí, aniž by cokoliv uložilo do\n"
" seznamu historie.\n"
" \n"
" Je-li proměnná $HISTTIMEFORMAT nastavena a není-li prázdná, její "
"hodnota\n"
" se použije jako formátovací řetězec pro strftime(3) při výpisu časových\n"
" razítek spojených s každou položkou historie. Jinak žádná časová "
"razítka\n"
" nebudou vypisována."
#: builtins.c:848
#, fuzzy
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
" -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
" \tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
" \n"
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
" process group leader.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Vypíše aktivní úlohy. Přepínač -l vypíše navíc ID procesů, přepínač -p\n"
" vypíše pouze ID procesů. Je-li zadáno -n, pouze procesy, které "
"od minulého\n"
" oznámení změnily stav, budou vypsány. ÚLOHA omezuje výstup na danou "
"úlohu.\n"
" Přepínače -r a -s zužují výstup jen na běžící, respektive pozastavené\n"
" úlohy. Bez uvedení přepínačů bude vypsán stav všech aktivních úloh. Je-"
"li\n"
" použito -x, poté, co všechny úlohy uvedené mezi ARGUMENTY budou "
"nahrazeny\n"
" ID procesu, který je vedoucím skupiny dané úlohy, bude spuštěn PŘÍKAZ."
#: builtins.c:875
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
#: builtins.c:894
#, fuzzy
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
" SIGTERM is assumed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
" \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
" \n"
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
" on processes that you can create is reached.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Zašle procesu určeném PID (nebo ÚLOHOU) uvedený signál SIGSPEC.\n"
" Není-li SIGSPEC zadán, pak se předpokládá SIGTERM. Argumentem „-l“ lze\n"
" vypsat názvy signálů. Pokud „-l“ následují argumenty, má se za to, že "
"se\n"
" jedná o čísla signálů, pro které se mají vyspat jejich názvy. Kill je\n"
" vestavěný příkaz shellu ze dvou důvodů: umožňuje použít identifikátory\n"
" úloh namísto ID procesů a pokud jste dosáhli limitu počtu procesů, "
"které\n"
" smíte vytvořit, neměli byste jak nastartovat další proces, abyste mohli\n"
" jiný proces zabít."
#: builtins.c:917
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
msgstr ""
"Každý ARGUMENT je aritmetický výraz na vyhodnocení. Vyhodnocení je\n"
" prováděno v celých číslech o pevné šířce bez kontrol přetečení, avšak\n"
" dělení 0 je zachyceno a označeno za chybu. Následující seznam operátorů\n"
" je rozdělen do skupin podle úrovní přednosti.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tnásledné zvýšení, snížení proměnné\n"
" \t++id, --id\tpřednostní zvýšení, snížení proměnné\n"
" \t-, +\t\tunární mínus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogický a bitová negace\n"
" \t**\t\tumocnění\n"
" \t*, /, %\t\tnásobení, dělení, zbytková třída\n"
" \t+, -\t\tsčítání, odečítání\n"
" \t<<, >>\t\tlevý a pravý bitový posun\n"
" \t<=, >=, <, >\tporovnání\n"
" \t==, !=\t\trovnost, nerovnost\n"
" \t&\t\tbitové a zároveň (AND)\n"
" \t^\t\tbitové vylučující nebo (XOR)\n"
" \t|\t\tbitové nebo (OR)\n"
" \t&&\t\tlogické a zároveň (AND)\n"
" \t||\t\tlogické nebo (OR)\n"
" \tVÝRAZ ? VÝRAZ : VÝRAZ\n"
" \t\t\tpodmíněný operátor\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tpřiřazení\n"
" \n"
" Proměnné shellu jsou povolené operandy. Název proměnné je nahrazen její\n"
" hodnotou (s automatickým převodem na celé číslo pevné šířky) uvnitř\n"
" výrazu. Proměnná nemusí mít atribut integer (číslo) zapnutý, aby byla\n"
" použitelná ve výrazu.\n"
" \n"
" Operátory se vyhodnocují v pořadí přednosti. Podvýrazy v závorkách jsou\n"
" vyhodnoceny přednostně a smí přebít pravidla přednosti uvedená výše.\n"
" \n"
" Pokud poslední ARGUMENT je vyhodnocen na 0, let vrátí 1. Jinak je\n"
" navrácena 0."
#: builtins.c:962
#, fuzzy
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
" \t\tthan newline\n"
" -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
" -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
"is\n"
" \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
" \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
" \t\tfractional number. The exit status is greater than 128 if\n"
" \t\tthe timeout is exceeded\n"
" -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Ze standardního vstupu, nebo deskriptoru souboru FD, je-li zadán\n"
" přepínač -u,je načten jeden řádek a první slovo je přiřazeno do prvního\n"
" JMÉNA, druhé slovo do druhého JMÉNA a tak dále, přičemž přebývající "
"slova\n"
" se přiřadí do posledního JMÉNA. Pouze znaky uvedené v $IFS jsou "
"považovány\n"
" za oddělovače slov. Nejsou-li uvedeny žádná JMÉNA, načtený řádek bude\n"
" uložen do proměnné REPLY. Je-li zadán přepínač -r, značí to „syrový“ "
"vstup\n"
" a escapování zpětným lomítkem je vypnuto. Přepínač -d způsobí, že čteno\n"
" bude dokud se nenarazí na první znak ODDĚLOVAČE namísto nového řádku.\n"
" Je-li zadán přepínač -p, řetězec VÝZVA bude vypsán bez závěrečného "
"nového\n"
" řádku, dříve než se zahájí načítání. Je-li zadáno -a, načtená slova "
"budou\n"
" přiřazena do postupných prvků POLE, počínaje nulou. Je-li zadáno -e a\n"
" shell je interaktivní, bude k načtení řádku použita readline. Je-li\n"
" zadán -n s nenulovým argumentem P_ZNAKŮ, read vrátí řízení po načtení\n"
" P_ZNAKŮ znaků. Přepínač -s způsobí, že vstup pocházející z terminálu\n"
" nebude zobrazován.\n"
" \n"
" Přepínač -t umožní vypršení časového limitu a vrácení chyby, pokud "
"nebude\n"
" načten celý řádek do LIMIT sekund. Návratový kód je nula, pokud se\n"
" nenarazí na konec souboru, časový limit pro čtení nevyprší nebo není\n"
" poskytnut neplatný deskriptor souboru jako argument -u."
