mirror of
https://https.git.savannah.gnu.org/git/bash.git
synced 2026-06-29 16:39:53 +02:00
commit bash-20110110 snapshot
This commit is contained in:
@@ -10955,3 +10955,7 @@ lib/sh/eaccess.c
|
||||
check result of eaccess(). Fixes Solaris 11 problem reported by
|
||||
<cloyce@headgear.org>
|
||||
|
||||
1/10
|
||||
----
|
||||
builtins/set.def
|
||||
- add description of `--' to help text
|
||||
|
||||
+4
-1
@@ -59,7 +59,7 @@ extern int no_line_editing;
|
||||
|
||||
$BUILTIN set
|
||||
$FUNCTION set_builtin
|
||||
$SHORT_DOC set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]
|
||||
$SHORT_DOC set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]
|
||||
Set or unset values of shell options and positional parameters.
|
||||
|
||||
Change the value of shell attributes and positional parameters, or
|
||||
@@ -138,6 +138,9 @@ Options:
|
||||
-P If set, do not follow symbolic links when executing commands
|
||||
such as cd which change the current directory.
|
||||
-T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.
|
||||
-- Assign any remaining arguments to the positional parameters.
|
||||
If there are no remaining arguments, the positional parameters
|
||||
are unset.
|
||||
- Assign any remaining arguments to the positional parameters.
|
||||
The -x and -v options are turned off.
|
||||
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
+4978
-4991
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
+10
-10
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
This is TeX, Version 3.141592 (Web2C 7.5.4) (format=tex 2008.12.11) 28 DEC 2010 14:30
|
||||
This is TeX, Version 3.141592 (Web2C 7.5.4) (format=tex 2008.12.11) 10 JAN 2011 10:31
|
||||
**/Users/chet/src/bash/src/doc/bashref.texi
|
||||
(/Users/chet/src/bash/src/doc/bashref.texi (./texinfo.tex
|
||||
Loading texinfo [version 2009-01-18.17]:
|
||||
@@ -232,7 +232,7 @@ arallel -k traceroute[]
|
||||
[15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29]
|
||||
[30] [31] [32] [33] [34] Chapter 4 [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42]
|
||||
[43]
|
||||
Underfull \hbox (badness 5231) in paragraph at lines 3414--3427
|
||||
Underfull \hbox (badness 5231) in paragraph at lines 3417--3430
|
||||
@texttt emacs-meta[]@textrm , @texttt emacs-ctlx[]@textrm , @texttt vi[]@textr
|
||||
m , @texttt vi-move[]@textrm , @texttt vi-command[]@textrm , and
|
||||
|
||||
@@ -245,7 +245,7 @@ m , @texttt vi-move[]@textrm , @texttt vi-command[]@textrm , and
|
||||
.etc.
|
||||
|
||||
[44] [45] [46] [47] [48] [49]
|
||||
Overfull \hbox (172.34125pt too wide) in paragraph at lines 3872--3872
|
||||
Overfull \hbox (172.34125pt too wide) in paragraph at lines 3875--3875
|
||||
[]@texttt read [-ers] [-a @textttsl aname@texttt ] [-d @textttsl de-lim@texttt
|
||||
] [-i @textttsl text@texttt ] [-n @textttsl nchars@texttt ] [-N @textttsl ncha
|
||||
rs@texttt ] [-p @textttsl prompt@texttt ] [-t @textttsl time-
|
||||
@@ -260,7 +260,7 @@ rs@texttt ] [-p @textttsl prompt@texttt ] [-t @textttsl time-
|
||||
|
||||
[50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] Chapter 5 [62]
|
||||
[63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] Chapter 6 [72]
|
||||
Overfull \hbox (51.96864pt too wide) in paragraph at lines 5493--5493
|
||||
Overfull \hbox (51.96864pt too wide) in paragraph at lines 5496--5496
|
||||
[]@texttt bash [long-opt] [-ir] [-abefhkmnptuvxdBCDHP] [-o @textttsl op-tion@t
|
||||
exttt ] [-O @textttsl shopt_option@texttt ] [@textttsl ar-
|
||||
|
||||
@@ -273,7 +273,7 @@ exttt ] [-O @textttsl shopt_option@texttt ] [@textttsl ar-
|
||||
.etc.
|
||||
|
||||
|
||||
Overfull \hbox (76.23077pt too wide) in paragraph at lines 5494--5494
|
||||
Overfull \hbox (76.23077pt too wide) in paragraph at lines 5497--5497
|
||||
[]@texttt bash [long-opt] [-abefhkmnptuvxdBCDHP] [-o @textttsl op-tion@texttt
|
||||
] [-O @textttsl shopt_option@texttt ] -c @textttsl string @texttt [@textttsl ar
|
||||
-
|
||||
@@ -287,7 +287,7 @@ Overfull \hbox (76.23077pt too wide) in paragraph at lines 5494--5494
|
||||
.etc.
|
||||
|
||||
|
||||
Overfull \hbox (34.72258pt too wide) in paragraph at lines 5495--5495
|
||||
Overfull \hbox (34.72258pt too wide) in paragraph at lines 5498--5498
|
||||
[]@texttt bash [long-opt] -s [-abefhkmnptuvxdBCDHP] [-o @textttsl op-tion@text
|
||||
tt ] [-O @textttsl shopt_option@texttt ] [@textttsl ar-
|
||||
|
||||
@@ -300,7 +300,7 @@ tt ] [-O @textttsl shopt_option@texttt ] [@textttsl ar-
|
||||
.etc.
|
||||
|
||||
[73] [74]
|
||||
Underfull \hbox (badness 2245) in paragraph at lines 5668--5670
|
||||
Underfull \hbox (badness 2245) in paragraph at lines 5671--5673
|
||||
[]@textrm When a lo-gin shell ex-its, Bash reads and ex-e-cutes com-mands from
|
||||
the file
|
||||
|
||||
@@ -313,7 +313,7 @@ the file
|
||||
.etc.
|
||||
|
||||
[75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88]
|
||||
Underfull \hbox (badness 2521) in paragraph at lines 6838--6841
|
||||
Underfull \hbox (badness 2521) in paragraph at lines 6842--6845
|
||||
@textrm `@texttt --enable-strict-posix-default[]@textrm '[] to @texttt configur
|
||||
e[] @textrm when build-ing (see Sec-tion 10.8
|
||||
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ Underfull \hbox (badness 2753) in paragraph at lines 1929--1932
|
||||
[121] [122]) (/Users/chet/src/bash/src/lib/readline/doc/hsuser.texi Chapter 9
|
||||
[123] [124] [125] [126] [127] [128]) Chapter 10 [129] [130] [131] [132]
|
||||
[133]
|
||||
Underfull \hbox (badness 2772) in paragraph at lines 7439--7443
|
||||
Underfull \hbox (badness 2772) in paragraph at lines 7443--7447
|
||||
[]@textrm Enable sup-port for large files (@texttt http://www.sas.com/standard
|
||||
s/large_
|
||||
|
||||
@@ -408,4 +408,4 @@ Here is how much of TeX's memory you used:
|
||||
51 hyphenation exceptions out of 8191
|
||||
16i,6n,14p,315b,702s stack positions out of 5000i,500n,6000p,200000b,5000s
|
||||
|
||||
Output written on bashref.dvi (168 pages, 680092 bytes).
|
||||
Output written on bashref.dvi (168 pages, 680368 bytes).
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -47,6 +47,8 @@ TEXI2HTML = $(srcdir)/texi2html
|
||||
QUIETPS = #set this to -q to shut up dvips
|
||||
PSDPI = 600
|
||||
DVIPS = dvips -D ${PSDPI} $(QUIETPS) -o $@ # tricky
|
||||
DVIPDF = dvipdfm -o $@ -p ${PAPERSIZE}
|
||||
PSPDF = gs -sPAPERSIZE=${PAPERSIZE} -sDEVICE=pdfwrite -dNOPAUSE -dBATCH -sOutputFile=$@
|
||||
|
||||
RLSRC = $(srcdir)/rlman.texi $(srcdir)/rluser.texi \
|
||||
$(srcdir)/rltech.texi $(srcdir)/version.texi \
|
||||
@@ -64,15 +66,25 @@ DVIOBJ = readline.dvi history.dvi rluserman.dvi
|
||||
INFOOBJ = readline.info history.info rluserman.info
|
||||
PSOBJ = readline.ps history.ps rluserman.ps
|
||||
HTMLOBJ = readline.html history.html rluserman.html
|
||||
PDFOBJ = readline.pdf history.pdf rluserman.pdf
|
||||
|
||||
INTERMEDIATE_OBJ = rlman.dvi
|
||||
|
||||
CREATED_DOCS = $(DVIOBJ) $(INFOOBJ) $(PSOBJ) $(HTMLOBJ)
|
||||
CREATED_DOCS = $(DVIOBJ) $(INFOOBJ) $(PSOBJ) $(HTMLOBJ) $(PDFOBJ)
|
||||
|
||||
.SUFFIXES: .ps .txt .dvi
|
||||
.SUFFIXES: .ps .txt .dvi .html .pdf
|
||||
|
||||
all: info dvi html ps
|
||||
.ps.pdf:
|
||||
$(RM) $@
|
||||
-${PSPDF} $<
|
||||
|
||||
.dvi.pdf:
|
||||
$(RM) $@
|
||||
-${DVIPDF} $<
|
||||
|
||||
all: info dvi html ps
|
||||
nodvi: info html
|
||||
pdf: $(PDFOBJ)
|
||||
|
||||
readline.dvi: $(RLSRC)
|
||||
TEXINPUTS=.:$(TEXINPUTDIR):$$TEXINPUTS $(TEXI2DVI) $(srcdir)/rlman.texi
|
||||
@@ -121,6 +133,10 @@ dvi: $(DVIOBJ)
|
||||
ps: $(PSOBJ)
|
||||
html: $(HTMLOBJ)
|
||||
|
||||
readline.pdf: readline.dvi
|
||||
history.pdf: history.dvi
|
||||
rluserman.pdf: rluserman.dvi
|
||||
|
||||
clean:
|
||||
$(RM) *.aux *.cp *.fn *.ky *.log *.pg *.toc *.tp *.vr *.cps *.pgs \
|
||||
*.fns *.kys *.tps *.vrs *.bt *.bts *.o core *.core
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
<HTML>
|
||||
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
||||
<!-- Created on December, 7 2010 by texi2html 1.64 -->
|
||||
<!-- Created on January, 10 2011 by texi2html 1.64 -->
|
||||
<!--
|
||||
Written by: Lionel Cons <Lionel.Cons@cern.ch> (original author)
|
||||
Karl Berry <karl@freefriends.org>
|
||||
@@ -4705,18 +4705,20 @@ from the array must be freed.
|
||||
<DL>
|
||||
<DT><U>Variable:</U> rl_icppfunc_t * <B>rl_directory_completion_hook</B>
|
||||
<DD>This function, if defined, is allowed to modify the directory portion
|
||||
of filenames Readline completes. It is called with the address of a
|
||||
string (the current directory name) as an argument, and may modify that string.
|
||||
of filenames Readline completes.
|
||||
It could be used to expand symbolic links or shell variables in pathnames.
|
||||
It is called with the address of a string (the current directory name) as an
|
||||
argument, and may modify that string.
|
||||
If the string is replaced with a new string, the old value should be freed.
|
||||
Any modified directory name should have a trailing slash.
|
||||
The modified value will be displayed as part of the completion, replacing
|
||||
The modified value will be used as part of the completion, replacing
|
||||
the directory portion of the pathname the user typed.
|
||||
It returns an integer that should be non-zero if the function modifies
|
||||
its directory argument.
|
||||
It could be used to expand symbolic links or shell variables in pathnames.
|
||||
At the least, even if no other expansion is performed, this function should
|
||||
remove any quote characters from the directory name, because its result will
|
||||
be passed directly to <CODE>opendir()</CODE>.
|
||||
The directory completion hook returns an integer that should be non-zero if
|
||||
the function modifies its directory argument.
|
||||
The function should not modify the directory argument if it returns 0.
|
||||
</DL>
|
||||
</P><P>
|
||||
|
||||
@@ -6835,7 +6837,7 @@ to permit their use in free software.
|
||||
<TD VALIGN="MIDDLE" ALIGN="LEFT">[<A HREF="readline.html#SEC_About"> ? </A>]</TD>
|
||||
</TR></TABLE>
|
||||
<H1>About this document</H1>
|
||||
This document was generated by <I>Chet Ramey</I> on <I>December, 7 2010</I>
|
||||
This document was generated by <I>Chet Ramey</I> on <I>January, 10 2011</I>
|
||||
using <A HREF="http://www.mathematik.uni-kl.de/~obachman/Texi2html
|
||||
"><I>texi2html</I></A>
|
||||
<P></P>
|
||||
@@ -6997,7 +6999,7 @@ the following structure:
|
||||
<BR>
|
||||
<FONT SIZE="-1">
|
||||
This document was generated
|
||||
by <I>Chet Ramey</I> on <I>December, 7 2010</I>
|
||||
by <I>Chet Ramey</I> on <I>January, 10 2011</I>
|
||||
using <A HREF="http://www.mathematik.uni-kl.de/~obachman/Texi2html
|
||||
"><I>texi2html</I></A>
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -2989,19 +2989,20 @@ File: readline.info, Node: Completion Variables, Next: A Short Completion Exam
|
||||
|
||||
-- Variable: rl_icppfunc_t * rl_directory_completion_hook
|
||||
This function, if defined, is allowed to modify the directory
|
||||
portion of filenames Readline completes. It is called with the
|
||||
address of a string (the current directory name) as an argument,
|
||||
and may modify that string. If the string is replaced with a new
|
||||
string, the old value should be freed. Any modified directory
|
||||
name should have a trailing slash. The modified value will be
|
||||
displayed as part of the completion, replacing the directory
|
||||
portion of the pathname the user typed. It returns an integer
|
||||
that should be non-zero if the function modifies its directory
|
||||
argument. It could be used to expand symbolic links or shell
|
||||
variables in pathnames. At the least, even if no other expansion
|
||||
is performed, this function should remove any quote characters
|
||||
from the directory name, because its result will be passed
|
||||
directly to `opendir()'.
|
||||
portion of filenames Readline completes. It could be used to
|
||||
expand symbolic links or shell variables in pathnames. It is
|
||||
called with the address of a string (the current directory name)
|
||||
as an argument, and may modify that string. If the string is
|
||||
replaced with a new string, the old value should be freed. Any
|
||||
modified directory name should have a trailing slash. The
|
||||
modified value will be used as part of the completion, replacing
|
||||
the directory portion of the pathname the user typed. At the
|
||||
least, even if no other expansion is performed, this function
|
||||
should remove any quote characters from the directory name,
|
||||
because its result will be passed directly to `opendir()'. The
|
||||
directory completion hook returns an integer that should be
|
||||
non-zero if the function modifies its directory argument. The
|
||||
function should not modify the directory argument if it returns 0.
|
||||
|
||||
-- Variable: rl_dequote_func_t * rl_filename_rewrite_hook
|
||||
If non-zero, this is the address of a function called when reading
|
||||
@@ -4346,11 +4347,11 @@ Function and Variable Index
|
||||
* rl_attempted_completion_function: Completion Variables.
|
||||
(line 12)
|
||||
* rl_attempted_completion_over: Completion Variables.
|
||||
(line 225)
|
||||
(line 226)
|
||||
* rl_basic_quote_characters: Completion Variables.
|
||||
(line 114)
|
||||
(line 115)
|
||||
* rl_basic_word_break_characters: Completion Variables.
|
||||
(line 108)
|
||||
(line 109)
|
||||
* rl_begin_undo_group: Allowing Undoing. (line 29)
|
||||
* rl_bind_key: Binding Keys. (line 22)
|
||||
* rl_bind_key_if_unbound: Binding Keys. (line 32)
|
||||
@@ -4383,39 +4384,39 @@ Function and Variable Index
|
||||
* rl_complete_internal: Completion Functions.
|
||||
(line 10)
|
||||
* rl_completer_quote_characters: Completion Variables.
|
||||
(line 131)
|
||||
(line 132)
|
||||
* rl_completer_word_break_characters: Completion Variables.
|
||||
(line 117)
|
||||
(line 118)
|
||||
* rl_completion_append_character: Completion Variables.
|
||||
(line 155)
|
||||
(line 156)
|
||||
* rl_completion_display_matches_hook: Completion Variables.
|
||||
(line 95)
|
||||
(line 96)
|
||||
* rl_completion_entry_function <1>: How Completing Works.
|
||||
(line 55)
|
||||
* rl_completion_entry_function: Completion Variables.
|
||||
(line 7)
|
||||
* rl_completion_found_quote: Completion Variables.
|
||||
(line 183)
|
||||
(line 184)
|
||||
* rl_completion_invoking_key: Completion Variables.
|
||||
(line 248)
|
||||
(line 249)
|
||||
* rl_completion_mark_symlink_dirs: Completion Variables.