#: builtins.c:1001
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
#: builtins.c:1014
#, fuzzy
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
" display the names and values of shell variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
" -b Notify of job termination immediately.\n"
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
" command, not just those that precede the command name.\n"
" -m Job control is enabled.\n"
" -n Read commands but do not execute them.\n"
" -o option-name\n"
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
" allexport same as -a\n"
" braceexpand same as -B\n"
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
" errexit same as -e\n"
" errtrace same as -E\n"
" functrace same as -T\n"
" hashall same as -h\n"
" histexpand same as -H\n"
" history enable command history\n"
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
" interactive-comments\n"
" allow comments to appear in interactive commands\n"
" keyword same as -k\n"
" monitor same as -m\n"
" noclobber same as -C\n"
" noexec same as -n\n"
" noglob same as -f\n"
" nolog currently accepted but ignored\n"
" notify same as -b\n"
" nounset same as -u\n"
" onecmd same as -t\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
" or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" privileged same as -p\n"
" verbose same as -v\n"
" vi use a vi-style line editing interface\n"
" xtrace same as -x\n"
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
" -B the shell will perform brace expansion\n"
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
" by redirection of output.\n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" The -x and -v options are turned off.\n"
" \n"
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
" -a Označí měněné nebo vytvářené proměnné pro export.\n"
" -b Neprodleně oznámí ukončení úlohy.\n"
" -e Neprodleně skončí, pokud nějaký příkaz skončí s nenulovým "
"kódem.\n"
" -f Zakáže vytváření jmen souborů (globbing).\n"
" -h Zapamatuje si umístění příkazů tehdy, když jsou vyhledány.\n"
" -k Všechny přiřazovací argumenty budou umístěny do prostředí\n"
" příkazu. Nejenom ty, co předchází název příkazu.\n"
" -m Správa úloh je zapnuta.\n"
" -n Příkazy načte, ale neprovede je.\n"
" -o NÁZEV_PŘEPÍNAČE\n"
" Nastaví proměnnou odpovídající NÁZVU_PŘEPÍNAČE:\n"
" allexport stejné jako -a\n"
" braceexpand stejné jako -B\n"
" emacs použije emacsový způsob editace na řádku\n"
" errexit stejné jako -e\n"
" errtrace stejné jako -E\n"
" functrace stejné jako -T\n"
" hashall stejné jako -h\n"
" histexpand stejné jako -H\n"
" history zapne historii příkazů\n"
" ignoreeof shell neskončí, když načte EOF (konec souboru)\n"
" interactive-comments\n"
" povolí, aby se v interaktivních příkazech\n"
" objevovaly komentáře\n"
" keyword stejné jako -k\n"
" monitor stejné jako -m\n"
" noclobber stejné jako -C\n"
" noexec stejné jako -n\n"
" noglob stejné jako -f\n"
" nolog v současnosti přijímáno, ale ignorováno\n"
" notify stejné jako -b\n"
" nounset stejné jako -u\n"
" onecmd stejné jako -t\n"
" physical stejné jako -P\n"
" pipefail návratová hodnota kolony je status posledního\n"
" příkazu, který skončil s nenulovým kódem.\n"
" Návratová hodnota je nula, pokud žádný "
"z příkazů\n"
" neskončil s nenulovým kódem.\n"
" posix změní chování bashe tam, kde implicitní "
"chování\n"
" se liší od standardu 1003.2, tak, aby bylo\n"
" v souladu se standardem\n"
" privileged stejné jako -p\n"
" verbose stejné jako -v\n"
" vi použije vi způsob editace na řádku\n"
" xtrace stejné jako -x\n"
" -p Zapnuto, kdykoliv reálné a efektivní ID uživatele se neshodují.\n"
" Vypne zpracování souboru $ENV a importování shellových funkcí.\n"
" Vypnutí tohoto přepínače způsobí, že efektivní UID a GID budou\n"
" nastaveny na reálná UID a GID.\n"
" -t Skončí po načtení a provedení jednoho příkazu.\n"
" -u Při substituci považuje nenastavené proměnné za chybu.\n"
" -v Vstupní řádky shellu se budou vypisovat tak, jak budou "
"načítány.\n"
" -x Vypisuje příkazy a jejich argumenty tak, jak jsou spouštěny.\n"
" -B Shell bude provádět závorkovou (brace) expanzi.\n"
" -C Je-li nastaveno, zakáže přepsání již existujících běžných "
"souborů\n"
" při přesměrování výstupu.\n"
" -E Je-li nastaveno, trap ERR (zachytávání chyb) bude děděn do\n"
" funkcí shellu.\n"
" -H Zapne ! způsob nahrazování histore. Tento příznak je "
"automaticky\n"
" zapnut při interaktivním shellu.\n"
" -P Je-li nastaveno, nebudou následovány symbolické odkazy při\n"
" provádění příkazů jako změna pracovního adresáře pomocí „cd“.\n"
" -T Je-li nastaveno, trap DEBUG (obsluha ladění) bude děděna do\n"
" funkcí shellu.\n"
" - Přiřadí jakékoliv zbývající argumenty do pozičních parametrů.\n"
" Přepínače -x a -v budou vypnuty.\n"
" \n"
" Použití + místo - způsobí, že tyto příznaky budou vypnuty. Příznaky lze\n"
" použít při volání shellu. Aktuální množinu příznaků je možno nalézt "
"v $-.\n"
" Přebývající ARGUMENTY jsou poziční parametry a budou přiřazeny, "
"v pořadí,\n"
" do $1, $2, … $n. Nejsou-li zadány žádné ARGUMENTY, budou vytištěny "
"všechny\n"
" proměnné shellu."
#: builtins.c:1096
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" \n"
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
#: builtins.c:1116
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
#: builtins.c:1135
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
" before marking as read-only.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
#: builtins.c:1156
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
#: builtins.c:1168 builtins.c:1183
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"Načte a provede příkazy z NÁZEV_SOUBORU a vrátí řízení. Názvy cest\n"
" v $PATH jsou použity pro vyhledání adresáře obsahujícího NÁZEV_SOUBORU.\n"
" Jsou-li zadány nějaké ARGUMENTY, stanou se pozičními parametry při běhu\n"
" NÁZVU_SOUBORU."
#: builtins.c:1199
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1215
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
"Skončí s kódem 0 (pravda) nebo 1 (nepravda) podle vyhodnocení VÝRAZU.\n"
" Výraz smí být unární nebo binární. Unární výrazy se často používají pro\n"
" zjištění stavu souboru. Rovněž jsou k dispozici řetězcové operátory a\n"
" operátory číselného porovnávání.\n"
" \n"
" Souborové operátory:\n"
" \n"
" -a SOUBOR Pravda, pokud soubor existuje.\n"
" -b SOUBOR Pravda, pokud soubor je blokovým zařízením.\n"
" -c SOUBOR Pravda, pokud soubor je znakovým zařízením.\n"
" -d SOUBOR Pravda, pokud soubor je adresářem.\n"
" -e SOUBOR Pravda, pokud soubor existuje.\n"
" -f SOUBOR Pravda, pokud soubor existuje a to běžný soubor.\n"
" -g SOUBOR Pravda, pokud soubor je SGID.\n"
" -h SOUBOR Pravda, pokud soubor je symbolickým odkazem.\n"
" -L SOUBOR Pravda, pokud soubor je symbolickým odkazem.\n"
" -k SOUBOR Pravda, pokud soubor má nastavený „sticky“ bit.\n"
" -p SOUBOR Pravda, pokud soubor je pojmenovanou rourou.\n"
" -r SOUBOR Pravda, pokud soubor je vámi čitelný.\n"
" -s SOUBOR Pravda, pokud soubor existuje a je neprázdný.\n"
" -S SOUBOR Pravda, pokud soubor je socketem.\n"
" -t FD Pravda, pokud FD (deskriptor souboru) je otevřený na\n"
" terminálu.\n"
" -u SOUBOR Pravda, pokud soubor je SUID.\n"
" -w SOUBOR Pravda, pokud soubor je vámi zapisovatelný.\n"
" -x SOUBOR Pravda, pokud soubor je vámi spustitelný.\n"
" -O SOUBOR Pravda, pokud soubor je vámi efektivně vlastněn.\n"
" -G SOUBOR Pravda, pokud soubor je efektivně vlastněn vaší\n"
" skupinou.\n"
" -N SOUBOR Pravda, pokud soubor byl změněn po posledním čtení.\n"
" \n"
" SOUBOR1 -nt SOUBOR2\n"
" Pravda, pokud je SOUBOR1 novější než SOUBOR2 (podle "
"času\n"
" změny obsahu).\n"
" \n"
" SOUBOR1 -ot SOUBOR2\n"
" Pravda, pokud SOUBOR1 je starší než SOUBOR2.\n"
" \n"
" SOUBOR1 -ef SOUBOR2\n"
" Pravda, pokud SOUBOR1 je pevným odkazem na SOUBOR2.\n"
" \n"
" Řetězcové operátory:\n"
" \n"
" -z ŘETĚZEC Pravda, pokud ŘETĚZEC je prázdný.\n"
" \n"
" -n ŘETĚZEC\n"
" ŘETĚZEC Pravda, pokud ŘETĚZEC není prázdný.\n"
" \n"
" ŘETĚZEC1 = ŘETĚZEC2\n"
" Pravda, pokud jsou řetězce shodné.\n"
" ŘETĚZEC1 != ŘETĚZEC2\n"
" Pravda, pokud se řetězce neshodují.\n"
" ŘETĚZEC1 < ŘETĚZEC2\n"
" Pravda, pokud se ŘETĚZEC1 řadí lexikograficky před\n"
" ŘETĚZEC2.\n"
" ŘETĚZEC1 > ŘETĚZEC2\n"
" Pravda, pokud se ŘETĚZEC1 řadí lexikograficky za\n"
" ŘETĚZEC2.\n"
" \n"
" Další operátory:\n"
" \n"
" -o PŘEPÍNAČ Pravda, pokud je přepínač shellu PŘEPÍNAČ zapnut.\n"
" ! VÝRAZ Pravda, pokud VÝRAZ je nepravdivý.\n"
" VÝRAZ1 -a VÝRAZ2\n"
" Pravda, pokud oba VÝRAZ1 I VÝRAZ2 jsou pravdivé.\n"
" VÝRAZ1 -o VÝRAZ2\n"
" Pravda, pokud VÝRAZ1 NEBO VÝRAZ2 je pravdivý.\n"
" \n"
" ARGUMENT1 OP ARGUMENT2\n"
" Aritmetické testy. OP je jeden z -eq, -ne, -lt,\n"
" -le, -gt nebo -ge.\n"
" \n"
" Aritmetické binární operátory vracejí pravdu, pokud ARGUMENT1 je roven,\n"
" neroven, menší než, menší než nebo roven, větší než, větší než nebo\n"
" roven ARGUMENTU2."
#: builtins.c:1291
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Toto je synonymum pro vestavěný příkaz „test“, až na to, že\n"
" poslední argument musí být doslovně „]“, aby se shodoval s otevírající "
"„[“."
#: builtins.c:1300
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
#: builtins.c:1312
#, fuzzy
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
" \n"
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Příkaz ARGUMENT bude načten a proveden, až shell obdrží signál(y)\n"
" SIGNAL_SPEC. Pokud ARGUMENT chybí (a je zadán jeden SIGNAL_SPEC) nebo "
"je\n"
" „-“, každý určený signál bude přenastaven zpět na svoji původní "
"hodnotu.\n"
" Je-li ARGUMENT prázdný řetězec, každý SIGNAL_SPEC bude shellem a "
"příkazy\n"
" z něj spuštěnými ignorován. Je-li SIGNAL_SPEC „EXIT (0)“, bude příkaz\n"
" ARGUMENT proveden při ukončování tohoto shellu. Je-li SIGNAL_SPEC "
"„DEBUG“,\n"
" bude ARGUMENT proveden za každým jednoduchým příkazem. Je-li zadán "
"přepínač\n"
" „-p“, pak budou zobrazen příkazy navázané na každý SIGNAL_SPEC. Nejsou-"
"li\n"
" poskytnuty žádné argumenty nebo je-li zadán jen „-p“, vypíše trap "
"seznam\n"
" příkazů navázaných na všechny signály. Každý SIGNAL_SPEC je buďto jméno\n"
" signálu z <signal.h>, nebo číslo signálu. U jmen signálů nezáleží na\n"
" velikosti písmen a předpona SIG je nepovinná. „trap -l“ vypíše seznam\n"
" jmen signálů a jim odpovídajících čísel. Vezměte na vědomí, že "
"aktuálnímu\n"
" shellu lze zaslat signál pomocí „kill -signal $$“."
#: builtins.c:1344
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
" command name.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
" \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
" \tthe `-p' option is not also used\n"
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
" \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
" \tthat would be executed\n"
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
" \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
" \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
" \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
" \tfound, respectively\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
#: builtins.c:1375
#, fuzzy
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
" Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
" -a\tall current limits are reported\n"
" -b\tthe socket buffer size\n"
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
" -m\tthe maximum resident set size\n"
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
" -p\tthe pipe buffer size\n"
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
" -s\tthe maximum stack size\n"
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
" no option is given, then -f is assumed.\n"
" \n"
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
" number of processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Ulimit poskytuje kontrolu nad zdroji dostupnými procesu spuštěného\n"
" shellem (na systémech, které takovou kontrolu umožňují). Je-li nějaký\n"
" zadán přepínač, bude interpretován následovně:\n"
" \n"
" -S\tpoužije se „měkké“ (soft) omezení zdroje\n"
" -H\tpoužije se „tvrdé“ (hard) omezení zdroje\n"
" -a\tnahlásí všechna současná omezení (limity)\n"
" -c\tmaximální velikost vytvářených core souborů (výpis paměti "
"programu)\n"
" -d\tmaximální velikost datového segmentu procesu\n"
" -e\tmaximální plánovací priorita („nice“)\n"
" -f\tmaximální velikost souborů zapsaných shellem a jeho potomky\n"
" -i\tmaximální počet čekajících signálů\n"
" -l\tmaximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
" -m\tmaximální velikost rezidentní paměti (resident set size)\n"
" -n\tmaximální počet otevřených deskriptorů souboru\n"
" -p\tvelikost vyrovnávací paměti rour\n"
" -q\tmaximální počet bajtů ve frontě posixových zpráv\n"
" -r\tmaximální priorita plánování v reálném čase\n"
" -s\tmaximální velikost zásobníku\n"
" -t\tmaximální množství procesorového času v sekundách\n"
" -u\tmaximální počet procesů uživatele\n"
" -v\tvelikost virtuální paměti\n"
" -x\tmaximální počet zámků na souborech\n"
" \n"
" Je-li zadán LIMIT, jedná se o novou hodnotu daného zdroje. Zvláštní\n"
" hodnoty LIMITU „soft“, „hard“ a „unlimited“ znamenají současný měkký\n"
" limit, současný tvrdý limit a žádný limit. V opačném případě bude\n"
" vytištěna současná hodnota limitu daného zdroje. Není-li zadán žádný\n"
" přepínač, pak se předpokládá -f. Hodnoty jsou v násobcích 1024 bajtů,\n"
" kromě -t, která je v sekundách, -p, která je v násobcích 512 bajtů,\n"
" a -u, což je absolutní počet procesů."
#: builtins.c:1420
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
" the current value of the mask.\n"
" \n"
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:1440
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
"processes\n"
" in the job's pipeline.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
"is\n"
" given."
msgstr ""
#: builtins.c:1458
#, fuzzy
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
" PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
" and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
"is\n"
" given."
msgstr ""
"Počká na zadaný proces a nahlásí jeho návratový kód. Není-li N zadáno,\n"
" bude se čekat na všechny právě aktivní procesy potomků a návratová "
"hodnota\n"
" bude nula. N může být ID procesu nebo identifikace úlohy. Je-li "
"odkazováno\n"
" na úlohu, bude se čekat na všechny procesy v koloně úlohy."
#: builtins.c:1473
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Smyčka „for“ provede posloupnost příkazů pro každý prvek v seznamu položek.\n"
" Pokud „in SLOVECH…;“ není přítomno, pak se předpokládá „in \"$@\"“. "
"NÁZEV\n"
" bude postupně nastaven na každý prvek ve SLOVECH a PŘÍKAZY provedeny."
#: builtins.c:1487
#, fuzzy
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Ekvivalentní k\n"
" \t(( VÝR1 ))\n"
" \twhile (( VÝR2 )); do\n"
" \t\tPŘÍKAZY\n"
" \t\t(( VÝR3 ))\n"
" \tdone\n"
" VÝR1, VÝR2 a VÝR3 jsou aritmetické výrazy. Chybí-li některý výraz,\n"
" chová se, jako by byl vyhodnocen na 1."