|
||||
(line 190)
|
||||
(line 191)
|
||||
* rl_completion_matches: Completion Functions.
|
||||
(line 45)
|
||||
* rl_completion_mode: Completion Functions.
|
||||
(line 37)
|
||||
* rl_completion_query_items: Completion Variables.
|
||||
(line 149)
|
||||
(line 150)
|
||||
* rl_completion_quote_character: Completion Variables.
|
||||
(line 171)
|
||||
(line 172)
|
||||
* rl_completion_suppress_append: Completion Variables.
|
||||
(line 165)
|
||||
(line 166)
|
||||
* rl_completion_suppress_quote: Completion Variables.
|
||||
(line 177)
|
||||
(line 178)
|
||||
* rl_completion_type: Completion Variables.
|
||||
(line 240)
|
||||
(line 241)
|
||||
* rl_completion_word_break_hook: Completion Variables.
|
||||
(line 122)
|
||||
(line 123)
|
||||
* rl_copy_keymap: Keymaps. (line 17)
|
||||
* rl_copy_text: Modifying Text. (line 15)
|
||||
* rl_crlf: Redisplay. (line 30)
|
||||
@@ -4445,19 +4446,19 @@ Function and Variable Index
|
||||
* rl_explicit_arg: Readline Variables. (line 261)
|
||||
* rl_extend_line_buffer: Utility Functions. (line 27)
|
||||
* rl_filename_completion_desired: Completion Variables.
|
||||
(line 205)
|
||||
(line 206)
|
||||
* rl_filename_completion_function: Completion Functions.
|
||||
(line 59)
|
||||
* rl_filename_dequoting_function: Completion Variables.
|
||||
(line 37)
|
||||
* rl_filename_quote_characters: Completion Variables.
|
||||
(line 137)
|
||||
(line 138)
|
||||
* rl_filename_quoting_desired: Completion Variables.
|
||||
(line 215)
|
||||
(line 216)
|
||||
* rl_filename_quoting_function: Completion Variables.
|
||||
(line 24)
|
||||
* rl_filename_rewrite_hook: Completion Variables.
|
||||
(line 80)
|
||||
(line 81)
|
||||
* rl_forced_update_display: Redisplay. (line 11)
|
||||
* rl_free: Utility Functions. (line 18)
|
||||
* rl_free_keymap: Keymaps. (line 30)
|
||||
@@ -4482,11 +4483,11 @@ Function and Variable Index
|
||||
* rl_getc_function: Readline Variables. (line 130)
|
||||
* rl_gnu_readline_p: Readline Variables. (line 83)
|
||||
* rl_ignore_completion_duplicates: Completion Variables.
|
||||
(line 201)
|
||||
(line 202)
|
||||
* rl_ignore_some_completions_function: Completion Variables.
|
||||
(line 56)
|
||||
* rl_inhibit_completion: Completion Variables.
|
||||
(line 254)
|
||||
(line 255)
|
||||
* rl_initialize: Utility Functions. (line 31)
|
||||
* rl_insert_completions: Completion Functions.
|
||||
(line 32)
|
||||
@@ -4561,9 +4562,9 @@ Function and Variable Index
|
||||
(line 119)
|
||||
* rl_show_char: Redisplay. (line 33)
|
||||
* rl_sort_completion_matches: Completion Variables.
|
||||
(line 232)
|
||||
(line 233)
|
||||
* rl_special_prefixes: Completion Variables.
|
||||
(line 142)
|
||||
(line 143)
|
||||
* rl_startup_hook: Readline Variables. (line 115)
|
||||
* rl_stuff_char: Character Input. (line 19)
|
||||
* rl_terminal_name: Readline Variables. (line 87)
|
||||
@@ -4667,9 +4668,9 @@ Node: Custom Completers112183
|
||||
Node: How Completing Works112903
|
||||
Node: Completion Functions116217
|
||||
Node: Completion Variables119789
|
||||
Node: A Short Completion Example133803
|
||||
Node: GNU Free Documentation License146582
|
||||
Node: Concept Index171775
|
||||
Node: Function and Variable Index173296
|
||||
Node: A Short Completion Example133902
|
||||
Node: GNU Free Documentation License146681
|
||||
Node: Concept Index171874
|
||||
Node: Function and Variable Index173395
|
||||
|
||||
End Tag Table
|
||||
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
%DVIPSWebPage: (www.radicaleye.com)
|
||||
%DVIPSCommandLine: dvips -D 300 -o readline.ps readline.dvi
|
||||
%DVIPSParameters: dpi=300
|
||||
%DVIPSSource: TeX output 2010.12.07:1619
|
||||
%DVIPSSource: TeX output 2011.01.10:1040
|
||||
%%BeginProcSet: tex.pro 0 0
|
||||
%!
|
||||
/TeXDict 300 dict def TeXDict begin/N{def}def/B{bind def}N/S{exch}N/X{S
|
||||
@@ -7006,67 +7006,69 @@ Fs(,)g(whic)o(h)g(is)g(the)f(quoting)h(c)o(haracter)f(that)195
|
||||
Fr(')p Fs(')g(or)h(`)p Fr(")p Fs('\).)21 b(If)c Fi(quote)p
|
||||
1185 423 V 19 w(c)o(har)i Fs(is)d(zero,)g(the)g(\014lename)g(w)o(as)f
|
||||
(not)195 478 y(in)g(an)g(em)o(b)q(edded)i(string.)1685
|
||||
601 y([V)l(ariable])-1801 b Fg(rl_linebuf_func_t)29 b(*)d
|
||||
(rl_char_is_quoted_p)195 656 y Fs(A)18 b(p)q(oin)o(ter)g(to)g(a)g
|
||||
574 y([V)l(ariable])-1801 b Fg(rl_linebuf_func_t)29 b(*)d
|
||||
(rl_char_is_quoted_p)195 629 y Fs(A)18 b(p)q(oin)o(ter)g(to)g(a)g
|
||||
(function)g(to)g(call)g(that)f(determines)i(whether)f(or)g(not)g(a)g
|
||||
(sp)q(eci\014c)i(c)o(haracter)195 711 y(in)d(the)g(line)g(bu\013er)g
|
||||
(sp)q(eci\014c)i(c)o(haracter)195 684 y(in)d(the)g(line)g(bu\013er)g
|
||||
(is)g(quoted,)h(according)e(to)h(whatev)o(er)f(quoting)h(mec)o(hanism)g
|
||||
(the)g(program)195 766 y(calling)11 b(Readline)i(uses.)19
|
||||
(the)g(program)195 738 y(calling)11 b(Readline)i(uses.)19
|
||||
b(The)12 b(function)h(is)e(called)h(with)g(t)o(w)o(o)f(argumen)o(ts:)18
|
||||
b Fi(text)q Fs(,)12 b(the)g(text)g(of)g(the)195 821 y(line,)j(and)g
|
||||
b Fi(text)q Fs(,)12 b(the)g(text)g(of)g(the)195 793 y(line,)j(and)g
|
||||
Fi(index)s Fs(,)g(the)g(index)h(of)f(the)g(c)o(haracter)g(in)g(the)g
|
||||
(line.)20 b(It)15 b(is)g(used)g(to)g(decide)h(whether)f(a)195
|
||||
875 y(c)o(haracter)f(found)i(in)f Fr(rl_completer_word_break_)o
|
||||
848 y(c)o(haracter)f(found)i(in)f Fr(rl_completer_word_break_)o
|
||||
(charact)o(ers)d Fs(should)j(b)q(e)h(used)g(to)e(break)195
|
||||
930 y(w)o(ords)g(for)h(the)g(completer.)1685 1054 y([V)l(ariable])-1801
|
||||
903 y(w)o(ords)g(for)h(the)g(completer.)1685 999 y([V)l(ariable])-1801
|
||||
b Fg(rl_compignore_func_t)29 b(*)d(rl_ignore_some_compl)q(etions_)q
|
||||
(functio)q(n)195 1108 y Fs(This)18 b(function,)i(if)e(de\014ned,)j(is)d
|
||||
(functio)q(n)195 1054 y Fs(This)18 b(function,)i(if)e(de\014ned,)j(is)d
|
||||
(called)g(b)o(y)h(the)g(completer)f(when)i(real)e(\014lename)h
|
||||
(completion)195 1163 y(is)e(done,)g(after)f(all)g(the)h(matc)o(hing)f
|
||||
(completion)195 1108 y(is)e(done,)g(after)f(all)g(the)h(matc)o(hing)f
|
||||
(names)h(ha)o(v)o(e)g(b)q(een)h(generated.)25 b(It)17
|
||||
b(is)g(passed)g(a)g Fr(NULL)f Fs(ter-)195 1218 y(minated)f(arra)o(y)f
|
||||
b(is)g(passed)g(a)g Fr(NULL)f Fs(ter-)195 1163 y(minated)f(arra)o(y)f
|
||||
(of)h(matc)o(hes.)20 b(The)c(\014rst)f(elemen)o(t)g(\()p
|
||||
Fr(matches[0])p Fs(\))e(is)i(the)h(maximal)e(substring)195
|
||||
1273 y(common)g(to)g(all)f(matc)o(hes.)19 b(This)14 b(function)g(can)h
|
||||
1218 y(common)g(to)g(all)f(matc)o(hes.)19 b(This)14 b(function)g(can)h
|
||||
(re-arrange)f(the)g(list)f(of)h(matc)o(hes)g(as)g(required,)195
|
||||
1328 y(but)h(eac)o(h)h(elemen)o(t)f(deleted)g(from)g(the)g(arra)o(y)f
|
||||
(m)o(ust)g(b)q(e)i(freed.)1685 1451 y([V)l(ariable])-1801
|
||||
1273 y(but)h(eac)o(h)h(elemen)o(t)f(deleted)g(from)g(the)g(arra)o(y)f
|
||||
(m)o(ust)g(b)q(e)i(freed.)1685 1369 y([V)l(ariable])-1801
|
||||
b Fg(rl_icppfunc_t)28 b(*)e(rl_directory_completi)q(on_hoo)q(k)195
|
||||
1506 y Fs(This)c(function,)i(if)e(de\014ned,)k(is)c(allo)o(w)o(ed)f(to)
|
||||
1423 y Fs(This)c(function,)i(if)e(de\014ned,)k(is)c(allo)o(w)o(ed)f(to)
|
||||
h(mo)q(dify)g(the)h(directory)f(p)q(ortion)g(of)g(\014lenames)195
|
||||
1560 y(Readline)d(completes.)28 b(It)19 b(is)e(called)h(with)g(the)g
|
||||
(address)h(of)e(a)h(string)g(\(the)g(curren)o(t)g(directory)195
|
||||
1615 y(name\))g(as)g(an)h(argumen)o(t,)f(and)h(ma)o(y)f(mo)q(dify)g
|
||||
(that)g(string.)29 b(If)19 b(the)f(string)g(is)g(replaced)h(with)195
|
||||
1670 y(a)h(new)g(string,)g(the)g(old)f(v)m(alue)h(should)g(b)q(e)h
|
||||
(freed.)34 b(An)o(y)20 b(mo)q(di\014ed)h(directory)e(name)h(should)195
|
||||
1725 y(ha)o(v)o(e)14 b(a)g(trailing)f(slash.)19 b(The)c(mo)q(di\014ed)g
|
||||
(v)m(alue)g(will)e(b)q(e)i(displa)o(y)o(ed)f(as)g(part)g(of)h(the)f
|
||||
(completion,)195 1780 y(replacing)f(the)i(directory)e(p)q(ortion)g(of)h
|
||||
(the)g(pathname)g(the)h(user)f(t)o(yp)q(ed.)20 b(It)14
|
||||
b(returns)g(an)g(in)o(teger)195 1834 y(that)i(should)g(b)q(e)h
|
||||
(non-zero)g(if)f(the)h(function)f(mo)q(di\014es)h(its)e(directory)h
|
||||
(argumen)o(t.)23 b(It)17 b(could)f(b)q(e)195 1889 y(used)h(to)f(expand)
|
||||
i(sym)o(b)q(olic)e(links)g(or)g(shell)g(v)m(ariables)h(in)f(pathnames.)
|
||||
24 b(A)o(t)17 b(the)g(least,)e(ev)o(en)i(if)195 1944
|
||||
y(no)h(other)g(expansion)g(is)f(p)q(erformed,)i(this)f(function)g
|
||||
(should)g(remo)o(v)o(e)f(an)o(y)h(quote)g(c)o(haracters)195
|
||||
1999 y(from)c(the)i(directory)e(name,)h(b)q(ecause)h(its)f(result)f
|
||||
(will)g(b)q(e)i(passed)f(directly)g(to)f Fr(opendir\(\))p
|
||||
Fs(.)1685 2122 y([V)l(ariable])-1801 b Fg(rl_dequote_func_t)29
|
||||
b(*)d(rl_filename_rewrite_hoo)q(k)195 2177 y Fs(If)12
|
||||
b(non-zero,)h(this)e(is)g(the)h(address)g(of)g(a)f(function)h(called)f
|
||||
(when)i(reading)e(directory)g(en)o(tries)h(from)195 2232
|
||||
y(the)f(\014lesystem)f(for)g(completion)f(and)i(comparing)f(them)g(to)g
|
||||
(the)h(partial)d(w)o(ord)i(to)g(b)q(e)h(completed.)195
|
||||
2286 y(The)g(function)f(should)h(p)q(erform)f(an)o(y)h(necesary)g
|
||||
(application)e(or)h(system-sp)q(eci\014c)h(con)o(v)o(ersion)f(on)195
|
||||
2341 y(the)h(\014lename,)h(suc)o(h)f(as)g(con)o(v)o(erting)f(b)q(et)o
|
||||
(w)o(een)h(c)o(haracter)g(sets)g(or)f(con)o(v)o(erting)g(from)h(a)f
|
||||
(\014lesystem)195 2396 y(format)16 b(to)g(a)h(c)o(haracter)f(input)h
|
||||
(format.)24 b(The)17 b(function)g(tak)o(es)f(t)o(w)o(o)g(argumen)o(ts:)
|
||||
22 b Fi(fname)s Fs(,)17 b(the)195 2451 y(\014lename)d(to)g(b)q(e)h(con)
|
||||
o(v)o(erted,)f(and)g Fi(fnlen)p Fs(,)h(its)e(length)h(in)g(b)o(ytes.)20
|
||||
1478 y(Readline)c(completes.)26 b(It)17 b(could)h(b)q(e)g(used)g(to)f
|
||||
(expand)h(sym)o(b)q(olic)f(links)f(or)h(shell)g(v)m(ariables)g(in)195
|
||||
1533 y(pathnames.)35 b(It)20 b(is)f(called)h(with)g(the)g(address)g(of)
|
||||
g(a)g(string)f(\(the)h(curren)o(t)g(directory)f(name\))195
|
||||
1588 y(as)f(an)h(argumen)o(t,)g(and)g(ma)o(y)f(mo)q(dify)g(that)g
|
||||
(string.)30 b(If)19 b(the)g(string)f(is)g(replaced)h(with)f(a)h(new)195
|
||||
1643 y(string,)g(the)g(old)g(v)m(alue)g(should)h(b)q(e)f(freed.)33
|
||||
b(An)o(y)19 b(mo)q(di\014ed)h(directory)e(name)h(should)g(ha)o(v)o(e)g
|
||||
(a)195 1697 y(trailing)c(slash.)27 b(The)17 b(mo)q(di\014ed)h(v)m(alue)
|
||||
g(will)e(b)q(e)i(used)g(as)f(part)g(of)g(the)h(completion,)f(replacing)
|
||||
195 1752 y(the)f(directory)f(p)q(ortion)g(of)g(the)h(pathname)g(the)g
|
||||
(user)g(t)o(yp)q(ed.)22 b(A)o(t)15 b(the)h(least,)f(ev)o(en)h(if)g(no)f
|
||||
(other)195 1807 y(expansion)j(is)f(p)q(erformed,)h(this)f(function)h
|
||||
(should)g(remo)o(v)o(e)f(an)o(y)g(quote)h(c)o(haracters)f(from)g(the)
|
||||
195 1862 y(directory)11 b(name,)h(b)q(ecause)h(its)e(result)g(will)g(b)
|
||||
q(e)h(passed)g(directly)f(to)g Fr(opendir\(\))p Fs(.)18
|
||||
b(The)12 b(directory)195 1917 y(completion)k(ho)q(ok)g(returns)g(an)h
|
||||
(in)o(teger)f(that)f(should)i(b)q(e)g(non-zero)g(if)f(the)h(function)f
|
||||
(mo)q(di\014es)195 1971 y(its)f(directory)g(argumen)o(t.)20
|
||||
b(The)c(function)f(should)h(not)f(mo)q(dify)g(the)h(directory)f
|
||||
(argumen)o(t)g(if)g(it)195 2026 y(returns)g(0.)1685 2122
|
||||
y([V)l(ariable])-1801 b Fg(rl_dequote_func_t)29 b(*)d
|
||||
(rl_filename_rewrite_hoo)q(k)195 2177 y Fs(If)12 b(non-zero,)h(this)e
|
||||
(is)g(the)h(address)g(of)g(a)f(function)h(called)f(when)i(reading)e
|
||||
(directory)g(en)o(tries)h(from)195 2232 y(the)f(\014lesystem)f(for)g
|
||||
(completion)f(and)i(comparing)f(them)g(to)g(the)h(partial)d(w)o(ord)i
|
||||
(to)g(b)q(e)h(completed.)195 2286 y(The)g(function)f(should)h(p)q
|
||||
(erform)f(an)o(y)h(necesary)g(application)e(or)h(system-sp)q(eci\014c)h
|
||||
(con)o(v)o(ersion)f(on)195 2341 y(the)h(\014lename,)h(suc)o(h)f(as)g
|
||||
(con)o(v)o(erting)f(b)q(et)o(w)o(een)h(c)o(haracter)g(sets)g(or)f(con)o
|
||||
(v)o(erting)g(from)h(a)f(\014lesystem)195 2396 y(format)16
|
||||
b(to)g(a)h(c)o(haracter)f(input)h(format.)24 b(The)17
|
||||
b(function)g(tak)o(es)f(t)o(w)o(o)g(argumen)o(ts:)22
|
||||
b Fi(fname)s Fs(,)17 b(the)195 2451 y(\014lename)d(to)g(b)q(e)h(con)o
|
||||
(v)o(erted,)f(and)g Fi(fnlen)p Fs(,)h(its)e(length)h(in)g(b)o(ytes.)20
|
||||
b(It)14 b(m)o(ust)g(either)g(return)g(its)f(\014rst)195
|
||||
2506 y(argumen)o(t)i(\(if)f(no)h(con)o(v)o(ersion)g(tak)o(es)g(place\))
|
||||
g(or)g(the)g(con)o(v)o(erted)g(\014lename)h(in)f(newly-allo)q(cated)195
|
||||
|
||||
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
This is TeX, Version 3.141592 (Web2C 7.5.4) (format=tex 2008.12.11) 7 DEC 2010 16:19
|
||||
This is TeX, Version 3.141592 (Web2C 7.5.4) (format=tex 2008.12.11) 10 JAN 2011 10:40
|
||||
**/usr/homes/chet/src/bash/src/lib/readline/doc/rlman.texi
|
||||
(/usr/homes/chet/src/bash/src/lib/readline/doc/rlman.texi (./texinfo.tex
|
||||
Loading texinfo [version 2009-01-18.17]:
|
||||
@@ -204,7 +204,7 @@ gnored[] |
|
||||
[12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20]) (./rltech.texi Chapter 2 [21]
|
||||
[22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36]
|
||||
[37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48]
|
||||
Underfull \hbox (badness 7379) in paragraph at lines 1908--1913
|
||||
Underfull \hbox (badness 7379) in paragraph at lines 1910--1915
|
||||
[]@textrm If an application-specific com-ple-tion func-tion as-signed to @text
|
||||
tt rl_attempted_
|
||||
|
||||
@@ -228,4 +228,4 @@ Here is how much of TeX's memory you used:
|
||||
51 hyphenation exceptions out of 8191
|
||||
16i,6n,14p,327b,534s stack positions out of 5000i,500n,6000p,200000b,5000s
|
||||
|
||||
Output written on rlman.dvi (74 pages, 300044 bytes).