#: builtins.c:1505
#, fuzzy
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"SLOVA jsou expandována a vytvoří seznam slov. Množina expandovaných slov\n"
" je vytištěna na standardní chybový výstup, každé předchází číslo. Není-"
"li\n"
" „in SLOVA“ přítomno, předpokládá se „in \"$@\"“. Pak je zobrazena výzva "
"PS3\n"
" a jeden řádek načten ze standardního vstupu. Pokud je řádek tvořen "
"číslem\n"
" odpovídajícím jednomu ze zobrazených slov, pak NÁZEV bude nastaven na "
"toto\n"
" slovo. Pokud je řádek prázdný, SLOVA a výzva budou znovu zobrazeny. Je-"
"li\n"
" načten EOF (konec souboru), příkaz končí. Načtení jakékoliv jiné "
"hodnoty\n"
" nastaví NÁZEV na prázdný řetězec. Načtený řádek bude uložen do proměnné\n"
" REPLY, Po každém výběru budou provedeny PŘÍKAZY, dokud nebude vykonán\n"
" příkaz „break“."
#: builtins.c:1526
#, fuzzy
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"Vykoná KOLONU a zobrazí přehled reálného času, uživatelského\n"
" procesorového času a systémového procesorového času stráveného "
"prováděním\n"
" KOLONY poté, co skončí. Návratová hodnota je návratová hodnota KOLONY.\n"
" Přepínač „-p“ zobrazí přehled časů v mírně odlišném formátu. Zde se\n"
" použije hodnota proměnné TIMEFORMAT jakožto specifikace výstupního "
"formátu."
#: builtins.c:1543
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Provede PŘÍKAZY vybrané podle shody SLOVA se VZOREM. Znak „|“ se používá\n"
" na oddělení násobných VZORŮ."
#: builtins.c:1555
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Provede seznam „if PŘÍKAZŮ“. Bude-li jeho návratový kód nula, pak bude\n"
" proveden seznam „then PŘÍKAZŮ“. Jinak bude proveden popořadě každý "
"seznam\n"
" „elif PŘÍKAZŮ“ a bude-li jeho návratový kód nula, odpovídající seznam\n"
" „then PŘÍKAZŮ“ bude proveden a příkaz if skončí. V opačném případě bude\n"
" proveden seznam „else PŘÍKAZŮ“, pokud existuje. Návratová hodnota celé\n"
" konstrukce je návratovou hodnotou posledního provedeného příkazu nebo "
"nula,\n"
" pokud žádná z testovaných podmínek není pravdivá."
#: builtins.c:1572
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Expanduje a provádí PŘÍKAZY tak dlouho, dokud poslední příkaz ve „while“\n"
" PŘÍKAZECH má nulový návratový kód."
#: builtins.c:1584
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Expanduje a provádí PŘÍKAZY tak dlouho, dokud poslední příkaz ve „until“\n"
" PŘÍKAZECH má nenulový návratový kód."
#: builtins.c:1596
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
#: builtins.c:1610
#, fuzzy
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Spustí množinu příkazů v jedné skupině. Toto je jeden ze způsobů,\n"
" jak přesměrovat celou množinu příkazů."
#: builtins.c:1622
#, fuzzy
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Ekvivalent k argumentu ÚLOHA příkazu „fg“. Obnoví pozastavenou úlohu\n"
" nebo úlohu na pozadí. ÚLOHA může určovat buď název úlohy, nebo číslo "
"úlohy.\n"
" Přidání „&“ za ÚLOHU přesune úlohu na pozadí, jako by identifikátor "
"úlohy\n"
" byl argumentem příkazu „bg“."
#: builtins.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
"VÝRAZ bude vyhodnocen podle pravidel aritmetického vyhodnocování.\n"
" Ekvivalentní k „let VÝRAZ“."
#: builtins.c:1649
#, fuzzy
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Vrátí status 0 nebo 1 podle vyhodnocení podmíněného výrazu VÝRAZ. Výrazy\n"
" se skládají ze stejných primitiv jako u vestavěného příkazu „test“ a\n"
" mohou být kombinovány za pomoci následujících operátorů:\n"
" \n"
" \t( VÝRAZ )\tVrátí hodnotu VÝRAZU\n"
" \t! VÝRAZ\t\tPravda, pokud VÝRAZ je nepravdivý; jinak nepravda\n"
" \tVÝR1 && VÝR2\tPravda, pokud oba VÝR1 i VÝR2 jsou pravdivé;\n"
" \t\t\tjinak nepravda\n"
" \tVÝR1 || VÝR2\tPravda, pokud VÝR1 nebo VÝR2 je pravdivý; jinak "
"nepravda\n"
" \n"
" Jsou-li použity operátory „==“ a „!=“, řetězec napravo od operátora je\n"
" použit jako vzor a bude uplatněno porovnávání proti vzoru. Operátory\n"
" && a || nevyhodnocují VÝR2, pokud VÝR1 je dostatečný na určení hodnoty\n"
" výrazu."
#: builtins.c:1675
#, fuzzy
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
"BASH_VERSION\tInformace o verzi v tomto Bashi.\n"
" CDPATH\tDvojtečkou oddělený seznam adresářů, který se prohledává\n"
" \t\tna adresáře zadané jako argumenty u „cd“.\n"
" GLOBIGNORE\tDvojtečkou oddělený seznam vzorů popisujících jména "
"souborů,\n"
" \t\tkterá budou ignorována při expanzi cest.\n"
" HISTFILE\tJméno souboru, kde je uložena historie vašich příkazů.\n"
" HISTFILESIZE\tMaximální počet řádků, které tento soubor smí obsahovat.\n"
" HISTSIZE\tMaximální počet řádků historie, které jsou dostupné uvnitř\n"
" \t\tběžícího shellu.\n"
" HOME\tCelá cesta do vašeho domovského adresáře.\n"
" HOSTNAME\tJméno současného stroje.\n"
" HOSTTYPE\tDruh CPU, na kterém tento Bash běží.\n"
" IGNOREEOF\tŘídí reakci shellu na přijetí znaku EOF (konec souboru)\n"
" \t\tpři samotném vstupu. Je-li nastaveno, pak její hodnota udává\n"
" \t\tpočet znaků EOF, které mohou bezprostředně následovat na prázdném\n"
" \t\třádku, dříve než shell skončí (implicitní hodnota je 10). Není-li\n"
" \t\tnastaveno, EOF značí konec vstupu.\n"
" MACHTYPE\tŘetězec popisující systém, na kterém tento Bash běží.\n"
" MAILCHECK\tJak často, v sekundách, kontroluje Bash novou poštu.\n"
" MAILPATH\tDvojtečkou oddělený seznam názvů souborů, které Bash\n"
" \t\tkontroluje na novou poštu.\n"
" OSTYPE\tVerze Unixu, na kterém tento Bash běží.\n"
" PATH\tDvojtečkou oddělený seznam adresářů, které jsou prohledávány\n"
" \t\tna příkazy.\n"
" PROMPT_COMMAND\tPříkaz, který je proveden před vytištěním každé\n"
" \t\tprimární výzvy shellu.\n"
" PS1\t\tŘetězec prvotní výzvy shellu.\n"
" PS2\t\tŘetězec druhotné výzvy shellu.\n"
" PWD\t\tCelé jméno cesty do aktuálního adresáře.\n"
" SHELLOPTS\tDvojtečkou oddělený seznam zapnutých přepínačů shellu.\n"
" TERM\tNázev druhu současného terminálu.\n"
" TIMEFORMAT\tVýstupní formát časové statistiky zobrazované vyhrazeným\n"
" \t\tslovem „time“.\n"
" auto_resume\tNeprázdná hodnota znamená slovo příkazu objevující se\n"
" \t\tna řádce automaticky, které je nejprve vyhledáno v seznamu\n"
" \t\tprávě pozastavených úloh. Je-li tam nalezeno, daná úloha bude\n"
" \t\tpřepnuta na popředí. Hodnota „exact“ znamená, že slovo příkazu\n"
" \t\tse musí přesně shodovat s příkazem v seznamu pozastavených úloh.\n"
" \t\tHodnota „substring“ znamená, že slovo příkazu se musí shodovat\n"
" \t\ts podřetězcem úlohy. Jakákoliv jiná hodnota znamená, že příkaz\n"
" \t\tmusí být předponou pozastavené úlohy.\n"
" histchars\tZnaky řídící expanzi historie a rychlého nahrazování.\n"
" \t\tPrvní znak je znak nahrazení historie, obvykle „!“. Druhý je\n"
" \t\tznak „rychlého nahrazování“, obvykle „^“. Třetí je znak\n"
" \t\t„komentáře historie“, obvykle „#“.\n"
" HISTIGNORE\tDvojtečkou oddělený seznam vzorů používaný na\n"
" \t\trozlišení, které příkazy by měly být uloženy do seznamu\n"
" \t\thistorie.\n"
#: builtins.c:1732
#, fuzzy
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Přidá adresář na vrchol zásobníku adresářů nebo zásobník zrotuje tak,\n"
" že nový vrchol zásobníku se stane současným pracovním adresářem. Bez\n"
" argumentů prohodí dva vrchní adresáře.\n"
" \n"
" +N\tZrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zleva na seznamu\n"
" \tzobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n"
" \n"
" -N\tZrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zprava na seznamu\n"
" \tzobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n"
" \n"
" -n\tpotlačí obvyklou změnu adresáře, když se na zásobník přidávají\n"
" \tadresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n"
" \n"
" adresář\n"
" \tpřidá ADRESÁŘ na vrchol zásobníku adresářů a učiní jej novým\n"
" \tsoučasným pracovním adresářem.\n"
" \n"
" Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“."