|
||||
Output written on rlman.dvi (74 pages, 300184 bytes).
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
<HTML>
|
||||
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
||||
<!-- Created on December, 7 2010 by texi2html 1.64 -->
|
||||
<!-- Created on January, 10 2011 by texi2html 1.64 -->
|
||||
<!--
|
||||
Written by: Lionel Cons <Lionel.Cons@cern.ch> (original author)
|
||||
Karl Berry <karl@freefriends.org>
|
||||
@@ -2756,7 +2756,7 @@ to permit their use in free software.
|
||||
<TD VALIGN="MIDDLE" ALIGN="LEFT">[<A HREF="rluserman.html#SEC_About"> ? </A>]</TD>
|
||||
</TR></TABLE>
|
||||
<H1>About this document</H1>
|
||||
This document was generated by <I>Chet Ramey</I> on <I>December, 7 2010</I>
|
||||
This document was generated by <I>Chet Ramey</I> on <I>January, 10 2011</I>
|
||||
using <A HREF="http://www.mathematik.uni-kl.de/~obachman/Texi2html
|
||||
"><I>texi2html</I></A>
|
||||
<P></P>
|
||||
@@ -2918,7 +2918,7 @@ the following structure:
|
||||
<BR>
|
||||
<FONT SIZE="-1">
|
||||
This document was generated
|
||||
by <I>Chet Ramey</I> on <I>December, 7 2010</I>
|
||||
by <I>Chet Ramey</I> on <I>January, 10 2011</I>
|
||||
using <A HREF="http://www.mathematik.uni-kl.de/~obachman/Texi2html
|
||||
"><I>texi2html</I></A>
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
This is TeX, Version 3.141592 (Web2C 7.5.4) (format=tex 2008.12.11) 7 DEC 2010 16:19
|
||||
This is TeX, Version 3.141592 (Web2C 7.5.4) (format=tex 2008.12.11) 10 JAN 2011 10:40
|
||||
**/usr/homes/chet/src/bash/src/lib/readline/doc/rluserman.texi
|
||||
(/usr/homes/chet/src/bash/src/lib/readline/doc/rluserman.texi (./texinfo.tex
|
||||
Loading texinfo [version 2009-01-18.17]:
|
||||
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
%DVIPSWebPage: (www.radicaleye.com)
|
||||
%DVIPSCommandLine: dvips -D 300 -o rluserman.ps rluserman.dvi
|
||||
%DVIPSParameters: dpi=300
|
||||
%DVIPSSource: TeX output 2010.12.07:1619
|
||||
%DVIPSSource: TeX output 2011.01.10:1040
|
||||
%%BeginProcSet: tex.pro 0 0
|
||||
%!
|
||||
/TeXDict 300 dict def TeXDict begin/N{def}def/B{bind def}N/S{exch}N/X{S
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
@@ -44,21 +44,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: kan nie %s skep nie"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -118,11 +118,11 @@ msgid ""
|
||||
" Without EXPR, returns "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: leesalleen-funksie"
|
||||
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: kan nie %s skep nie"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "%s: kan nie 'n bin
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -679,21 +679,21 @@ msgstr "pypfout: %s"
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: kan nie %s skep nie"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: kan nie %s skep nie"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "Veranderlike boom"
|
||||
@@ -854,37 +854,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "pypfout: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: bevel nie gevind nie"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: is 'n gids"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "kan nie fd %d na fd 0 dupliseer nie: %s"
|
||||
@@ -973,12 +973,12 @@ msgstr "Kan nie die program uitvoer nie:"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "kan nie fd %d na fd 0 dupliseer nie: %s"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1356,31 +1356,31 @@ msgstr "Soek die l
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "Soek die lêer vir 'n uitdrukking"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "Sintaks fout in patroon"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "Onverwagte einde van lêer tydens inlees van hulpbron."
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "sintaksfout"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Gebruik Kaart na Los Tronk"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1447,11 +1447,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "Kan nie soek 'n handtekening in hierdie boodskap!"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "Pypfout.\n"
|
||||
@@ -1469,54 +1469,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Ek het nie 'n naam nie!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "bedryfstelselkernweergawe"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Gnu C Saamsteller Opsies"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "opneem opsies"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik so: %s LÊER \n"
|
||||
" of: %s OPSIE\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1762,52 +1762,52 @@ msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \""
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "Woord Substitusie"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "Woord Substitusie"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "ongeldige uitdrukking"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "Woord Substitusie"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "Kan nie soek 'n handtekening in hierdie boodskap!"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "--Geen reëls in buffer--"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Bediener of domein naam:"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "Bediener of domein naam:"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
+52
-52
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -46,21 +46,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -119,11 +119,11 @@ msgid ""
|
||||
" Without EXPR, returns "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -664,21 +664,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -831,36 +831,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -940,12 +940,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1311,30 +1311,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1401,11 +1401,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1422,50 +1422,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1677,50 +1677,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 07:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@@ -45,23 +45,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: не може да се създаде: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"изпълнение на команда на Юникс от bash: не може да се открие подредбата на\n"
|
||||
"функциите на клавишите за командата"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: първият непразен знак не е „\"“"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "в %2$s липсва затварящ знак „%1$c“"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: разделителят двоеточие липсва"
|
||||
@@ -121,11 +121,11 @@ msgid ""
|
||||
" Without EXPR, returns "
|
||||
msgstr "Връща контекста на текущото извикване на подпрограма."
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "Променливата $HOME не зададена"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "Променливата $OLDPWD не е зададена"
|
||||
|
||||
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "може да се използва само във функция"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "„-f“ не може да се използва за създаването на функции"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: функция с права само за четене"
|
||||
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "%s: не е зареден динамично"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: не може да се изтрие: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "%s: не е обикновен файл"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: файлът е прекалено голям"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -743,22 +743,22 @@ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„return“ е възможен само от функция или изпълнен в текущата обвивка скрипт"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не може едновременно да се премахват задаванията на функция и променлива"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: не може да се премахне"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: не може да се премахне: %s е само за четене"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: не е променлива за масив"
|
||||
@@ -914,38 +914,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "стандартният вход от /dev/null не може да бъде пренасочен: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "в променливата $TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "грешка при запис: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ограничение: в имената на командите не може да присъства знакът „/“"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: командата не е открита"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s е %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: лош интерпретатор"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "файловият дескриптор %d не може да се дублира като дескриптор %d"
|
||||
@@ -1026,13 +1026,13 @@ msgstr "getcwd: родителските директории не могат д
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "не може да се изчисти режимът без забавяне на файловия дескриптор %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не може да се задели нов файлов дескриптор за вход на bash от дескриптор %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1414,30 +1414,30 @@ msgstr "неочаквана лексема „%s“ в условна кома
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "неочаквана лексема %d в условна команда"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "синтактична грешка в близост до неочакваната лексема „%s“"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "синтактична грешка в близост до „%s“"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "синтактична грешка"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Използвайте „%s“, за да излезете от обвивката.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, очакваше се знакът „)“"
|
||||
|
||||
@@ -1505,11 +1505,11 @@ msgstr "не може да се създаде временен файл за в
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не се поддържа, ако няма поддръжка на мрежа"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран"
|
||||
|
||||
@@ -1526,16 +1526,16 @@ msgstr "/tmp трябва да е директория"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: неправилна опция"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Не може да се получи името на текущия потребител!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1544,38 +1544,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Употреба: %s [дълга опция на GNU] [опция] …\n"
|
||||
" %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт …\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Дълги опции на GNU:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Опции на обвивката:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -irsD или -c команда, или -O къса_опция (само при стартиране)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr " -%s или -o опция\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За повече информация за опциите на обвивката въведете „%s -c \"help set\"“.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За повече информация за вградените в обвивката команди въведете „%s -c "
|
||||
"help“.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "За да докладвате грешки използвайте командата „bashbug“.\n"
|
||||
@@ -1791,50 +1791,50 @@ msgstr ""
|
||||
"именуваният програмен канал %s не може да се\n"
|
||||
"дублира като файловия дескриптор %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на команди"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "заместване на команди: каналът не може да се дублира като fd 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: аргументът е null или не е зададен"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: изразът от подниза е < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: лошо заместване"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: не може да се задава по този начин"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "няма съвпадение: %s"
|
||||
@@ -2189,7 +2189,7 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash-2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 19:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Montxo Vicente i Sempere <montxo@alacant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
@@ -44,21 +44,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -118,11 +118,11 @@ msgid ""
|
||||
" Without EXPR, returns "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: funci? nom?s de lectura"
|
||||
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -677,23 +677,23 @@ msgstr "error del conducte: %s"
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"servir LOCAL dins d'una funci?; a?? restringir? la magnitud visible de la"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: variable sense vincle"
|
||||
@@ -855,37 +855,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "error del conducte: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: restringit: no es pot especificar '/' en noms d'ordres"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: ?s un directori"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -971,7 +971,7 @@ msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no es pot copiar per duplicat el descriptor del fitxer df %d cap a df 0: %s"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
||||
"bash\n"
|
||||
"a partir del descriptor de fitxer %d: %s"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1362,30 +1362,30 @@ msgstr "s'esperava ':' per a l'expressi? condicional"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "s'esperava ':' per a l'expressi? condicional"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "hi ha un error inesperat de sintaxi prop del senyal '%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "hi ha un error inesperat de sintaxi prop del senyal '%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "error de sintaxi: s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "error de sintaxi"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Utilitzeu ?%s? per a eixir de l'int?rpret d'ordres.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1456,11 +1456,11 @@ msgstr "no es pot establir un conducte per a la substituci? del proc?s: %s"
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: no es pot assignar la llista a un element de la matriu"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "error de redirecci?"
|
||||
@@ -1478,16 +1478,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "No tinc cap nom d'usuari!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU %s, versi? %s\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1496,39 +1496,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Sintaxi:\t%s [opci?-format-llarg GNU] [opci?] ...\n"
|
||||
"\t%s [opci?-format-llarg GNU] [opci?] fitxer_de_seq??ncies ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "opcions de formes llargues de GNU:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Opcions de l'int?rpret d'ordres:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD o -c ordre\t\t(nom?s per a invocar)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s o -o opci?\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per a obtindre m?s informaci? sobre les opcions de l'int?rpret\n"
|
||||
"d'ordres, teclegeu ?%s -c \"help set\"?.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per a obtindre m?s informaci? sobre les ordres integrades de l'int?rpret,\n"
|
||||
"teclegeu '%s -c help' .\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1750,55 +1750,55 @@ msgstr ""
|
||||
"no es pot duplicar el conducte anomenat %s\n"
|
||||
"com a descripci? de fitxer %d: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "no es poden establir conductes per a la substituci? de l'ordre: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "no es pot crear un proc?s fill per a la substituci? del proc?s: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"command_substitute(): el coducte no es pot duplicar\n"
|
||||
"com a descripci? de fitxer 1: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: par?metre nul o no ajustat"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: la sub-cadena de l'expressi? ?s < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: substituci? inv?lida"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: no es pot assignar d'aquesta manera"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "substituci? inv?lida: no existeix '%s' en %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"readonly [-anf] [nom ...]\n"
|
||||
"o\n"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 20:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -46,23 +46,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kann die Datei %s nicht erzeugen."
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bash_execute_unix_command: Kann nicht die Tastenzuordnung für das Kommando "
|
||||
"finden."
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr " %s: Das erste nicht Leerzeichen ist nicht `\\'."
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "fehlende schließende `%c' in %s."
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: Fehlender Doppelpunkt."
|
||||
@@ -122,11 +122,11 @@ msgid ""
|
||||
" Without EXPR, returns "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME ist nicht zugewiesen."
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD ist nicht zugewiesen."
|
||||
|
||||
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "kann nur innerhalb einer Funktion benutzt werden."
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "Mit `-f' können keine Funktionen erzeugt werden."
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: Schreibgeschützte Funktion."
|
||||
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "%s: Ist nicht dynamisch geladen."
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "%s: Ist keine normale Datei."
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: Die Datei ist zu groß."
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -730,22 +730,22 @@ msgstr "Lesefehler: %d: %s"
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gleichzeitiges `unset' einer Funktion und einer Variable ist nicht möglich."
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: `unset' nicht möglich."
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: `unset' nicht möglich: Schreibgeschützt %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: Ist keine Feldvariable."
|
||||
@@ -900,36 +900,36 @@ msgstr "\aZu lange keine Eingabe: Automatisch ausgeloggt.\n"
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "Kann nicht die Standardeingabe von /dev/null umleiten: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': Ungültiges Formatzeichen."
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "Pipe-Fehler"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: Verboten: `/' ist in Kommandonamen unzulässig."
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: Kommando nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s ist %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: Defekter Interpreter"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "Kann fd %d nicht auf fd %d verdoppeln."
|
||||
@@ -1010,13 +1010,13 @@ msgstr "getwd: Kann nicht auf das übergeordnete Verzeichnis zugreifen."
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "Konnte den No-Delay Modus für fd %d nicht wieder herstellen."
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr "Kann keinen neuen Filedeskriptor für die Eingabe von fd %d zuweisen."
|
||||
|
||||
# Debug Ausgabe
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input: Es existiert bereits ein Puffer für den neuen fd %d."
|
||||
@@ -1399,31 +1399,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende."
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "Syntax Fehler"
|
||||
|
||||
# Du oder Sie?
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Benutze \"%s\" um die Shell zu verlassen.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "Dateiende beim Suchen nach passender `)' erreicht."
|
||||
|
||||
@@ -1490,11 +1490,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: Kann fd keiner Variable zuweisen."
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port Wird ohne Netzwerk nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1511,16 +1511,16 @@ msgstr "/tmp muß ein gültiger Verzeichnisname sein."