#: builtins.c:1766
#, fuzzy
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Odstraní položku ze zásobníku adresářů. Bez argumentů odstraní adresář\n"
" z vrcholu zásobníku a provede „cd“ do nového adresáře z vrchu "
"zásobníku.\n"
" \n"
" +N\todstraní N. položku počítáno zleva na seznamu zobrazovaném pomocí\n"
" \t„dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd +0“ odstraní poslední\n"
" adresář, „popd -1“ další vedle posledního.\n"
" \n"
" -N\todstraní N. položku počítáno zprava na seznamu zobrazovaném pomocí\n"
" \t„dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd -0“ odstraní poslední\n"
" adresář, „popd -1“ další vedle posledního.\n"
" \n"
" -n\tpotlačí obvyklou změnu adresáře, když se ze zásobníku odebírají\n"
" \tadresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n"
" \n"
" Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“."
#: builtins.c:1796
#, fuzzy
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Zobrazí seznam právě zapamatovaných adresářů. Adresáře si najdou svoji\n"
" cestu na seznam příkazem „pushd“ a procházet seznamem zpět lze příkazem\n"
" „popd“. \n"
" Příznak -l říká, aby „dirs“ nevypisoval zkrácené verze adresářů, které\n"
" jsou relativní vašemu domovskému adresáři. To znamená, že „~/bin“ může "
"být\n"
" zobrazeno jako „/homes/bfox/bin“. Příznak -v způsobuje, že „dirs“ "
"vypíše\n"
" zásobník adresářů po jedné položce na řádek, přičemž názvu adresáře\n"
" předřadí jeho umístění na zásobníku. Příznak -p dělá tu samou věc, ale\n"
" umístění na zásobníku předřazeno nebude. Příznak -c vyprázdní zásobník\n"
" adresářů tím, že smaže všechny jeho prvky.\n"
" \n"
" +N\tzobrazí N. položku počítáno zleva na seznamu, který zobrazuje\n"
" \tdirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou.\n"
" \n"
" -N\tzobrazí N. položku počítáno zprava na seznamu, který zobrazuje\n"
" \tdirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou."
#: builtins.c:1825
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
" arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
"each\n"
" is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
" -q\tsuppress output\n"
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
#: builtins.c:1846
#, fuzzy
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
" characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
" format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
" In addition to the standard format specifications described in printf"
"(1)\n"
" and printf(3), printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"printf naformátuje a vypíše ARGUMENTY podle definice FORMÁTU. FORMÁT\n"
" je řetězec znaků, který obsahuje tři druhy objektů: obyčejné znaky, "
"které\n"
" jsou prostě zkopírovány na standardní výstup, posloupnosti escapových\n"
" znaků, které jsou zkonvertovány a zkopírovány na standardní výstup a\n"
" formátovací definice, z nichž každá způsobí vytištění dalšího "
"argumentu.\n"
" Doplňky ke standardním formátům printf(1): %b způsobí expanzi "
"posloupností\n"
" escapovaných zpětným lomítkem v odpovídajícím argumentu a %q způsobí\n"
" oescapování argumentu takovým způsobem, že jej bude možné použít jako "
"vstup\n"
" shellu. Je-li zadán přepínač -v, bude výstup umístěn do proměnné shellu\n"
" PROMĚNNÁ namísto odeslání na standardní výstup."
#: builtins.c:1873
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
"options\n"
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
" \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
" uppercase-letter options are listed above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1896
#, fuzzy
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Zobrazí možná doplnění v závislosti na přepínačích. Je zamýšleno pro\n"
" použití uvnitř shellových funkcí generujících možná doplnění. Je-li\n"
" poskytnut volitelný argument SLOVO, budou vygenerovány shody proti SLOVU."
#: builtins.c:1911
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
" the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, "
"print\n"
" the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" \n"
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
" generator are modified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
#: builtins.c:1939
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or "
"from\n"
" file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE "
"is\n"
" the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
"copied.\n"
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
"index is 0.\n"
" -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
" -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input.\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
"CALLBACK.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
" \n"
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.\n"
" \n"
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invald option is given or ARRAY is readonly."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR,"
#~ msgstr "Bez VÝRAZU vrací „$line $filename“. S VÝRAZEM "
#~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
#~ msgstr "vrací „$line $subroutine $filename“. Tyto údaje"
#~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
#~ msgstr "lze využít při výpisu zásobníku volání."
#~ msgid ""
#~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
#~ msgstr "Hodnota VÝRAZ značí, kolik rámců volání se má jít zpět před"
#~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
#~ msgstr "současný rámec, vrcholový rámec má číslo 0."
#~ msgid "%s: invalid number"
#~ msgstr "%s: chybné číslo"
#~ msgid "Shell commands matching keywords `"
#~ msgstr "Příkazy shellu shodující se s klíčovými slovy „"
#~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
#~ msgstr "Zobrazí seznam právě zapamatovaných adresářů. Adresáře"
#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
#~ msgstr "se na seznam umisťují příkazem „pushd“, předchozí stav seznamu lze"
#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
#~ msgstr "vrátit příkazem „popd“."
#~ msgid ""
#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
#~ msgstr "Příznak -l značí, že „dirs“ nemá vypisovat zkrácené verze adresářů,"
#~ msgid ""
#~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
#~ msgstr "které leží pod vaším domovským adresářem. To znamená, že „~/bin“"
#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
#~ msgstr "smí být zobrazen jako „/homes/bfox/bin“. Příznak -v způsobí, že"
#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
#~ msgstr ""
#~ "„dirs“ vypíše zásobník adresářů záznam po záznamu na samostatné řádky"
#~ msgid ""
#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
#~ msgstr "a před název adresáře uvede jeho pořadí v zásobníku. Příznak -p"
#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
#~ msgstr "dělá to samé, ale bez informace o umístění na zásobníku."