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: Ungültige Option"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Ich habe keinen Benutzernamen!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, Version %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1529,34 +1529,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Benutzung:\t%s [Lange GNU Option] [Option] ...\n"
|
||||
"\t\t%s [Lange GNU Option] [Option] Script-Datei ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Lange GNU Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Shell-Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD oder -c Kommando\t\t(Nur Aufruf)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s oder Option -o\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr "`%s -c \"help set\"' für mehr Informationen über Shell-Optionen.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "`%s -c help' für mehr Information über Shell-Kommandos.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Mit dem `bashbug' Kommando können Fehler gemeldet werden.\n"
|
||||
@@ -1768,52 +1768,52 @@ msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum schreiben öffnen."
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "Kann die benannte Pipe %s nicht auf fd %d."
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "Kann keine Pipes für Kommandoersetzung erzeugen."
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "Kann keinen Unterprozess für die Kommandoersetzung erzeugen."
|
||||
|
||||
# interner Fehler
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "Kommandoersetzung: Kann Pipe nicht als fd 1 duplizieren."
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt."
|
||||
|
||||
# interner Fehler
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: Teilstring-Ausdruck < 0."
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: Falsche Variablenersetzung."
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: Kann so nicht zuweisen."
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende \"`\" in %s."
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "Keine Entsprechung: %s"
|
||||
@@ -2167,7 +2167,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [Name[=Wert] ...] oder export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-af] [Name[=Wert] ...] oder readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
+57
-57
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# English translations for GNU bash package.
|
||||
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GNU bash package.
|
||||
# Automatically generated, 2010.
|
||||
# Automatically generated, 2011.
|
||||
#
|
||||
# All this catalog "translates" are quotation characters.
|
||||
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
|
||||
@@ -30,10 +30,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.2-beta\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.2-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -70,21 +70,21 @@ msgstr "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: cannot create: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: first non-whitespace character is not ‘[1m\"[0m’"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "no closing ‘[1m%c[0m’ in %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: missing colon separator"
|
||||
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" Without EXPR, returns "
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME not set"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD not set"
|
||||
|
||||
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "can only be used in a function"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "cannot use ‘[1m-f[0m’ to make functions"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: readonly function"
|
||||
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "%s: not dynamically loaded"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: cannot delete: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "%s: not a regular file"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: file is too large"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -763,21 +763,21 @@ msgstr "read error: %d: %s"
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr "can only ‘[1mreturn[0m’ from a function or sourced script"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: cannot unset"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: not an array variable"
|
||||
@@ -930,36 +930,36 @@ msgstr "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: ‘[1m%c[0m’: invalid format character"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "pipe error"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: restricted: cannot specify ‘[1m/[0m’ in command names"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: command not found"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
@@ -1039,12 +1039,12 @@ msgstr "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
@@ -1412,30 +1412,30 @@ msgstr "unexpected token ‘[1m%s[0m’ in conditional command"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "syntax error near unexpected token ‘[1m%s[0m’"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "syntax error near ‘[1m%s[0m’"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "syntax error"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Use “[1m%s[0m” to leave the shell.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "unexpected EOF while looking for matching ‘[1m)[0m’"
|
||||
|
||||
@@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
|
||||
@@ -1523,16 +1523,16 @@ msgstr "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: invalid option"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "I have no name!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1541,37 +1541,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU long options:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Shell options:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s or -o option\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Type ‘[1m%s -c “[1mhelp set[0m”[0m’ for more information about shell "
|
||||
"options.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Type ‘[1m%s -c help[0m’ for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Use the ‘[1mbashbug[0m’ command to report bugs.\n"
|
||||
@@ -1783,39 +1783,39 @@ msgstr "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "cannot make child for command substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parameter null or not set"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: substring expression < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: bad substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
@@ -1823,12 +1823,12 @@ msgstr ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "bad substitution: no closing “[1m`[0m” in %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "no match: %s"
|
||||
@@ -2175,8 +2175,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
msgid "shift [n]"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
+57
-57
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# English translations for GNU bash package.
|
||||
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GNU bash package.
|
||||
# Automatically generated, 2010.
|
||||
# Automatically generated, 2011.
|
||||
#
|
||||
# All this catalog "translates" are quotation characters.
|
||||
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
|
||||
@@ -27,10 +27,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.2-beta\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.2-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -67,21 +67,21 @@ msgstr "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: cannot create: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: first non-whitespace character is not ‘\"’"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "no closing ‘%c’ in %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: missing colon separator"
|
||||
@@ -143,11 +143,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" Without EXPR, returns "
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME not set"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD not set"
|
||||
|
||||
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "can only be used in a function"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "cannot use ‘-f’ to make functions"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: readonly function"
|
||||
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "%s: not dynamically loaded"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: cannot delete: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "%s: not a regular file"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: file is too large"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -754,21 +754,21 @@ msgstr "read error: %d: %s"
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr "can only ‘return’ from a function or sourced script"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: cannot unset"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: not an array variable"
|
||||
@@ -921,36 +921,36 @@ msgstr "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: ‘%c’: invalid format character"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "pipe error"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: restricted: cannot specify ‘/’ in command names"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: command not found"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
@@ -1030,12 +1030,12 @@ msgstr "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
@@ -1403,30 +1403,30 @@ msgstr "unexpected token ‘%s’ in conditional command"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "syntax error near unexpected token ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "syntax error near ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "syntax error"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Use “%s” to leave the shell.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "unexpected EOF while looking for matching ‘)’"
|
||||
|
||||
@@ -1493,11 +1493,11 @@ msgstr "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
|
||||
@@ -1514,16 +1514,16 @@ msgstr "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: invalid option"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "I have no name!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1532,34 +1532,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU long options:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Shell options:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s or -o option\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr "Type ‘%s -c “help set”’ for more information about shell options.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "Type ‘%s -c help’ for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Use the ‘bashbug’ command to report bugs.\n"
|
||||
@@ -1771,39 +1771,39 @@ msgstr "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "cannot make child for command substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parameter null or not set"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: substring expression < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: bad substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
@@ -1811,12 +1811,12 @@ msgstr ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "bad substitution: no closing “`” in %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "no match: %s"
|
||||
@@ -2163,8 +2163,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
msgid "shift [n]"
|
||||
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 00:31+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -59,21 +59,21 @@ msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: Ne prosperis krei: %s"
|
||||
|
||||
# XXX: internal_error
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: Mankas klavartabelo por komando"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: La unua ne-blankspaca signo ne estas „\"‟"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "Mankas ferma „%c‟ en %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: Mankas disiga dupunkto"
|
||||
@@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Sen ESPR liveras "
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME malhavas valoron"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD malhavas valoron"
|
||||
|
||||
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Uzeblas nur ene de funkcio"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "„-f‟ ne estas uzebla por fari funkciojn"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: Nurlega funkcio"
|
||||
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "%s: Ne ŝargita dinamike"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "%s: Ne ordinara dosiero"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: Tro granda dosiero"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -751,21 +751,21 @@ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„return‟ sencas nur en funkcio aŭ punkte vokita („.‟, „source‟) skripto"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "Ne eblas samtempe malaktivigi funkcion kaj variablon"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: Malaktivigo fiaskis"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: Malaktivigo fiaskis: nurlega %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: Ne tabela variablo"
|
||||
@@ -922,36 +922,36 @@ msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "Fiaskis provo nomumi la disponaĵon «/dev/null» ĉefenigujo: %s"
|
||||
|
||||
# XXX: internal error:
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: „%c‟: Misa formatsigno"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "Eraro en dukto"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: Malpermesitas uzi „/‟ en komandonomoj"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: Komando ne trovita"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "„%s‟ estas „%s‟\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: Misa interpretilo"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "Ne eblas kunnomumi al dosiernumero %d la dosiernumeron %d"
|
||||
@@ -1031,12 +1031,12 @@ msgstr "getwd: Ne eblas atingi patrajn dosierujojn"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "Ne eblas reŝalti senprokrastan reĝimon por dosiernumero %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr "Maleblas disponigi novan dosiernumeron por Baŝa enigo el n-ro %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input: La nova dosiernumero (fd %d) jam havas bufron"
|
||||
@@ -1428,30 +1428,30 @@ msgstr "Misa simbolo „%s‟ en kondiĉa komando"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "Misa simbolo „%d‟ en kondiĉa komando"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "Sintaksa eraro apud neatendita simbolo „%s‟"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "Sintaksa eraro apud „%s‟"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "Sintaksa eraro: Neatendita dosierfino"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "Sintaksa eraro"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Uzu «%s» por eliri el la ŝelo.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de responda „)‟"
|
||||
|
||||
@@ -1526,11 +1526,11 @@ msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: Maleblas valorizi tabelanon per listo"
|
||||
|
||||
# XXX: internal_warning
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "«/dev/(tcp|udp)/host/port» ne disponeblas ekster retumado"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "Alidirektada eraro: Fiaskis kunnomumo al dosiernumero"
|
||||
|
||||
@@ -1547,16 +1547,16 @@ msgstr "«/tmp» devas esti valida dosierujo"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: Misa opcio"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Mi ne havas nomon!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNUa «bash», versio %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1565,35 +1565,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Uzo:\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] SKRIPTODOSIERO ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNUaj opcioj longformaj:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Ŝelaj opcioj:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD aŭ -c komando aŭ -O shopt_opcio\t\t(nur voko)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s aŭ -o opcio\n"
|
||||
|
||||
# bash --help
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr "Por pluaj informoj pri la opcioj tajpu: «%s -c \"help set\"»\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "Por scii pli pri la primitivaj ŝelkomandoj tajpu: „%s -c help‟\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Por raporti pri eraroj uzu la komandon „bashbug‟\n"
|
||||
@@ -1845,50 +1845,50 @@ msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s por skribado"
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "Ne prosperis kunnomumi nomhavan dukton %s kiel dosiernumeron %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "Ne prosperis fari dukton por komanda anstataŭigo"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "Ne prosperis krei procezidon por komanda anstataŭigo"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: Ne prosperis kunnomumi la dosiernumeron 1 al dukto"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: Parametro estas NUL aŭ malaktiva"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: subĉeno-esprimo < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: Misa anstataŭigo"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: ĉi tiel ne valorizebla"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „`‟ en %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "Nenio kongrua: %s"
|
||||
@@ -2261,7 +2261,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [NOMO[=VALORO] ...] aŭ export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-aAf] [NOMO[=VALORO] ...] aŭ readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-04 12:56-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@@ -45,23 +45,23 @@ msgstr "%s: %s: se debe usar un sub
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bash_execute_unix_command: no se puede encontrar la combinación de teclas "
|
||||
"para la orden"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: el primer carácter que no es espacio en blanco no es `\"'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "no hay un `%c' que cierre en %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: falta un `:' separador"
|
||||
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" Sin EXPR, devuelve "
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME no está definido"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD no está definido"
|
||||
|
||||
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "s
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "no se puede usar `-f' para hacer funciones"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: función de sólo lectura"
|
||||
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "%s: no se carg
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se puede borrar: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "%s: el fichero es demasiado grande"
|
||||
|
||||
# file=fichero. archive=archivo. Si no, es imposible traducir tar. sv
|
||||
# De acuerdo. Corregido en todo el fichero. cfuga
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -741,21 +741,21 @@ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sólo se puede usar `return' en una función o un guión leído con `source'"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "no se puede borrar al mismo tiempo una función y una variable"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: no se puede borrar"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: no se puede borrar: %s es de solo lectura"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: no es una variable de matriz"
|
||||
@@ -908,36 +908,36 @@ msgstr "\aha expirado mientras esperaba alguna entrada: auto-logout\n"
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "no se puede redirigir la salida estándar desde /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': carácter de formato inválido"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "error de tubería"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: restringido: no se puede especificar `/' en nombres de órdenes"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: no se encontró la orden"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s is %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: intérprete erróneo"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "no se puede duplicar el df %d al df %d"
|
||||
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "getcwd: no se puede acceder a los directorios padre"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "no se puede reestablecer el modo nodelay para el df %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
|
||||
# buffer: espacio intermedio , alojamiento intermedio ( me gusta menos )
|
||||
# em+
|
||||
# almacenamiento intermedio. cfuga
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1414,12 +1414,12 @@ msgstr "elemento inesperado %d en la orden condicional"
|
||||
# provocado por el símbolo. Simplemente estar cerca del mismo. cfuga
|
||||
# Por consistencia con el siguiente, yo borraría la coma. sv
|
||||
# Cierto. Coma borrada. cfuga
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "error sintáctico cerca del elemento inesperado `%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "error sintáctico cerca de `%s'"
|
||||
@@ -1428,20 +1428,20 @@ msgstr "error sint
|
||||
# no se esperaba el final de la línea em+
|
||||
# Ojo, que end of file es fin de fichero, no de línea. sv
|
||||
# Se hicieron ambos cambios. cfuga
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "error sintáctico: no se esperaba el final del fichero"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "error sintáctico"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Use \"%s\" para dejar el shell.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "EOF inesperado mientras se buscaba un `)' coincidente"
|
||||
|
||||
@@ -1508,11 +1508,11 @@ msgstr "no se puede crear un fichero temporal para el documento-aqu
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: no se puede asignar el fd a la variable"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "no se admite /dev/(tcp|udp)/anfitrion/puerto sin red"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "error de redirección: no se puede duplicar el df"
|
||||
|
||||
@@ -1532,11 +1532,11 @@ msgstr "%c%c: opci
|
||||
# Yo pondría "no tengo ningún nombre". sv
|
||||
# Revisé el código fuente de bash. Es un mensaje de error cuando no se
|
||||
# encuentra el nombre del usuario que ejecuta el shell. cfuga
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "¡No tengo nombre de usuario!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, versión %s-(%s)\n"
|
||||
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "GNU bash, versi
|
||||
# traducido en otras ocasiones. Sehll script lo henmos traducido
|
||||
# como guión del shell , eso es seguro ... así que puede estar
|
||||
# bien así , ya lo verán otros em+
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1555,38 +1555,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Modo de empleo:\t%s [opción GNU larga] [opción] ...\n"
|
||||
"\t%s [opción GNU larga] [opción] guión-del-shell\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones GNU largas:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones del shell:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD o -c orden o -O opcion_shopt\t\t(sólo invocación)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s o -o opción\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teclee `%s -c \"help set\"' para más información sobre las opciones del "
|
||||
"shell.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teclee `%s -c help' para más información sobre las órdenes internas del "
|
||||
"shell.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Use la orden `bashbug' para reportar bichos.\n"
|
||||
@@ -1809,39 +1809,39 @@ msgstr "no se puede abrir la tuber
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "no se puede duplicar la tubería llamada %s como df %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "no se pueden crear la tubería para la sustitución de la orden"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "no se puede crear un proceso hijo para la sustitución de la orden"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: no se puede duplicar la tubería como df 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parámetro nulo o no establecido"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: expresión de subcadena < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: sustitución errónea"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: no se puede asignar de esta forma"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
@@ -1849,12 +1849,12 @@ msgstr ""
|
||||
"versiones futuras del intérprete obligarán la evaluación como una "
|
||||
"sustitución aritmética"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "sustitución errónea: no hay una \"`\" que cierre en %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "no hay coincidencia: %s"
|
||||
@@ -2222,7 +2222,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [nombre[=valor] ...] ó export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-af] [nombre[=valor] ...] ó readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 16:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
@@ -43,21 +43,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: ei saa luua: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: esimine mitte-tühemik sümbol pole `\"'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "sulgev `%c' puudub %s sees"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: puudub eraldav koolon"
|
||||
@@ -117,11 +117,11 @@ msgid ""
|
||||
" Without EXPR, returns "
|
||||
msgstr "Tagastab jooksva alamprotseduuri konteksti."