#~ msgid ""
#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
#~ msgstr "Příznak -c vyprázdní zásobník smazáním všem prvků."
#~ msgid ""
#~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
#~ msgstr "+N zobrazí N. položku počítáno zleva na seznamu, který by ukázal"
#~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero."
#~ msgstr " příkaz dirs bez jakýchkoliv přepínačů, počítáno od nuly."
#~ msgid ""
#~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
#~ msgstr "-N zobrazí N. položku počítáno zprava na seznamu, který by ukázal"
#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
#~ msgstr ""
#~ "Přidá adresář na vrchol zásobníku adresářů, nebo rotuje zásobník tak,"
#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
#~ msgstr "že nový vrchol zásobníku se stane pracovním adresářem."
#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
#~ msgstr "Bez argumentů prohodí horní dva adresáře."
#~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "+N Zrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno"
#~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr " zleva seznamu, který by ukázal „dirs“, počínaje od"
#~ msgid " zero) is at the top."
#~ msgstr " nuly) se dostane na vrchol."
#~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "-N Zrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno"
#~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr " zprava seznamu, který by ukázal „dirs“, počínaje od"
#~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories"
#~ msgstr ""
#~ "-n potlačí obvyklou změnu pracovního adresáře při přidávání adresářů"
#~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr " na zásobník, takže se změní jen obsah zásobníku."
#~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
#~ msgstr "adr přidá ADR na vrchol zásobníku adresářů a učiní jej"
#~ msgid " new current working directory."
#~ msgstr " novým pracovním adresářem."
#~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
#~ msgstr "Zásobník adresářů si lze prohlédnout příkazem „dirs“."
#~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
#~ msgstr "Odstraní položky ze zásobníku adresářů. Bez argumentů"
#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
#~ msgstr "odstraní adresář z vrcholu zásobníku a přepne se do nového"
#~ msgid "top directory."
#~ msgstr "vrcholového adresáře."
#~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list"
#~ msgstr "+N odstraní N. položku počítáno zleva na seznamu,"
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
#~ msgstr " který by ukázal „dirs“, počínaje nulou. Například „popd +0“"
#~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second."
#~ msgstr " odstraní první adresář, „popd +1“ druhý."
#~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list"
#~ msgstr "-N odstraní N. položku počítáno zprava na seznamu,"
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
#~ msgstr " který by ukázal „dirs“, počínaje nulou. Například: „popd -0“"
#~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last."
#~ msgstr " odstraní poslední adresář, “popd -1“ předposlední."
#~ msgid ""
#~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories"
#~ msgstr ""
#~ "-n potlačí obvyklou změnu pracovního adresáře při odebírání adresářů"
#~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr " ze zásobníku, takže pouze zásobník dozná změny."
#~ msgid "allocated"
#~ msgstr "alokováno"
#~ msgid "freed"
#~ msgstr "uvolněno"
#~ msgid "requesting resize"
#~ msgstr "požadující velikost"
#~ msgid "just resized"
#~ msgstr "právě změněna velikost"
#~ msgid "bug: unknown operation"
#~ msgstr "chyba: neznámá operace"
#~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
#~ msgstr "malloc: výstraha sledování: %p %s"
#~ msgid ""
#~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n"
#~ " break N levels."
#~ msgstr ""
#~ "Ukončí smyčku FOR, WHILE nebo UNTIL. Je-li zadáno N, ukončí N úrovní."
#~ msgid ""
#~ "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n"
#~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
#~ " builtin within the function itself."
#~ msgstr ""
#~ "Spustí vestavěný příkaz shellu. Toto se hodí, přejete-li si přejmenovat\n"
#~ " vestavěný příkaz na funkci, avšak funkcionalitu vestavěného příkazu\n"
#~ " potřebujete v téže funkci."
#~ msgid ""
#~ "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n"
#~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
#~ " makes pwd follow symbolic links."
#~ msgstr ""
#~ "Vypíše současný pracovní adresář. S přepínačem -P vypíše pwd fyzický\n"
#~ " adresář prostý všech symbolický odkazů; přepínač -L přinutí pwd\n"
#~ " následovat symbolické odkazy."
#~ msgid "Return a successful result."
#~ msgstr "Vrací výsledek úspěchu."
#~ msgid ""
#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n"
#~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
#~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is "
#~ "used\n"
#~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. "
#~ "If\n"
#~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing "
#~ "COMMAND.\n"
#~ " The -V option produces a more verbose description."
#~ msgstr ""
#~ "Spustí PŘÍKAZ s ARGUMENTY ignoruje funkce shellu. Máte-li shellovou\n"
#~ " funkci pojmenovanou „ls“, a chcete-li zavolat příkaz „ls“, použijte\n"
#~ " „command ls“. Je-li zadán přepínač -p, bude pro PATH použita "
#~ "implicitní\n"
#~ " hodnota, která zaručuje, že budou nalezeny všechny standardní "
#~ "nástroje.\n"
#~ " Je-li zadán přepínač -V nebo -v, bude vytištěn řetězec popisující "
#~ "PŘÍKAZ.\n"
#~ " Přepínač -V produkuje podrobnější popis."
#~ msgid ""
#~ "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n"
#~ " given, then display the values of variables instead. The -p option\n"
#~ " will display the attributes and values of each NAME.\n"
#~ " \n"
#~ " The flags are:\n"
#~ " \n"
#~ " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n"
#~ " -f\tto select from among function names only\n"
#~ " -F\tto display function names (and line number and source file name "
#~ "if\n"
#~ " \tdebugging) without definitions\n"
#~ " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
#~ " -r\tto make NAMEs readonly\n"
#~ " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
#~ " -x\tto make NAMEs export\n"
#~ " \n"
#~ " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
#~ " `let') done when the variable is assigned to.\n"
#~ " \n"
#~ " When displaying values of variables, -f displays a function's name\n"
#~ " and definition. The -F option restricts the display to function\n"
#~ " name only.\n"
#~ " \n"
#~ " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. "
#~ "When\n"
#~ " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
#~ msgstr ""
#~ "Deklaruje proměnné a/nebo jim nastaví atributy. Nejsou-li zadány NÁZVY,\n"
#~ " tak místo toho zobrazí hodnoty proměnných. Přepínač -p zobrazí "
#~ "atributy\n"
#~ " a hodnoty pro každý NÁZEV.\n"
#~ " \n"
#~ " Příznaky jsou:\n"
#~ " \n"
#~ " -a\tučiní NÁZVY poli (je-li podporováno)\n"
#~ " -f\tvybírá pouze mezi názvy funkcí\n"
#~ " -F\tzobrazí názvy funkcí (a číslo řádku a název zdrojového "
#~ "souboru,\n"
#~ " \tje-li zapnuto ladění) bez definic\n"
#~ " -i\tpřiřadí NÁZVŮM atribut „integer“ (číslo)\n"
#~ " -r\tučiní NÁZVY jen pro čtení\n"
#~ " -t\tpřiřadí NÁZVŮM atribut „trace“ (sledování)\n"
#~ " -x\tvyexportuje NÁZVY\n"
#~ " \n"
#~ " Proměnné s atributem integer jsou aritmeticky vyhodnoceny (vizte "
#~ "„let“),\n"
#~ " když je do proměnné přiřazováno.\n"
#~ " \n"
#~ " Při zobrazování hodnot proměnných -f zobrazí názvy a definice "
#~ "funkcí.\n"
#~ " Přepínač -F omezí výpis jen na názvy funkcí.\n"
#~ " \n"
#~ " Pomocí „+“ namísto „-“ daný atribut odeberete. Je-li použito uvnitř\n"
#~ " funkce, učiní NÁZVY lokální stejně jako příkaz „local“."