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME pole seatud"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD pole seatud"
|
||||
|
||||
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "saab kasutada ainult funktsioonis"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "võtit `-f' ei saa funktsiooni loomiseks kasutada"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: funktsioon ei ole muudetav"
|
||||
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "%s: pole d
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: ei saa kustutada: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "%s: ei ole tavaline fail"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: fail on liiga suur"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -665,21 +665,21 @@ msgstr "viga lugemisel: %d: %s"
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: ei saa eemaldada"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: ei saa eemaldada: %s on ainult lugemiseks"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: pole massiiv"
|
||||
@@ -832,37 +832,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "kirjutamise viga: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: piiratud: käskudes ei saa kasutada sümboleid `/'"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: käsku ei ole"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s on %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: halb interpretaator"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -942,12 +942,12 @@ msgstr "getcwd: vanemkataloogidele ei ole juurdep
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1314,30 +1314,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "süntaksi viga kohal `%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "süntaksi viga: ootamatu faililõpp"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "süntaksi viga"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Käsuinterpretaatorist väljumiseks kasutage \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1404,11 +1404,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "$%s: sedasi ei saa omistada"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "viga ümbersuunamisel: fd duplikaadi loomine ei õnnestu"
|
||||
|
||||
@@ -1425,16 +1425,16 @@ msgstr "/tmp peab olema kataloogi nimi"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: vigane võti"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Mul ei ole nime!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1443,34 +1443,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Kasuta:\t%s [GNU pikk võti] [võti] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU pikk võti] [võti] skript-fail ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU pikad võtmed:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Käsuinterpretaatori võtmed:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD või -c käsklus või -O lühivõti\t\t(ainult käivitamine)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s või -o võti\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Vigadest teatamiseks kasutage käsku `bashbug'.\n"
|
||||
@@ -1684,50 +1684,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parameeter on null või pole seatud"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: halb asendus"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: sedasi ei saa omistada"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "sulgev `%c' puudub %s sees"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "ei leitud: %s"
|
||||
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash-4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 15:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pekka Niemi <pekka.niemi@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -50,21 +50,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: ei voida luoda: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: komennolle ei löydy näppäinkarttaa"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: ensimmäinen ei-tyhjä merkki ei ole ”\"”"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "ei loppumerkkiä ”%c” rivissä %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: puuttuva kaksoispiste-erotin"
|
||||
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" Ilman LAUSEKETTA palauttaa"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
|
||||
|
||||
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "voidaan käyttää ainoastaan funktiossa"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "”-f”:ää ei voida käyttää funktioiden luomiseen"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: kirjoitussuojattu funktio"
|
||||
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "%s: ei dynaamisesti ladattu"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: ei voida poistaa: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "%s: ei tavallinen tiedosto"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: tiedosto on liian iso"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -734,21 +734,21 @@ msgstr "lukuvirhe: %d: %s"
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr "”return” on käytettävissä vain funktiossa tai ladatussa skriptissä"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "funktiota ja muuttujaa ei voi poistaa yhtä aikaa"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: ei voida poistaa"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: ei voida poistaa: kirjoitussuojattu %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: ei ole taulukkomuuttuja"
|
||||
@@ -903,36 +903,36 @@ msgstr "\aaikakatkaisu: automaattinen uloskirjautuminen\n"
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "syötettä ei voida lukea tiedostosta /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "AJAN MUOTOMÄÄRITYS: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "putkitusvirhe"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: rajoitettu: komentojen nimissä ei voi käyttää ”/”-merkkiä"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: komentoa ei löydy"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s on %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: virheellinen tulkki"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "tiedostokahvaa %d ei voida kopioida kahvaksi %d"
|
||||
@@ -1012,12 +1012,12 @@ msgstr "getcwd: ylempiin hakemistoihin ei päästä"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "nodelay-tilaa ei voida asettaa tiedostokahvalle %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr "bashin syötteeksi ei voida avata uutta tiedostokahvaa kahvasta %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input: uudella tiedostokahvalla %d on jo puskuri"
|
||||
@@ -1387,30 +1387,30 @@ msgstr "odottamaton avainsana ”%s” ehdollisessa komennossa"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "odottamaton avainsana %d ehdollisessa komennossa"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "lauseoppivirhe lähellä odottamatonta avainsanaa ”%s”"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "lauseoppivirhe lähellä ”%s”"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton tiedostonloppu"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "lauseoppivirhe"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Kirjoita ”%s” poistuaksesi komentotulkista.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "Odottamaton EOF odotettaessa vastaavaa ”)”"
|
||||
|
||||
@@ -1477,11 +1477,11 @@ msgstr "here-dokumentille ei voida luoda väliaikaistiedostoa: %s"
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port-muotoa ei tueta ilman tietoliikennettä"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "virhe uudelleenohjauksessa: tiedostokahvaa ei voida kopioida"
|
||||
|
||||
@@ -1498,16 +1498,16 @@ msgstr "/tmp:n pitää olla kelvollinen hakemiston nimi"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: virheellinen valitsin"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Minulla ei ole nimeä!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, versio %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1516,39 +1516,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Käyttö:\t%s[GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] komentotiedosto ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU:n pitkät valitsimet:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Komentotulkin valitsimet:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t-irsD tai -c komento tai -O shopt_option (ainoastaan käynnistettäessä)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s tai -o -valitsin\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kirjoita ”%s -c 'help set'” saadaksesi lisätietoja komentotulkin "
|
||||
"valitsimista.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kirjoita ”%s -c help” saadaksesi lisätietoja komentotulkin "
|
||||
"sisäänrakennetuista komennoista.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Raportoi virheet komennolla ”bashbug”.\n"
|
||||
@@ -1760,50 +1760,50 @@ msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata kirjoitusta varten"
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "nimettyä putkea %s ei voida kopioida tiedostokahvaksi %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "putkea ei voida luoda komennon korvaamista varten"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennon korvaamista varten"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: putkea ei voida kopioida tiedostokahvaksi 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: alimerkkijonolauseke < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen korvaus"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: ei voida asettaa näin"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”`” jonossa %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "ei osumia: %s"
|
||||
@@ -2161,7 +2161,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [nimi[=arvo] ...] tai export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-af] [nimi[=arvo] ...] tai readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash-4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-10 13:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -47,23 +47,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s : impossible de créer : %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bash_execute_unix_command : impossible de trouver le mappage clavier pour la "
|
||||
"commande"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s : le premier caractère non vide n'est pas « \" »"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "pas de « %c » de fermeture dans %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s : virgule de séparation manquante"
|
||||
@@ -125,11 +125,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" Sans EXPR, renvoie"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "« HOME » non défini"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "« OLDPWD » non défini"
|
||||
|
||||
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "utilisable seulement dans une fonction"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "« -f » ne peut pas être utilisé pour fabriquer des fonctions"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s : fonction en lecture seule"
|
||||
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "%s : non chargé dynamiquement"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'effacer : %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "%s : ceci n'est pas un fichier régulier"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s : le fichier est trop grand"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -749,23 +749,23 @@ msgstr ""
|
||||
"« return » n'est possible que depuis une fonction ou depuis un script exécuté "
|
||||
"par « source »"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"« unset » ne peut pas s'appliquer simultanément à une fonction et à une "
|
||||
"variable"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s : « unset » impossible"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s : « unset » impossible : %s est en lecture seule"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s : n'est pas une variable tableau"
|
||||
@@ -920,37 +920,37 @@ msgstr "\aattente de données expirée : déconnexion automatique\n"
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "l'entrée standard ne peut pas être redirigée depuis /dev/null : %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT : « %c » : caractère de format non valable"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "erreur de tube"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : restriction : « / » ne peut pas être spécifié dans un nom de commande"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s : commande introuvable"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s est %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s : %s : mauvais interpréteur"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "Impossible de dupliquer le fd %d vers le fd %d"
|
||||
@@ -1030,14 +1030,14 @@ msgstr "getcwd : ne peut accéder aux répertoires parents"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "Impossible de réinitialiser le mode « nodelay » pour le fd %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible d'allouer un nouveau descripteur de fichier pour l'entrée de bash "
|
||||
"depuis le fd %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input : le tampon existe déjà pour le nouveau fd %d"
|
||||
@@ -1415,30 +1415,30 @@ msgstr "Symbole « %s » inattendu dans la commande conditionnelle"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "Symbole « %d » inattendu dans la commande conditionnelle"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "Erreur de syntaxe près du symbole inattendu « %s »"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "Erreur de syntaxe près de « %s »"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "Erreur de syntaxe : fin de fichier prématurée"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "Erreur de syntaxe"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Utilisez « %s » pour quitter le shell.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caractère de fin de fichier (EOF) prématuré lors de la recherche d'un « ) » "
|
||||
@@ -1508,11 +1508,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'affecter le descripteur de fichier à la variable"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port non pris en charge sans réseau"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de redirection : impossible de dupliquer le descripteur de fichier"
|
||||
@@ -1530,16 +1530,16 @@ msgstr "« /tmp » doit être un nom de répertoire correct"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c : option non valable"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Je n'ai pas de nom !"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1548,36 +1548,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilisation :\t%s [option longue GNU] [option] ...\n"
|
||||
"\t%s [option longue GNU] [option] fichier-script ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Options longues GNU :\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Options du shell :\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD ou -c commande ou -O shopt_option\t\t(invocation seulement)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s ou -o option\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour en savoir plus sur les options du shell, tapez « %s -c \"help set\" ».\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour en savoir plus sur les primitives du shell, tapez « %s -c help ».\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Utilisez la commande « bashbug » pour faire un rapport de bogue.\n"
|
||||
@@ -1789,40 +1789,40 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en écriture"
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "Impossible de dupliquer le tube nommé « %s » vers le fd %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "Impossible de fabriquer un tube pour une substitution de commande"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de fabriquer un processus fils pour une substitution de commande"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute : impossible de dupliquer le tube vers le fd 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s : paramètre vide ou non défini"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s : expression de sous-chaîne négative"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s : mauvaise substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s : affectation impossible de cette façon"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
@@ -1830,12 +1830,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Les versions futures du shell forceront l'évaluation comme une substitution "
|
||||
"arithmétique"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "Mauvais remplacement : pas de « ` » de fermeture dans %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "Pas de correspondance : %s"
|
||||
@@ -2200,7 +2200,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [nom[=valeur] ...] ou export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-af] [nom[=valeur] ...] ou readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 23:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@iolfree.ie>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -48,22 +48,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: ní féidir cruthú: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bash_execute_unix_command: ní féidir mapa eochrach an ordaithe a aimsiú"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: ní \" é an chéad charachtar nach spás bán é."
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "Níl \"%c\" dúnta i %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: deighilteoir idirstaid ar iarraidh"
|
||||
@@ -125,11 +125,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" Gan SLONN, aischuirtear "
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "Níl HOME socruithe"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "Níl OLDPWD socruithe"
|
||||
|
||||
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Inúsáidte i bhfeidhmeanna amháin. "
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "Ní féidir \"-f\" a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: feidhm inléite amháin"
|
||||
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: ní féidir scrios: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "%s: ní gnáthchomhad é"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: tá an comhad ró-mhór"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -685,21 +685,21 @@ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ní féidir \"return\" a dhéanamh ach ó fheidhm nó ó script rite le \"source\""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "Ní féidir feidhm agus athróg a dhíshocrú ag an am céanna."
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: ní féidir díshocrú"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: ní féidir díshocrú: %s inléite amháin"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: ní athróg eagair é"
|
||||
@@ -852,36 +852,36 @@ msgstr "\aimithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "Ní féidir an ionchur caighdeánach a atreorú ó /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "FORMÁID_AMA: \"%c\": carachtar formáide neamhbhaií."
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "earráid phíopa"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: srianta: ní féidir \"/\" a shonrú in ainmneacha ordaithe"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: níor aimsíodh an t-ordú"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "Tá %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: drochléirmhínitheoir"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -964,14 +964,14 @@ msgstr ""
|
||||
"ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
|
||||
"%d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní féidir tuairisceoir comhaid nua a leithdháileadh le haghaidh ionchur bash "
|
||||
"ón tuairisceoir comhaid %d."
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1347,31 +1347,31 @@ msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis in ordú coinníollach."
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "Comhartha %d gan súil leis in ordú coinníollach."
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Earráid chomhréire in aice comhartha \"%s\" nach rabhthas ag súil leis."
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "Earráid chomhréire in aice \"%s\""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "Earráid chomhréire: deireadh comhaid gan súil leis."
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "Earráid chomhréire"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Úsáid \"%s\" le scoir den mblaosc.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \")\" á lorg le meaitseáil."
|
||||
|
||||
@@ -1438,11 +1438,11 @@ msgstr "ní féidir cáipéis shealadach a chruthú don cháipéis leabaithe: %s
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair."
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "Ní thacaítear le /dev/(tcp|udp)/óstríomhaire/port gan líonrú."
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "Earráid atreoraithe: ní féidir an tuairisceoir comhaid a dhúbailt."
|
||||
|
||||
@@ -1459,16 +1459,16 @@ msgstr "Caithfidh /tmp bheith ina ainm comhadlainne bailí."
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: rogha neamhbhailí"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Níl ainm orm!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, leagan %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1477,38 +1477,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Úsáid:\t%s [rogha fada GNU] [rogha] ...\n"
|
||||
"\t%s [rogha fada GNU] [rogha] comhad_scripte ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Roghanna fada GNU:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Roghanna blaoisce:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD nó -c ordú nó -O rogha_shopt\t\t(glaoch amháin)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s nó -o rogha\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úsáid %s -c \"help set\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi roghanna "
|
||||
"blaoisce.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úsáid \"%s -c help\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi orduithe ionsuite "
|
||||
"blaoisce.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Úsáid an t-ordú \"bashbug\" le tuarascáil a sheoladh faoi fhabht.\n"
|
||||
@@ -1721,52 +1721,52 @@ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní féidir an píopa ainmnithe %s a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"command_substitute: ní feidir an píopa a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid "
|
||||
"1."
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: slonn fotheaghráin < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: drochionadú"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: ní féidir sannadh mar seo."
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "drochionadú: níl \"`\" dúnta i %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "gan meaitseáil: %s"
|
||||
@@ -2122,7 +2122,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [ainm[=luach] ...] nó export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-af] [ainm[=luach] ...] nó readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash-4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 17:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -45,22 +45,22 @@ msgstr "%s: %s: asszociatív tömbhöz való értékadásnál meg kell adni az i
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: nem hozható létre: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bash_execute_unix_command: nem található billentyűkiosztás a parancshoz"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: az első nem szóközkarakter nem „\"”"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "nincs záró „%c” a következőben: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: hiányzó kettőspont-elválasztó"
|
||||
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" EXPR nélkül a "
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "Nincs beállítva HOME"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "Nincs beállítva OLDPWD"
|
||||
|
||||
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "csak függvényben használható"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "nem használható a „-f” függvény létrehozására"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: csak olvasható függvény"
|
||||
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "%s: nem dinamikusan van betöltve"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: nem törölhető: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "%s: nem normál fájl"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -731,21 +731,21 @@ msgstr ""
|
||||
"csak függvényből vagy source-olt parancsfájlból lehet „return”-nel "
|
||||
"visszatérni"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "nem lehet egyszerre függvényt és változót megszüntetni"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: nem szüntethető meg"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: nem szüntethető meg: csak olvasható %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: nem egy tömbváltozó"
|
||||
@@ -899,36 +899,36 @@ msgstr "\aidőtúllépés bemenetre várva: automatikus kijelentkezés\n"
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "szabványos bemenet /dev/null-ra állítása sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "IDŐFORMÁTUM: „%c”: érvénytelen formátumkarakter"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "hibás csővezeték"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: korlátozott: nem adható meg „/” a parancsok nevében"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: parancs nem található"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s egy %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: rossz parancsértelmező"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "nem lehet duplikálni a(z) %d. fájlleírót a(z) %d. helyre"
|
||||
@@ -1008,13 +1008,13 @@ msgstr "getcwd: nem érhetőek el a szülőkönyvtárak"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "nem lehet újraindítani a nodelay módot a(z) %d. fájlleíróhoz"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem lehet új fájlleírót foglalni a bash bemenetéhez a(z) %d. fájlleíróból"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input: már van puffer a(z) %d. fájlleíróhoz"
|
||||
@@ -1382,30 +1382,30 @@ msgstr "váratlan token (%s) feltételes parancsban"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "váratlan token (%d) feltételes parancsban"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "szintaktikai hiba „%s” váratlan token közelében"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "szintaktikai hiba „%s” közelében"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájlvége"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "szintaktikai hiba"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "„%s” használatával lehet elhagyni a parancsértelmezőt.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "váratlan EOF „)” helyett"
|
||||
|
||||
@@ -1472,11 +1472,11 @@ msgstr "nem lehet a heredocnak átmeneti fájlt létrehozni: %s"
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: nem lehet változóhoz fájlleírót rendelni"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nincs támogatva hálózat nélkül"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "átirányítási hiba: nem lehet duplikálni a fájlleírót"
|
||||
|
||||
@@ -1493,16 +1493,16 @@ msgstr "/tmp érvényes könyvtárnév kell legyen"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: érvénytelen kapcsoló"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Nincs nevem!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, %s-(%s) verzió\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1511,36 +1511,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Használat: %s [GNU hosszú kapcsoló] [kapcsoló] ...\n"
|
||||
" %s [GNU hosszú kapcsoló] [kapcsoló] parancsfájl ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU hosszú kapcsolók:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Parancsértelmező-kapcsolók:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD vagy -c parancs vagy -O shopt_option\t\t(csak hívás)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s vagy -o kapcsoló\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A „%s -c \"help set\"” további információt ad a parancsértelmező-"
|
||||
"beállításokról.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "A „%s -c help” további információt ad a beépített parancsokról.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "A „bashbug” paranccsal jelenthet hibákat.\n"
|
||||
@@ -1752,39 +1752,39 @@ msgstr "nem nyitható meg írásra a(z) %s csővezeték"
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "nem duplikálható a(z) %s csővezeték %d. fájlleíróként"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "nem hozható létre csővezeték a parancsbehelyettesítéshez"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "nem hozható létre gyermek a parancsbehelyettesítéshez"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: nem duplikálható a csővezeték 1. fájlleíróként"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: a paraméter null vagy nincs beállítva"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: részkarakterlánc-kifejezés < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: rossz helyettesítés"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: nem lehet így értéket adni"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
@@ -1792,12 +1792,12 @@ msgstr ""
|
||||
"a parancsértelmező későbbi verziói kötelezővé teszik majd az aritmetikai "
|
||||
"kiértékelést"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "hibás helyettesítés: nincs záró „`” a következőben: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "nincs találat: %s"
|
||||
@@ -2149,7 +2149,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [név[=érték] ...] vagy export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-af] [név[=érték] ...] vagy readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 12:45+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -45,21 +45,21 @@ msgstr "%s: %s: harus menggunakan subscript ketika memberikan assosiasi array"
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: tidak dapat menemukan keymap untuk perintah"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: bukan karakter whitespace (spasi) pertama ditemukan `\"'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "tidak menutup '%c' dalam %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: hilang pemisah colon"
|
||||
@@ -121,11 +121,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" Tanpa EXPR, kembali "
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME tidak diset"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD tidak diset"
|
||||
|
||||
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "hanya dapat digunakan dalam sebuah fungsi"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "tidak dapat menggunakan `-f' untuk membuat fungsi"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: fungsi baca-saja"
|
||||
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "%s: bukan dinamically loaded"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat menghapus: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "%s: bukan sebuah file umum"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: file terlalu besar"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -739,21 +739,21 @@ msgstr "error baca: %d: %s"
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr "hanya dapat `return' dari sebuah fungsi atau script yang disource"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "tidak dapat secara simultan unset sebuah fungsi dan sebuah variable"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat unset"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat unset: baca-saja %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: bukan sebuah variabel array"
|
||||
@@ -906,37 +906,37 @@ msgstr "kehabisan waktu menunggu masukan: otomatis-keluar\n"
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "tidak dapat menyalurkan masukan standar dari /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': karakter format tidak valid"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "pipe error"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: dibatasi: tidak dapat menspesifikasikan '/' dalam nama nama perintah"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: perintah tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s adalah %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: interpreter buruk"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "tidak dapat menduplikasikan fd %d ke fd %d"
|
||||
@@ -1016,14 +1016,14 @@ msgstr "getcwd: tidak dapat mengakses direktori orang tua"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "tidak dapat mereset mode nodelay untuk fd %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tidak dapat mengalokasikan berkas deskripsi bari untuk masukan bash dari fd %"
|
||||
"d"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "simpan bash_input: buffer telah ada untuk fd %d baru"
|
||||
@@ -1393,30 +1393,30 @@ msgstr "tanda `%s' tidak terduga dalam perintah kondisional"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "tanda %d tidak terduga dalam perintah kondisional"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "syntax error didekat tanda `%s' yang tidak terduga"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "syntax error didekat `%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "syntax error: tidak terduga diakhir dari berkas"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "syntax error"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Gunakan \"%s\" untuk meninggalkan shell.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk pencocokan ')'"
|
||||
|
||||
@@ -1483,11 +1483,11 @@ msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara untuk dokumen disini: %s"
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat meng-'assign' fd ke variabel"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port tidak dilayani tanpa jaringan"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "redirection error: tidak dapat menduplikasi fd"
|
||||
|
||||
@@ -1504,16 +1504,16 @@ msgstr "/tmp harus berupa sebuah nama direktori yang valid"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: pilihan tidak valid"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Aku tidak memiliki nama!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, versi %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1522,38 +1522,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Penggunaan:\t%s [GNU pilihan panjang] [pilihan] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU pilihan panjang] [pilihan] berkas-script ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU pilihan panjang:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Pilihan shell:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD atau -c perintah atau -O shopt_option\t\t(hanya pemanggilan)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s atau pilihan -o\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketik `%s -c \"help set\"' untuk informasi lebih lanjut mengenai pilihan "
|
||||
"shell.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketik `%s -c help' untuk informasi lebih lanjut mengenai perintah builting "
|
||||
"shell.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Gunakan perintah 'bashbug' untuk melaporkan bugs.\n"
|
||||
@@ -1765,39 +1765,39 @@ msgstr "tidak dapat membukan named pipe %s untuk menulis"
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "tidak dapat menduplikasi nama pipe %s sebagai fd %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat pipe untuk perintah substitusi"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat anak untuk perintah substitusi"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: tidak dapat menduplikasikan pipe sebagi fd 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parameter kosong atau tidak diset"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: substring expresi < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: substitusi buruk"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: tidak dapat meng-assign dengan cara ini"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
@@ -1805,12 +1805,12 @@ msgstr ""
|
||||
"versi selanjutnya dari shell akan memaksa evaluasi dari sebuah penggantian "
|
||||
"aritmetika"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "substitusi buruk: tidak ada penutupan \"\" dalam %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "tidak cocok: %s"
|
||||
@@ -2168,7 +2168,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [name[=nilai] ...] atau export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-af] [name[=nilai] ...] atau readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 19:38+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -45,21 +45,21 @@ msgstr "%s: %s: 連想配列を設定するときには添字をつけなけれ
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s を作成できません"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: コマンドのキーマップがありません"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: 最初の非空白類文字が `\"' ではありません"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "閉じる `%c' が %s にありません"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: 区切り文字コロン(:)がありません"
|
||||
@@ -121,11 +121,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" EXPR が無い場合、次を返します "
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME が設定されていません"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD が設定されていません"
|
||||
|
||||
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "関数の中でのみ使用できます"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "関数作成時に `-f' を使用できません"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: 読み取り専用関数です"
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "%s: 動的にロードされていません"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: 削除できません: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "%s: 通常ファイルではありません"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: ファイルが大きすぎます"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -731,21 +731,21 @@ msgstr "読み込みエラー: %d: %s"
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr "`return' は関数または source されたスクリプト内のみで利用できます"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "変数と関数を同時に消去することはできません"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: 消去できません"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: 消去できません: %s は読み取り専用です"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: 配列変数ではありません"
|
||||
@@ -898,36 +898,36 @@ msgstr "\a入力待ちがタイムアウトしました: 自動ログアウト\n
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "/dev/null から標準入力に対してリダイレクトできません: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': 無効な書式文字です"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "パイプエラー"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: 制限されています: `/' をコマンド名の中に指定できません"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s は %s です\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: 誤ったインタプリタです"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "fd %d を fd %d に複製できません"
|
||||
@@ -1007,12 +1007,12 @@ msgstr "getcwd: 親ディレクトリにアクセスできません"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "ファイル記述子(fd) %d を無遅延モードに再設定できません"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr "新規ファイル記述子(fd) %d を bash の入力として割り当てられません"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input: 新規 fd %d のバッファはすでに存在します"
|
||||
@@ -1381,30 +1381,30 @@ msgstr "条件コマンドに予期しないトークン `%s' があります"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "条件コマンドに予期しないトークン %d があります"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "予期しないトークン `%s' 周辺に構文エラーがあります"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' 周辺に構文エラーがあります"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "構文エラー: 予期しないファイル終了 (EOF) です"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "構文エラー"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "シェルから脱出するには \"%s\" を使用してください。\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "対応する `)' を探索中に予期しないファイル終了(EOF)です"
|
||||
|
||||
@@ -1471,11 +1471,11 @@ msgstr "ヒアドキュメント用一時ファイルを作成できません: %
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: ファイル記述子 (fd) を変数に設定することはできません"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "ネットワークが無効な場合 /dev/(tcp|udp)/host/port はサポートされません"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "リダイレクトエラー: ファイル記述子を複製できません"
|
||||
|
||||
@@ -1492,16 +1492,16 @@ msgstr "/tmp は有効なディレクトリ名でなければいけません"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: 無効なオプション"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "私は名前がありません!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, バージョン %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1510,35 +1510,35 @@ msgstr ""
|
||||
"使用法:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU 形式の長いオプション:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "シェルオプション:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD または -c command または -O shopt_option\t\t(起動時のみ)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s または -o option\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"シェルオプションの詳細については `%s -c \"help set\"'と入力してください。\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "シェル組み込みコマンドについては `%s -c help' と入力してください。\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "バグ報告をする場合は `bashbug' コマンドを使用してください。\n"
|
||||
@@ -1750,50 +1750,50 @@ msgstr "名前付きパイプ %s を書き込み用に開けません"
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "名前付きパイプ %s をファイル記述子(fd) %d として複製できません"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "コマンド代入ではパイプを作成できません"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "コマンド代入では子プロセスを作成できません"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: パイプを fd 1 として複製できません"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: パラメータが null または設定されていません"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: substring expression < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: 誤った代入です"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: この方法で割当はできません"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr "将来のバージョンのシェルでは強制的に数値代入として評価されます"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "誤った代入: %s に閉じる \"`\" がありません"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "一致しません: %s"
|
||||
@@ -2146,7 +2146,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [name[=value] ...] または export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-af] [name[=value] ...] または readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash-4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 16:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@@ -47,21 +47,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: nepavyko sukurti: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: nepavyko rasti keymapo komandai"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
|
||||
@@ -121,11 +121,11 @@ msgid ""
|
||||
" Without EXPR, returns "
|
||||
msgstr "Grąžina esamos procedūros kontekstą."
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME nenustatytas"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD nenustatytas"
|
||||
|
||||
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "%s: nedinamiškai įkrauta"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: nepavyko ištrinti: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "%s: ne paprastas failas"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: failas per didelis"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -680,21 +680,21 @@ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "negalima kartu ištrinti funkcijos ir kintamojo"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: nepavyko ištrinti"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: nepavyko ištrinti: %s tik skaitymui"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
|
||||
@@ -847,37 +847,37 @@ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "nepavyko peradresuoti standartinio įvedimo iš /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: netaisyklingas formato simbolis"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "rašymo klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: komanda nerasta"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s yra %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "nepavyko dublikuoti fd %d į fd %d"
|
||||
@@ -958,12 +958,12 @@ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "nepavyko dublikuoti fd %d į fd %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr "nepavyko išskirti naujo failo deskriptoriaus bash įvedimui iš fd %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input: naujam fd %d buferis jau egzistuoja"
|
||||
@@ -1331,30 +1331,30 @@ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "sintaksės klaida prie netikėtos leksemos: „%s“"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "sintaksės klaida prie „%s“"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "sintaksės klaida: netikėta failo pabaiga"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "sintaksės klaida"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
|
||||
|
||||
@@ -1421,11 +1421,11 @@ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: negalima priskirti sąrašo masyvo elementui"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/serveris/prievadas nepalaikoma be tinklo"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
|
||||
|
||||
@@ -1442,16 +1442,16 @@ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: netaisyklingas parametras"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Neturiu vardo!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, versija %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1460,37 +1460,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Naudojimas:\t%s [GNU ilgas parametras] [parametras] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU ilgas parametras] [parametras] scenarijaus-failas ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU ilgi parametrai:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Aplinkos parametrai:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t-irsD arba -c komanda arba -O shopt_nustatymas\t\t(tik iškvietimui)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s arba -o nustatymas\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau "
|
||||
"informacijos.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Naudokite komandą „bashbug“ klaidoms pranešti.\n"
|
||||
@@ -1703,50 +1703,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parametras tuščias arba nenustatytas"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: posekio išraiška < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: blogas keitinys"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "blogas keitinys: trūksta „%s“ %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "nėra atitikmenų: %s"
|
||||
@@ -2093,7 +2093,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [pavadinimas[=vertė] ...] arba export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-af] [pavadinimas[=vertė] ...] arba readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash-4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 21:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
@@ -62,22 +62,22 @@ msgstr "%s: %s: een index is nodig bij toekenning aan associatief array"
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "Kan %s niet aanmaken: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bash_execute_unix_command(): kan voor opdracht geen toetsenkaart vinden"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: eerste teken dat geen witruimte is is niet '\"'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "geen sluit-'%c' in %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: ontbrekend scheidingsteken (dubbele punt)"
|
||||
@@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Zonder EXPR, resulteert "
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME is niet gedefinieerd"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD is niet gedefinieerd"
|
||||
|
||||
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "kan alleen worden gebruikt binnen een functie"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "'-f' kan niet gebruikt worden om een functie te definiëren"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: is een alleen-lezen functie"
|
||||
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "%s: is niet dynamisch geladen"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "Kan %s niet verwijderen: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "%s: is geen normaal bestand"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: bestand is te groot"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -750,21 +750,21 @@ msgstr ""
|
||||
"kan alleen een 'return' doen uit een functie of een uit script aangeroepen "
|
||||
"met 'source'"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "kan niet tegelijk een functie en een variabele verwijderen"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "Kan '%s' niet verwijderen"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s is alleen-lezen"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: is geen array-variabele"
|
||||
@@ -917,36 +917,36 @@ msgstr "\awachten op invoer duurde te lang -- automatisch afgemeld\n"
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "kan standaardinvoer niet omleiden vanaf /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: '%c': ongeldig opmaakteken"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "pijpfout"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: beperkte modus: '/' in opdrachtnamen is niet toegestaan"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: opdracht niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s is %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: ongeldige interpreter"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet dupliceren naar bestandsdescriptor %d"
|
||||
@@ -1026,14 +1026,14 @@ msgstr "getwd(): kan geen geen toegang verkrijgen tot bovenliggende mappen"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "kan 'nodelay'-modus niet uitschakelen voor bestandsdescriptor %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kan geen nieuwe bestandsdescriptor reserveren voor bash-invoer vanuit "
|
||||
"bestandsdescriptor %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1407,30 +1407,30 @@ msgstr "onverwacht symbool '%s' in conditionele opdracht"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "onverwacht symbool %d in conditionele opdracht"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "syntaxfout nabij onverwacht symbool '%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "syntaxfout nabij '%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "syntaxfout: onverwacht bestandseinde"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "syntaxfout"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Gebruik \"%s\" om de shell te verlaten.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende ')'"
|
||||
|
||||
@@ -1499,11 +1499,11 @@ msgstr "kan geen tijdelijk bestand maken voor \"hier\"-document: %s"
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: kan bestandsdescriptor niet toewijzen aan variabele"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port is niet mogelijk zonder netwerk"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "omleidingsfout: kan bestandsdescriptor niet dupliceren"
|
||||
|
||||
@@ -1520,16 +1520,16 @@ msgstr "/tmp dient een geldige mapnaam te zijn"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: ongeldige optie"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Ik heb geen naam!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, versie %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1538,35 +1538,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebruik: %s [opties]\n"
|
||||
" %s [opties] scriptbestand...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Lange opties:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Korte opties:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD, of -c opdracht, of -O shopt-optie (enkel bij aanroep)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s, of -o optie (veranderbaar via 'set')\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr "Typ '%s -c \"help set\"' voor meer informatie over shell-opties.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ '%s -c help' voor meer informatie over ingebouwde shell-functies.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Gebruik de opdracht 'bashbug' om fouten in bash te rapporteren.\n"
|
||||
@@ -1780,40 +1780,40 @@ msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te schrijven"
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "kan pijp genaamd %s niet dupliceren als bestandsdescriptor %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "kan geen pijp maken voor opdrachtvervanging"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "kan geen dochterproces maken voor opdrachtvervanging"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"command_substitute(): kan pijp niet dupliceren als bestandsdescriptor 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: lege parameter, of niet ingesteld"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: resultaat van deeltekenreeks is kleiner dan nul"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige vervanging"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: kan niet op deze manier toewijzen"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
@@ -1821,12 +1821,12 @@ msgstr ""
|
||||
"toekomstige versies van de shell zullen dit als een rekenkundige vervanging "
|
||||
"evalueren"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "ongeldige vervanging: geen afsluitende '`' in %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "geen overeenkomst: %s"
|
||||
@@ -2188,7 +2188,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [NAAM[=WAARDE] ...] of export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-af] [NAAM[=WAARDE] ...] of readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 08:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -45,22 +45,22 @@ msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ: %s"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bash_execute_unix_command: nie mo¿na znale¼æ mapy klawiszy dla polecenia"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: pierwszym drukowalnym znakiem nie jest `\"'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "brak zamykaj±cego `%c' w %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: brak separuj±cego dwukropka"
|
||||
@@ -124,11 +124,11 @@ msgid ""
|
||||
" Without EXPR, returns "
|
||||
msgstr "Wraca do kontekstu wywo³ania bie¿±cego podprogramu"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "Nie ustawiono HOME"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "Nie ustawiono OLDPWD"
|
||||
|
||||
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "mo