#~ msgid "Obsolete. See `declare'."
#~ msgstr "Zastaralé. Vizte „declare“."
#~ msgid ""
#~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n"
#~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
#~ " have a visible scope restricted to that function and its children."
#~ msgstr ""
#~ "Vytvoří lokální proměnnou pojmenovanou NÁZEV a přiřadí jí HODNOTU.\n"
#~ " LOCAL smí být použito jen uvnitř funkcí. Učiní proměnnou NÁZEV "
#~ "viditelnou\n"
#~ " jen v dané funkci a jejích potomcích."
#~ msgid ""
#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
#~ msgstr ""
#~ "Vypíše ARGUMENTY. Je-li zadáni -n, závěrečný konec řádku bude potlačen."
#~ msgid ""
#~ "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n"
#~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
#~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n"
#~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n"
#~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
#~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n"
#~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
#~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n"
#~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n"
#~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n"
#~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
#~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the "
#~ "POSIX.2\n"
#~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled "
#~ "builtins."
#~ msgstr ""
#~ "Povolí nebo zakáže vestavěný příkaz shellu. To vám umožňuje použít\n"
#~ " příkaz z disku, který má stejné jméno jako vestavěný příkaz shellu, "
#~ "aniž\n"
#~ " byste museli zadávat celou cestu. Je-li použito -n, NÁZVY se stanou\n"
#~ " zakázanými, jinak budou povoleny. Například „test“ z PATH namísto "
#~ "verze\n"
#~ " vestavěné do shellu lze používat tak, že napíšete „enable -n test“. "
#~ "Na\n"
#~ " systémech podporujících dynamické zavádění přepínač -f může být "
#~ "použit\n"
#~ " pro zavedení nových vestavěných příkazů ze sdíleného objektu "
#~ "NÁZEV_SOUBORU.\n"
#~ " Přepínač -d odstraní vestavěný příkaz zavedený přes -f. Není-li "
#~ "zadán\n"
#~ " žádný přepínač nebo je-li zadán přepínač -p, bude vypsán seznam "
#~ "vestavěných\n"
#~ " příkazů. Přepínač -a znamená, že budou vypsány všechny vestavěné "
#~ "příkazy a\n"
#~ " u každého bude vyznačeno, zda je povolen nebo zakázán. Přepínač -s "
#~ "omezí\n"
#~ " výpis na příkazy uvedené v POSIX.2. Přepínač -n zobrazí seznam všech\n"
#~ " zakázaných vestavěných příkazů."
#~ msgid ""
#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
#~ msgstr "Načte ARGUMENTY jako vstup shellu a výsledný příkaz(y) provede."
#~ msgid ""
#~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
#~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
#~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
#~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n"
#~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n"
#~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
#~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
#~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
#~ msgstr ""
#~ "Provede SOUBOR, přičemž nahradí tento shell zadaným programem.\n"
#~ " Není-li SOUBOR zadán, přesměrování zapůsobí v tomto shellu. Je-li "
#~ "prvním\n"
#~ " argumentem „-l“, bude do nultého argumentu SOUBORU umístěna pomlčka "
#~ "tak,\n"
#~ " jak to dělá login. Je-li zadán přepínač „-c“, bude SOUBOR spuštěn\n"
#~ " s prázdným prostředím. Přepínač „-a“ znamená, že argv[0] prováděného\n"
#~ " procesu bude nastaven na NÁZEV. Pokud soubor nemůže být proveden a "
#~ "shell\n"
#~ " není interaktivní, pak shell bude ukončen, pokud přepínač shellu\n"
#~ " „execfail“ není nastaven."
#~ msgid "Logout of a login shell."
#~ msgstr "Odhlásí z přihlašovacího (login) shellu."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
#~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
#~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n"
#~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n"
#~ " option causes the shell to forget the remembered location of each "
#~ "NAME.\n"
#~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
#~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied "
#~ "with\n"
#~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l "
#~ "option\n"
#~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as "
#~ "input.\n"
#~ " If no arguments are given, information about remembered commands is "
#~ "displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Pro každý NÁZEV je určena plná cesta k příkazu a je zapamatována.\n"
#~ " Za použití přepínače -p se vezme NÁZEV_CESTY za plnou cestu k NÁZVU "
#~ "a\n"
#~ " žádné vyhledávání cesty se nekoná. Přepínač -r způsobí, že shell "
#~ "zapomene\n"
#~ " všechny zapamatovaná umístění. Přepínač -d způsobí, že shell "
#~ "zapomene\n"
#~ " zapamatovaná umístění každého NÁZVU. Je-li zadán přepínač -t, bude "
#~ "vypsána\n"
#~ " plná cesta ke každému NÁZVU. Je-li s -t zadáno více NÁZVŮ, NÁZEV "
#~ "bude\n"
#~ " vypsán před uloženou celou cestou. Přepínač -l vytvoří takový "
#~ "výstup,\n"
#~ " který lze opět použít jako vstup. Nejsou-li zadány žádné argumenty,\n"
#~ " budou vypsány informace o zapamatovaných příkazech."
#~ msgid ""
#~ "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n"
#~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
#~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n"
#~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
#~ " a short usage synopsis."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazí užitečné informace o vestavěných příkazech. Je-li zadán VZOREK,\n"
#~ " vrátí podrobnou nápovědu ke všem příkazům odpovídajícím VZORKU, jinak "
#~ "je\n"
#~ " vytištěn seznam vestavěných příkazů. Přepínač -s omezí výstup "
#~ "o každém\n"
#~ " vestavěném příkazu odpovídajícího VZORKU na stručný popis použití."
#~ msgid ""
#~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n"
#~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but "
#~ "is\n"
#~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
#~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove "
#~ "all\n"
#~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running "
#~ "jobs."
#~ msgstr ""
#~ "Implicitně odstraní každý argument ÚLOHA z tabulky aktivních úloh. Je-li\n"
#~ " zadán přepínač -h, úloha není odstraněna z tabulky, ale je označena "
#~ "tak.\n"
#~ " že úloze nebude zaslán SIGHUP, když shell obdrží SIGHUP. Přepínač -"
#~ "a,\n"
#~ " pokud není uvedena ÚLOHA, znamená, že všechny úlohy budou odstraněny\n"
#~ " z tabulky úloh. Přepínač -r znamená, že pouze běžící úlohy budou\n"
#~ " odstraněny."
#~ msgid ""
#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n"
#~ " is omitted, the return status is that of the last command."
#~ msgstr ""
#~ "Způsobí ukončení funkce s návratovou hodnotou uvedenou v N. Je-li\n"
#~ " N vynecháno, návratový kód je roven poslednímu příkazu."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n"
#~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n"
#~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n"
#~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
#~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly."
#~ msgstr ""
#~ "Pro každé JMÉNO odstraní odpovídající proměnnou nebo funkci.\n"
#~ " Spolu s „-v“ bude unset fungovat jen na proměnné. S příznakem „-f“ "
#~ "bude\n"
#~ " unset fungovat jen na funkce. Bez těchto dvou příznaků unset nejprve "
#~ "zkusí\n"
#~ " zrušit proměnnou a pokud toto selže, tak zkusí zrušit funkci. "
#~ "Některé\n"
#~ " proměnné nelze odstranit. Taktéž vizte příkaz „readonly“."
#~ msgid ""
#~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
#~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n"
#~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
#~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
#~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n"
#~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n"
#~ " processing."
#~ msgstr ""
#~ "NÁZVY jsou označeny pro automatické exportování do prostředí následně\n"
#~ " prováděných příkazů. Je-li zadán přepínač -f, NÁZVY se vztahují "
#~ "k funkcím.\n"
#~ " Nejsou-li zadány žádné NÁZVY nebo je-li zadáno „-p“, bude vytištěn "
#~ "seznam\n"
#~ " všech názvů, které jsou v tomto shellu exportovány. Argument „-n“ "
#~ "nařizuje\n"
#~ " odstranit vlastnost exportovat z následujících NÁZVŮ. Argument „--“\n"
#~ " zakazuje zpracování dalších přepínačů."