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ `-f' do tworzenia funkcji"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: funkcja tylko do odczytu"
|
||||
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "%s: nie jest
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie mo¿na usun±æ: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "%s: nie jest zwyk
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: plik jest za du¿y"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -741,23 +741,23 @@ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr "wyj¶cie przez `return' mo¿liwe tylko z funkcji lub skryptu"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "nie mo¿na jednocze¶nie anulowaæ definicji funkcji i zmiennej"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: nie mo¿na anulowaæ definicji"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: nie mo¿na anulowaæ definicji: %s jest tylko do odczytu"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: nie jest zmienn± tablicow±"
|
||||
@@ -910,37 +910,37 @@ msgstr "\aprzekroczony czas oczekiwania na dane wej
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "nie mo¿na przekierowaæ standardowego wej¶cia z /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': nieprawid³owy znak formatuj±cy"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "b³±d zapisu: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: ograniczony: nie mo¿na podawaæ `/' w nazwach poleceñ"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s jest %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: z³y interpreter"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "nie mo¿na skopiowaæ deskryptora pliku %d do %d"
|
||||
@@ -1022,12 +1022,12 @@ msgstr "getcwd: niemo
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ trybu nieblokuj±cego dla deskryptora %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr "nie mo¿na przydzieliæ nowego deskryptora pliku dla wej¶cia basha z %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input: bufor dla nowego deskryptora %d ju¿ istnieje"
|
||||
@@ -1398,30 +1398,30 @@ msgstr "nieoczekiwany znacznik `%s' w poleceniu warunkowym"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "nieoczekiwany znacznik %d w poleceniu warunkowym"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "b³±d sk³adni przy nieoczekiwanym znaczniku `%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "b³±d sk³adni przy `%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "b³±d sk³adni: nieoczekiwany koniec pliku"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "b³±d sk³adni"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "U¿yj \"%s\", aby opu¶ciæ tê pow³okê.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania pasuj±cego `)'"
|
||||
|
||||
@@ -1488,11 +1488,11 @@ msgstr "nie mo
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: nie mo¿na przypisaæ listy do elementu tablicy"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie s± wspierane bez sieci"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "b³±d przekierowania: nie mo¿na powieliæ deskryptora pliku"
|
||||
|
||||
@@ -1509,16 +1509,16 @@ msgstr "/tmp musi by
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: nieprawid³owa opcja"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Nie mam nazwy!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1527,38 +1527,38 @@ msgstr ""
|
||||
"U¿ycie:\t%s [d³uga opcja GNU] [opcja] ...\n"
|
||||
"\t%s [d³uga opcja GNU] [opcja] plik-skryptu ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "D³ugie opcje GNU:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Opcje pow³oki:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD lub -c polecenie lub -O shopt_option\t\t(tylko wywo³anie)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s lub -o opcja\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uzyskaæ wiêcej informacji o opcjach pow³oki, napisz `%s -c \"help set"
|
||||
"\"'.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uzyskaæ wiêcej informacji o poleceniach wewnêtrznych pow³oki,\n"
|
||||
"napisz `%s -c help'.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Do zg³aszania b³êdów nale¿y u¿ywaæ polecenia `bashbug'.\n"
|
||||
@@ -1772,50 +1772,50 @@ msgstr "nie mo
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "nie mo¿na powieliæ nazwanego potoku %s jako deskryptor %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla podstawienia polecenia"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla podstawienia polecenia"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: nie mo¿na powieliæ potoku jako deskryptora 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parametr pusty lub nieustawiony"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: wyra¿enie dla pod³añcucha < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: z³e podstawienie"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: nie mo¿na przypisywaæ w ten sposób"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "z³e podstawienie: brak zamykaj±cego `%s' w %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "brak pasuj±cego: %s"
|
||||
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
+52
-52
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-08 13:50GMT -3\n"
|
||||
"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@@ -44,21 +44,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossível criar: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -118,11 +118,11 @@ msgid ""
|
||||
" Without EXPR, returns "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "somente pode ser usado dentro de fun
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: função somente para leitura"
|
||||
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossível criar: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "%s: imposs
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -676,22 +676,22 @@ msgstr "erro de `pipe': %s"
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "somente pode ser usado dentro de funções; faz com que o escopo visível"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: impossível criar: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: impossível criar: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: variável não vinculada"
|
||||
@@ -854,37 +854,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "erro de `pipe': %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: restrição: não é permitido especificar `/' em nomes de comandos"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: comando não encontrado"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: é um diretório"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "impossível duplicar fd (descritor de arquivo) %d para fd 0: %s"
|
||||
@@ -968,14 +968,14 @@ msgstr "getwd: imposs
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "impossível duplicar fd (descritor de arquivo) %d para fd 0: %s"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossível alocar novo descritor de arquivo (fd) para a entrada\n"
|
||||
"do `bash' a partir do descritor de arquivo (fd) %d: %s"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1353,30 +1353,30 @@ msgstr "`:' esperado para express
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "`:' esperado para expressão condicional"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "erro de sintaxe próximo do `token' não esperado `%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "erro de sintaxe próximo do `token' não esperado `%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "erro de sintaxe: fim prematuro do arquivo"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "erro de sintaxe"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Use \"%s\" para sair da `shell'.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "encontrado EOF não esperado enquanto procurava por `%c'"
|
||||
@@ -1444,11 +1444,11 @@ msgstr "imposs
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: impossível atribuir uma lista a um membro de uma matriz (array)"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "erro de redirecionamento"
|
||||
@@ -1466,16 +1466,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: opção incorreta"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Eu não tenho nome!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU %s, versão %s\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1484,39 +1484,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilização:\t%s [opção-longa-GNU] [opção] ...\n"
|
||||
"\t%s [opção-longa-GNU] [opção] arquivo-de-script ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "opções-longas-GNU:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Opções da `shell':\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD ou -c comando\t\t(somente para chamada)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s ou -o opção\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite `%s -c \"help set\"' para mais informações sobre as opções da "
|
||||
"`shell'.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite `%s -c help' para mais informações sobre os comandos internos do "
|
||||
"`shell'.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1733,55 +1733,55 @@ msgstr ""
|
||||
"impossível duplicar o `named pipe' %s\n"
|
||||
"como descritor de arquivo (fd) %d: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "impossível construir `pipes' para substituição do comando: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "impossível criar um processo filho para substituição do comando: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"command_substitute: impossível duplicar o `pipe' como\n"
|
||||
"descritor de arquivo (fd) 1: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parâmetro nulo ou não inicializado"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: expressão de substring < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: substituição incorreta"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: impossível atribuir desta maneira"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "substituição incorreta: nenhum `%s' em %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "export [-nf] [NOME ...] ou export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-anf] [NOME ...] ou readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1997-08-17 18:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -43,21 +43,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -117,11 +117,11 @@ msgid ""
|
||||
" Without EXPR, returns "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "poate fi folosit doar
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: funcþie doar în citire (readonly)"
|
||||
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "%s: nu se poate executa fi
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -674,22 +674,22 @@ msgstr "eroare de leg
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "poate fi folosit doar într-o funcþie, ºi face ca variabila NUME"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: variabilã fãrã limitã"
|
||||
@@ -850,37 +850,37 @@ msgstr "%ca expirat a
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "eroare de legãturã (pipe): %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica `/' în numele comenzilor"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: comandã negãsitã"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: este director"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "nu se poate duplica fd %d în fd 0: %s"
|
||||
@@ -964,13 +964,13 @@ msgstr "getwd: nu s-au putut accesa directoarele p
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nu se poate aloca descriptor de fiºier nou pentru inputul bash din fd %d: %s"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "check_bash_input: buffer deja existent pentru fd nou %d"
|
||||
@@ -1345,30 +1345,30 @@ msgstr "`:' a
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "`:' aºteptat dupã expresie condiþionalã"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "eroare de sintaxã neaºteptatã lângã `%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "eroare de sintaxã neaºteptatã lângã `%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "eroare de sintaxã: sfârºit de fiºier neaºteptat"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "eroare de sintaxã"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Folosiþi \"%s\" pentru a pãrãsi shellul.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "EOF brusc în cãutare dupã `%c'"
|
||||
@@ -1436,11 +1436,11 @@ msgstr "nu pot face leg
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: nu pot asigna listã membrului intervalului"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "eroare de redirectare"
|
||||
@@ -1458,16 +1458,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: opþiune invalidã"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Nu am nici un nume!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU %s, versiunea %s\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1476,39 +1476,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Folosire:\t%s [GNU opþiune lungã] [opþiune] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU opþiune lungã] [opþiune] fiºier script ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "opþiuni lungi GNU:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Opþiuni ale shell-ului:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD sau -c comandã\t\t(doar invocaþie)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s sau -o opþiune\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apãsaþi `%s -c \"set-ajutor\"' pentru mai multe informaþii despre opþiunile "
|
||||
"shell-ului.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apãsaþi `%s -c ajutor' pentru mai multe informaþii despre comenzile interne "
|
||||
"ale shell-ului.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1722,53 +1722,53 @@ msgstr "nu pot deschide leg
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "nu se poate duplica legãtura numitã %s ca fd %d: %s "
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "nu pot face legãturi(pipes) pentru substituþia de comenzi: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "nu pot crea un copil pentru substituþia de comenzi: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: nu se poate duplica legãtura (pipe) ca fd 1: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parametru null sau nesetat"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: expresie subºir < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: substituþie invalidã"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: nu se poate asigna în acest mod"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "substituþie invalidã: nu existã ')' de final în %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "export [-nf] [nume ...] sau export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-anf] [nume ...] sau readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 3.1-release\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 21:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Evgeniy Dushistov <dushistov@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@@ -47,21 +47,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: ÐÅÒ×ÙÊ ÎÅÐÒÏÂÅÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÅ `\"'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÔ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÅÇÏ `%c' × %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÒÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ"
|
||||
@@ -120,11 +120,11 @@ msgid ""
|
||||
" Without EXPR, returns "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ HOME ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ OLDPWD ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ"
|
||||
|
||||
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: ÄÏÓÔÕÐÎÁÑ ÔÏÌØËÏ ÎÁ ÞÔÅÎÉÅ ÆÕÎËÃÉÑ"
|
||||
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÍÏÇÕ ÕÄÁÌÉÔØ: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -670,21 +670,21 @@ msgstr "
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÍÏÇÕ ÓÂÒÏÓÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÍÏÇÕ ÓÂÒÏÓÉÔØ: ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ-ÍÁÓÓÉ×"
|
||||
@@ -837,37 +837,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: ÐÌÏÈÏÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÍÏÇÕ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ fd %d × fd %d"
|
||||
@@ -947,12 +947,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÍÏÇÕ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ fd %d × fd %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1319,30 +1319,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÏËÏÌÏ `%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ: ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"%s\", ÞÔÏÂÙ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØÓÑ ÒÁÂÏÔÕ Ó ÏÂÏÌÏÞËÏÊ.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1409,11 +1409,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ-ÍÁÓÓÉ×"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ: ÎÅ ÍÏÇÕ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ fd"
|
||||
|
||||
@@ -1430,16 +1430,16 @@ msgstr "/tmp
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÏÐÃÉÑ"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "õ ÍÅÎÑ ÎÅÔ ÉÍÅÎÉ!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1449,34 +1449,34 @@ msgstr ""
|
||||
"%s [ÄÌÉÎÎÙÅ ÏÐÃÉÉ Á-ÌÑ `GNU'] [ÏÐÃÉÉ] ...\n"
|
||||
"\t%s [ÄÌÉÎÎÙÅ ÏÐÃÉÉ Á-ÌÑ `GNU'] [ÏÐÃÉÉ] ÆÁÊÌ_ÓÏ_ÓËÒÉÐÔÏÍ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "äÌÉÎÎÙÅ ÏÐÃÉÉ × ÓÔÅÌÅ GNU:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "ïÐÃÉÉ ÏÂÏÌÏÞËÉ:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s ÉÌÉ ÏÐÃÉÑ -o\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1689,50 +1689,50 @@ msgstr "
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: ÐÁÒÁÍÅÔÒ null ÉÌÉ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÔ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÅÇÏ `%c' × %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ Ó: %s"
|
||||
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 19:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@@ -45,22 +45,22 @@ msgstr "%s: %s: pri priraďovaní asociatívnemu poľu je potrebné použiť ind
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné vytvoriť: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bash_execute_unix_command: nie je možné nájsť klávesovú mapu pre príkaz"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: prvý znak (okrem bielych znakov) nie je „\"“"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "chýba zatvárajúca „%c“ v %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: chýba oddeľovač dvojbodka"
|
||||
@@ -122,11 +122,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" Bez EXPR, vracia "
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME nebola nastavená"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD nebola nastavená"
|
||||
|
||||
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "je možné použiť iba vo funkcii"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "nie je možné použiť „-f“ pre tvorbu funkcií"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: funkcia iba na čítanie"
|
||||
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "%s: nie je dynamicky načítané"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné zmazať: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "%s: nie je obyčajný súbor"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: súbor je príliš veľký"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -736,21 +736,21 @@ msgstr ""
|
||||
"návrat („return“) je možné vykonať iba z funkcie alebo skriptu vyvolaného "
|
||||
"pomocou „source“"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "nie je možné zároveň zrušiť funkciu a premennú"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné zrušiť"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné zrušiť: len na čítanie %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: nie je premenná poľa"
|
||||
@@ -903,36 +903,36 @@ msgstr "\ačas vypršal pri čakaní na vstup: automatické odhlásenie\n"
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "nie je možné presmerovať štandardný vstup z /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: neplatný formátovácí znak"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "chyba rúry"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: obmedzené: nie jemožné uviesť „/“ v názvoch príkazov"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: príkaz nenájdený"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s je %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: chybný interpreter"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "nie je možné duplikovať fd %d na fd %d"
|
||||
@@ -1012,12 +1012,12 @@ msgstr "getcwd: nie je možné pristupovať k rodičovským adresárom"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "nie j emožné resetovať nodelay režim fd %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr "nie je možné alokovať nový popisovač súboru pre vstup bashu z fd %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input: bufer už existuje pre nový fd %d"
|
||||
@@ -1386,30 +1386,30 @@ msgstr "neočakávaný token „%s“ v podmienečnom príkaze"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "neočakávaný token %d v podmienečnom príkaze"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "chyba syntaxe neďaleko neočakávaného tokenu „%s“"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "chyba syntaxe neďaleko „%s“"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "chyba syntaxe: neočakávaný koniec súboru"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "chyba syntaxe"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Na opustenie shellu použite „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "neočakávaný koniec súboru počas hľadania zodpovedajúceho „)“"
|
||||
|
||||
@@ -1476,11 +1476,11 @@ msgstr "nie je možné vytvoriť odkladací súbor pre here-document: %s"
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné priradiť popisovač súboru premennej"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie je podporovaný bez podpory sietí"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "chyba presmerovania: nie je možné duplikovať fd"
|
||||
|
||||
@@ -1497,16 +1497,16 @@ msgstr "/tmp musí byť platný názov adresára"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: neplatná voľba"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Nemám meno!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, verzia %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1515,37 +1515,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Použitie:\t%s [GNU dlhá voľba] [voľba] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU dlhá voľba] [voľba] súbor-skriptu ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU dlhé voľby:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Voľby shellu:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD alebo -c príkaz alebo -O krátka_voľba\t\t(iba vyvolanie)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s alebo -o voľba\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napísaním „%s -c \"help set\"“ získate viac informácií o voľbách shellu.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napísaním „%s -c help“ získate viac informácií o vstavaných príkazoch "
|
||||
"(builtins) shellu.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Na ohlasovanie chýb použite príkaz „bashbug“.\n"
|
||||
@@ -1757,39 +1757,39 @@ msgstr "nie je možné otvoriť pomenovanú rúru %s na zápis"
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "nie je možné duplikovať pomenovanú rúru %s ako fd %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť rúru pre substitúciu príkazov"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť potomka pre substitúciu príkazov"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: nie je možné duplikovať rúru ako fd 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parameter je null alebo nenastavený"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: výraz podreťazca < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: chybná substitúcia"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: nie je možné vykonať priradenie takýmto spôsobom"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
@@ -1797,12 +1797,12 @@ msgstr ""
|
||||
"budúce verzie shellu budú vynucovať vyhodnocovanie ako aritmetickú "
|
||||
"substitúciu"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "chybná substitúcia: : v reťazci %s chýba uzatvárajúci „`”"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "bez zhody: %s"
|
||||
@@ -2157,7 +2157,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [názov[=hodnota] ...] alebo export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-af] [názov[=hodnota] ...] alebo readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 22:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
@@ -46,23 +46,23 @@ msgstr "%s: %s: måste använda index vid tilldelning av associativ vektor"
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: det går inte att skapa: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bash_execute_unix_command: det går inte att hitta en tangentbindning för "
|
||||
"kommandot"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: första ickeblanka tecknet är inte '\"'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "ingen avslutande \"%c\" i %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: kolonseparator saknas"
|
||||
@@ -124,11 +124,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" Utan UTTR, returnerar "
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME är inte satt"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD är inte satt"
|
||||
|
||||
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "kan endast användas i en funktion"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "det går inte att använda \"-f\" för att göra funktioner"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: endast läsbar funktion"
|
||||
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "%s: inte dynamiskt laddad"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ta bort: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "%s: inte en normal fil"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: filen är för stor"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -736,21 +736,21 @@ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"det går bara att göra \"return\" från en funktion eller källinläst skript"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "det går inte att samtidigt ta bort en funktion och en variabel"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: det går inte att ta bort tilldelning"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: det går inte att ta bort tilldelning: endast läsbar %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: inte en vektorvariabel"
|
||||
@@ -903,36 +903,36 @@ msgstr "\atiden gick ut i väntan på indata: automatisk utloggning\n"
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "det går inte att omdiregera standard in från /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: \"%c\": ogiltigt formateringstecken"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "rörfel"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: begränsat: det går inte att ange \"/\" i kommandonamn"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: kommandot finns inte"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s är %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: felaktig tolk"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "det går inte att duplicera fb %d till fb %d"
|
||||
@@ -1012,13 +1012,13 @@ msgstr "getcwd: det går inte att komma åt föräldrakatalogen"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "det går inte att återställa fördröjningsfritt läge för fb %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"det går inte att allokera en ny filbeskrivare för bashindata från fb %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input: buffert finns redan för ny fb %d"
|
||||
@@ -1387,30 +1387,30 @@ msgstr "oväntad symbol \"%s\" i villkorligt kommando"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "oväntad symbol %d i villkorligt kommando"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "syntaxfel nära den oväntade symbolen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "syntaxfel nära \"%s\""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "syntaxfel: oväntat filslut"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "syntaxfel"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Använd \"%s\" fär att lämna skalet.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "oväntat filslut när matchande \")\" söktes"
|
||||
|
||||
@@ -1477,11 +1477,11 @@ msgstr "det går inte att skapa temporärfil för här-dokument: %s"
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: det går inte att tilldela fb till variabel"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port stöds inte utan nätverksfunktion"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "omdirigeringsfel: det går inte att duplicera fb"
|
||||
|
||||
@@ -1498,16 +1498,16 @@ msgstr "/tmp måste vara ett giltigt katalognamn"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: ogiltig flagga"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Jag har inget namn!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1516,34 +1516,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Användning:\t%s [GNU lång flagga] [flagga] ...\n"
|
||||
"\t\t%s [GNU lång flagga] [flagga] skriptfil ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU långa flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Skalflaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD eller -c kommando eller -O shopt_flagga\t\t(bara uppstart)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s eller -o flagga\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr "Skriv \"%s -c 'help set'\" för mer information om skalflaggor.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "Skriv \"%s -c help\" för mer information om inbyggda skalkommandon.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1757,39 +1757,39 @@ msgstr "det går inte att öppna namngivet rör %s för skrivning"
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "det går inte att duplicera namngivet rör %s som fb %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "det går inte att skapa rör för kommandosubstitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "det går inte att skapa barn för kommandosubstitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: det går inte att duplicera rör som fb 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parametern tom eller inte satt"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: delstränguttryck < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: felaktig substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: det går inte att tilldela på detta sätt"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
@@ -1797,12 +1797,12 @@ msgstr ""
|
||||
"framtida versioner av skalet kommer att framtvinga evaluering som en "
|
||||
"aritmetisk substition"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "felaktig ersättning: ingen avslutande \"`\" i %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "ingen match: %s"
|
||||
@@ -2159,7 +2159,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [namn[=värde] ...] eller export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-af] [namn[=värde] ...] eller readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 20:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -45,21 +45,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: oluşturulamıyor: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: komut için kısayol bulunamıyor"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: boşluk olmayan ilk karakter `\"' değil"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "%2$s içinde kapatan `%1$c' yok"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: ikinokta imi eksik"
|
||||
@@ -119,11 +119,11 @@ msgid ""
|
||||
" Without EXPR, returns "
|
||||
msgstr "Geçerli altyordam çağrısının bağlamı döner."