#~ msgid ""
#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
#~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n"
#~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n"
#~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly "
#~ "names\n"
#~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n"
#~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n"
#~ " processing."
#~ msgstr ""
#~ "Zadané NÁZVY budou označeny jako jen pro čtení a hodnoty těchto NÁZVŮ\n"
#~ " nebude možné změnit následným přiřazením. Je-li zadán přepínač -f, "
#~ "pak\n"
#~ " funkce těchto NÁZVŮ budou takto označeny. Nejsou-li zadány žádné "
#~ "argumenty\n"
#~ " nebo je-li zadáno „-p“, bude vytištěn seznam všech jmen jen pro "
#~ "čtení.\n"
#~ " Přepínač „-a“ znamená, že s každým NÁZVEM bude zacházeno jako "
#~ "s proměnnou\n"
#~ " typu pole. Argument „--“ zakáže zpracování dalších přepínačů."
#~ msgid ""
#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n"
#~ " not given, it is assumed to be 1."
#~ msgstr ""
#~ "Poziční parametry budou přejmenovány z $N+1 na $1 atd. Není-li N zadáno,\n"
#~ " předpokládá se 1."
#~ msgid ""
#~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
#~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n"
#~ " being a login shell if it is; just suspend anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Pozastaví provádění tohoto shellu do doby, něž bude obdržen signál\n"
#~ " SIGCONT. „-f“, je-li zadán, potlačí stížnost na to, že se jedná\n"
#~ " o přihlašovací shell (pokud tomu tak je), a prostě pozastaví činnost."
#~ msgid ""
#~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
#~ " the shell."
#~ msgstr ""
#~ "Vypíše celkovou dobu procesu spuštěného z shellu, kterou strávil\n"
#~ " v uživatelském a jaderném (system) prostoru."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
#~ " command name.\n"
#~ " \n"
#~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one "
#~ "of\n"
#~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is "
#~ "an\n"
#~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk "
#~ "file,\n"
#~ " or unfound, respectively.\n"
#~ " \n"
#~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n"
#~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n"
#~ " return `file'.\n"
#~ " \n"
#~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that "
#~ "contain\n"
#~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n"
#~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n"
#~ " \n"
#~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n"
#~ " \n"
#~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an "
#~ "alias,\n"
#~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that "
#~ "would\n"
#~ " be executed."
#~ msgstr ""
#~ "O každém NÁZVU řekne, jak by byl interpretován, kdyby byl použit jako\n"
#~ " název příkazu.\n"
#~ " \n"
#~ " Je-li použit přepínač -t, „type“ vypíše jedno slovo z těchto: "
#~ "„alias“,\n"
#~ " „keyword“, „function“, „builtin“, „file“ nebo „“, je-li NÁZEV alias,\n"
#~ " klíčové slovo shellu, shellová funkce, vestavěný příkaz shellu, "
#~ "soubor\n"
#~ " na disku nebo nenalezený soubor.\n"
#~ " \n"
#~ " Je-li použit přepínač -p, „type“ buď vrátí jméno souboru na disku, "
#~ "který\n"
#~ " by byl spuštěn, nebo nic, pokud „type -t NÁZEV“ by nevrátil „file“.\n"
#~ " \n"
#~ " Je-li použit přepínač -a, „type“ zobrazí všechna místa, kde se "
#~ "nalézá\n"
#~ " spustitelný program pojmenovaný „soubor“. To zahrnuje aliasy, "
#~ "vestavěné\n"
#~ " příkazy a funkce jen a pouze tehdy, když není rovněž použit přepínač -"
#~ "p.\n"
#~ " \n"
#~ " Přepínač -f potlačí hledání mezi funkcemi shellu.\n"
#~ " \n"
#~ " Přepínač -P vynutí prohledání PATH na každý NÁZEV, dokonce i když se\n"
#~ " jedná o alias, vestavěný příkaz nebo funkci, a vrátí název souboru "
#~ "na\n"
#~ " disku, který by byl spuštěn."
#~ msgid ""
#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n"
#~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-"
#~ "S'\n"
#~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is "
#~ "output.\n"
#~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
#~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n"
#~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode "
#~ "string\n"
#~ " like that accepted by chmod(1)."
#~ msgstr ""
#~ "Uživatelská maska práv vytvářených souborů je nastavena na MÓD. Je-li\n"
#~ " MÓD vynechán nebo je-li uvedeno „-S“, bude vytištěna současná "
#~ "hodnota\n"
#~ " masky. Přepínač „-S“ učiní výstup symbolický, jinak bude výstupem\n"
#~ " osmičkové číslo. Je-li zadáno „-p“ a MÓD je vynechán, bude výstup ve\n"
#~ " formátu, který lze použít jako vstup. Začíná-li MÓD číslicí, bude\n"
#~ " interpretován jako osmičkové číslo, jinak jako řetězec symbolického "
#~ "zápisu\n"
#~ " práv tak, jak jej chápe chmod(1)."
#~ msgid ""
#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If\n"
#~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
#~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n"
#~ " all child processes of the shell are waited for."
#~ msgstr ""
#~ "Počká na zadaný proces a nahlásí jeho návratový kód. Není-li N zadáno,\n"
#~ " bude se čekat na všechny právě aktivní procesy potomků a návratová "
#~ "hodnota\n"
#~ " bude nula. N je ID procesu. Není-li zadáno, bude se čekat na všechny\n"
#~ " procesy potomků tohoto shellu."
#~ msgid ""
#~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
#~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
#~ " function as $0 .. $n."
#~ msgstr ""
#~ "Vytvoří jednoduchý příkaz volaný JMÉNEM, který spustí PŘÍKAZY. Argumenty\n"
#~ " z příkazové řádky spolu se JMÉNEM budou předány do funkce jako $0…$n."
#~ msgid ""
#~ "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n"
#~ " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n"
#~ " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n"
#~ " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n"
#~ " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n"
#~ " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n"
#~ " settable options is displayed, with an indication of whether or\n"
#~ " not each is set."
#~ msgstr ""
#~ "Přepne hodnoty proměnných řídící volitelné chování. Přepínač -s znamená,\n"
#~ " že se každý NÁZEV_VOLBY zapne (nastaví). Přepínač -u každý "
#~ "NÁZEV_VOLBY\n"
#~ " vypne. Přepínač -q potlačí výstup. Zda je nebo není nastaven každý\n"
#~ " NÁZEV_VOLBY, indikuje návratový kód. Přepínač -o omezí NÁZVY_VOLEB na "
#~ "ty,\n"
#~ " které jsou definovány pro použití s „set -o“. Bez přepínačů nebo\n"
#~ " s přepínačem -p je zobrazen seznam všech nastavitelných voleb včetně\n"
#~ " indikace, zda je každá nastavena."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
#~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, "
#~ "existing\n"
#~ " completion specifications are printed in a way that allows them to "
#~ "be\n"
#~ " reused as input. The -r option removes a completion specification "
#~ "for\n"
#~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion "
#~ "specifications."
#~ msgstr ""
#~ "U každého NÁZVU sdělí, jak budou argumenty doplněny. Je-li zadán\n"
#~ " přepínač -p nebo není-li zadán přepínač žádný, budou existující "
#~ "definice\n"
#~ " doplňování vytištěny tak. že je bude možné znovu použít jako vstup.\n"
#~ " Přepínač -r odstraní definici doplnění pro každý NÁZEV nebo chybí-li "
#~ "NÁZVY,\n"
#~ " odstraní všechny definice."