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME atanmamış"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD boş"
|
||||
|
||||
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "sadece bir işlevde kullanılabilir"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "işlev yapmak için `-f' kullanılamaz"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: salt okunur işlev"
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "%s: özdevimli olarak yüklenmemiş"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: silinemiyor: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "%s: bir dosya değil"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: dosya çok büyük"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -730,21 +730,21 @@ msgstr "okuma hatası: %d: %s"
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr "sadece bir işlev veya betikten kaynaklı olarak `return' yapılabilir"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "bir işlev ve bir değişken aynı anda unset yapılamaz"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: unset yapılamaz"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s:unset yapılamaz: %s salt okunur"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: bir dizi değişkeni değil"
|
||||
@@ -897,37 +897,37 @@ msgstr "\agirdi beklerken zamanaşımı: auto-logout\n"
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "/dev/null'dan standart girdiye yönlendirme yapılamaz: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': biçim karakteri geçersiz"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "yazma hatası: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: kısıtlı: komut adında `/' kullanamazsınız"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: komut yok"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s %s'dir\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: hatalı yorumlayıcı"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "fd %d, fd %d olarak yinelenemiyor"
|
||||
@@ -1007,13 +1007,13 @@ msgstr "getcwd: üst dizinlere erişilemiyor"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "fd %d için geciktirmeme kipi sıfırlanamıyor"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fd %d tanıtıcısındaki bash girdisi için yeni dosya tanıtıcısı ayrılamıyor"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input: yeni fd %d için tampon zaten var"
|
||||
@@ -1382,30 +1382,30 @@ msgstr "koşullu komutta beklenmeyen dizgecik `%s'"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "koşullu komutta beklenmeyen dizgecik %d"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "beklenmeyen dizgecik `%s' yakınında sözdizimi hatası"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' yakınında sözdizimi hatası"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "sözdizimi hatası: beklenmeyen dosya sonu"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "sözdizimi hatası"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Kabuğu bırakmak için \"%s\" kullanın.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "`)' için eşleşme aranırken beklenmedik dosya sonu"
|
||||
|
||||
@@ -1472,11 +1472,11 @@ msgstr "belge için geçici dosya oluşturulamıyor: %s"
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: dizi üyesine liste atanamaz"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port ağ olmaksızın desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "yönlendirme hatası: fd yinelenemiyor"
|
||||
|
||||
@@ -1493,16 +1493,16 @@ msgstr "/tmp geçerli bir dizinin adı olmalıdır"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: geçersiz seçenek"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Hiç ismim yok!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1511,37 +1511,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Kullanım:\t%s [GNU uzun seçeneği] [seçenek] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU uzun seçeneği] [seçenek] betik-dosyası ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU uzun seçenekleri:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Kabuk seçenekleri:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD veya -c KOMUT veya -O shopt_seçeneği\t(sadece çağrı için)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s ya da -o seçeneği\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kabuk seçenekleriyle ilgili daha fazla bilgi için `%s -c \"help set\"' "
|
||||
"yazın.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kabuk yerleşik komutlarıyla ilgili bilgi almak için `%s -c help' yazın.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1757,50 +1757,50 @@ msgstr "isimli boru %s yazmak için açılamıyor"
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "isimli boru %s fd %d olarak yinelenemiyor"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "komut ikamesi için boru yapılamıyor"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "komut ikamesi için alt süreç yapılamıyor"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: boru fd 1 olarak yinelenemiyor"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parametre boş ya da değer atanmamış"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: altdizge ifadesi < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: hatalı ikame"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: bu yolla atama yapılmaz"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "hatalı ikame: %2$s içinde kapatan `%1$s' yok"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "eşleşme yok: %s"
|
||||
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-01 14:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -47,24 +47,24 @@ msgstr "%s: %s: при означенні асоціативних масиві
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: не вдається створити: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bash_execute_unix_command: не вдається знайти відповідне призначення для "
|
||||
"команди"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: перший непробільний символ не є `\"'"
|
||||
|
||||
# c-format
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "нема заключної `%c' у %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: пропущено двокрапку-роздільник"
|
||||
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" Якщо EXPR не вказано, повертає "
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "змінну HOME не встановлено"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "змінну OLDPWD не встановлено"
|
||||
|
||||
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "може використовуватися лише усередині
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "`-f' не використовується для створення функцій"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: незмінна функція"
|
||||
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "%s: завантажений не динамічно"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: не вдається вилучити: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "%s: не є звичайним файлом"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: файл завеликий"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -748,21 +748,21 @@ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`return' працює лише у функції чи скрипті, запущеному за допомогою `source'"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "не можна одночасно знищити і функцію і змінну"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: не вдається знищити"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: не вдається знищити: %s лише для читання"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: не є масивом"
|
||||
@@ -917,36 +917,36 @@ msgstr "\aчас очікування вводу вичерпано: автом
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "не вдається переспрямувати /dev/null на стандартний ввід: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': невірний символ шаблону"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "помилка каналу"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: обмеження: не можна вказувати `/' у імені команди"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: команду не знайдено"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s — це %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: неправильний інтерпретатор"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "не вдається створити копію файлового дескриптору %d у %d"
|
||||
@@ -1026,14 +1026,14 @@ msgstr "getcwd: не вдається отримати доступ до дир
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "не вдається перевстановити режим без затримки файлового дескриптору %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдається отримати новий файловий дескриптор для вводу bash з файлового "
|
||||
"дескриптору %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input: для нового файлового дескриптору %d вже існує буфер"
|
||||
@@ -1408,30 +1408,30 @@ msgstr "неочікувана лексема `%s' в умовній коман
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "неочікувана лексема %d в умовній команді"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "синтаксична помилка коло неочікуваної лексеми `%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "синтаксична помилка коло `%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "синтаксична помилка: раптово скінчився файл"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "синтаксична помилка"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Використовуйте \"%s\", щоб вийти з оболонки.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "файл скінчився, перш ніж було знайдено відповідну `)'"
|
||||
|
||||
@@ -1498,11 +1498,11 @@ msgstr "не вдається створити тимчасовий файл д
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: неможливо означити елемент масиву списком"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не підтримується"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "помилка переспрямування: не вдається створити копію дескриптора файлу"
|
||||
|
||||
@@ -1519,16 +1519,16 @@ msgstr "/tmp має бути назвою дійсної директорії"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: невірний параметр"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "У мене нема імені!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, версія %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1537,38 +1537,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Використовуйте:\t%s [довгий параметр GNU] [параметр] ...\n"
|
||||
"\t%s [довгий параметр GNU] [параметр] файл_сценарію ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Довгі параметри GNU:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Параметри оболонки:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD чи -c команда чи -O параметр_shopt\t\t(тільки на початку)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s чи -o параметр\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть `%s -c \"help set\"', щоб отримати більше інформації про параметри "
|
||||
"оболонки.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть `%s -c help', щоб отримати більше інформації про вбудовані команди "
|
||||
"оболонки.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1781,52 +1781,52 @@ msgstr "не вдається відкрити іменований канал %
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "не вдається створити канал для підставляння команди"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "не вдається створити дочірній процес для підставляння команди"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"command_substitute: не вдається створити копію каналу із файловим "
|
||||
"дескриптором 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: параметр нульової довжини чи не вказаний"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: підрядок коротший за 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: неправильна заміна"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: не можна призначити таким чином"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "неправильна заміна: немає заключної \"`\" у %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "нема відповідника: %s"
|
||||
@@ -2191,7 +2191,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [ім’я[=значення] ...] чи export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonli [-af [ім’я[=значення] ...] чи readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:42+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@@ -46,22 +46,22 @@ msgstr "%s: %s: phải sử dụng chữ thấp khi gán mảng kết hợp"
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: không tìm thấy sơ đồ phím cho câu lệnh"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ký tự khác khoảng trắng đầu tiên không phải là dấu sổ chéo ngược « / »"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "thiếu « %c » đóng trong %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: thiếu dấu hai chấm định giới"
|
||||
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Không có BTHỰC thì trà lại "
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "Chưa đặt biến môi trường HOME (nhà)"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "Chưa đặt biến môi trường OLDPWD (mật khẩu cũ)"
|
||||
|
||||
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "chỉ có thể được dùng trong một hàm"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "không thể dùng « -f » để tạo hàm"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: hàm chỉ đọc"
|
||||
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "%s không phải được nạp động"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: không thể xoá: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "%s: không phải là tập tin chuẩn"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: tập tin quá lớn"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -745,21 +745,21 @@ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chỉ có thể « return » (trở về) từ một hàm hoặc văn lệnh được gọi từ nguồn"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "không thể hủy đặt đồng thời một hàm VÀ một biến"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: không thể hủy đặt"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: không thể hủy đặt: %s chỉ đọc"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: không phải biến mảng"
|
||||
@@ -912,36 +912,36 @@ msgstr "\tquá hạn trong khi đợi dữ liệu nhập nên tự động đăn
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "không thể chuyển hướng đầu vào tiêu chuẩn từ « /dev/null »: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "ĐỊNH DẠNG THỜI GIAN: « %c »: ký tự định dạng không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "lỗi ống dẫn"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: bị hạn chế: không thể ghi rõ dấu sổ chéo « / » trong tên câu lệnh"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: không tìm thấy lệnh"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s là %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: bộ thông dịch sai"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "không thể nhân đôi fd %d tới fd %d"
|
||||
@@ -1021,12 +1021,12 @@ msgstr "getcwd: không thể truy cập thư mục cấp trên"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "không thể đặt lại chế độ nodelay (không hoãn) cho fd %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr "không thể cấp phát bộ mô tả tập tin mớ cho dữ liệu nhập bash từ fd %d"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input: đã có bộ đệm cho fd mới %d"
|
||||
@@ -1399,30 +1399,30 @@ msgstr "gặp hiệu bài bất thường « %s » trong câu lệnh điều ki
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "gặp hiệu bài bất thường « %d » trong câu lệnh điều kiện"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "gặp lỗi cú pháp ở gần hiệu bài bất thường « %s »"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "gặp lỗi cú pháp gần « %s »"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "lỗi cú pháp: kết thúc tập tin bất thường"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "lỗi cú pháp"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "Dùng « %s » để rời trình bao.\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm dấu ngoặc đóng « ) » tương ứng"
|
||||
@@ -1491,12 +1491,12 @@ msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời cho tài liệu này: %s"
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: không thể gán cho biến bộ bô tả tập tin"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"/dev/(tcp|udp)/host/port không được hỗ trợ khi không có chức năng chạy mạng"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "gặp lỗi chuyển hướng nên không thể nhân đôi fd"
|
||||
|
||||
@@ -1513,16 +1513,16 @@ msgstr "« /tmp » phải là tên thư mục hợp lệ"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: tùy chọn không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Không có tên."
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "bash của GNU, phiên bản %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1531,38 +1531,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Sử dụng:\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] ...\n"
|
||||
"\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] tập-tin-văn-lệnh ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Tùy chọn GNU dài:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Tùy chọn trình bao :\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD hoặc -c lệnh or -O shopt_option\t\t(chỉ cuộc gọi)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s hoặc -o tùy chọn\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gõ câu lệnh trợ giúp « %s -c \"help set\" » để xem thêm thông tin về các tùy "
|
||||
"chọn trình bao.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gõ câu lệnh trợ giúp « %s -c help » để xem thêm thông tin về các câu lệnh "
|
||||
"trình bao dựng sẵn.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Dùng lệnh « bashbug » để thông báo lỗi.\n"
|
||||
@@ -1774,39 +1774,39 @@ msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để ghi"
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "không thể nhân đôi ống dẫn đặt tên %s thành fd %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế lệnh"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế lệnh"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: không thể nhân đôi ống dẫn thành fd 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: biểu thức chuỗi phụ < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: sai thay thế"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: không thể gán bằng cách này"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
@@ -1814,12 +1814,12 @@ msgstr ""
|
||||
"phiên bản trình bao mới sẽ ép buộc ước lượng dưới dạng một hàm thay thế số "
|
||||
"học"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "sai thay thế: không có « ` » đóng trong %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "không khớp: %s"
|
||||
@@ -2192,7 +2192,8 @@ msgstr ""
|
||||
"export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"readonly [-af] [tên[=giá_trị] ...]\n"
|
||||
"\thay\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
+53
-52
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 10:16+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex Ye <alyex.ye@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
@@ -45,21 +45,21 @@ msgstr "%s: %s: 为关联数组赋值时必须使用下标"
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: 无法为命令找到键映射"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: 第一个非空字符不是 `\"'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "%2$s 中没有闭合的 `%1$c'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: 缺少冒号分隔符"
|
||||
@@ -121,11 +121,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" 不带 EXPR 时, 返回"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME 未设定"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD 未设定"
|
||||
|
||||
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "只能在函数中使用"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "无法用 `-f' 生成函数"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: 只读函数"
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "%s: 不是动态加载"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: 无法删除: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "%s: 不是常规文件"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: 文件太大"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -730,21 +730,21 @@ msgstr "读错误: %d: %s"
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr "只能从函数或者源脚本`返回'"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr "无法同时反设定一个函数和一个变量"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr "%s: 无法反设定"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr "%s: 无法反设定: 只读 %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr "%s: 不是数组变量"
|
||||
@@ -897,36 +897,36 @@ msgstr "\a 等待输入超时:自动登出\n"
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "无法从 /dev/null 重定向标准输入: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "时间格式: `%c': 无效的格式字符"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "管道错误"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: 受限的: 无法在命令名中使用 `/'"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: 未找到命令"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s 是 %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: 坏的解释器"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "无法复制文件描述符 %d 到 文件描述符 %d"
|
||||
@@ -1006,12 +1006,12 @@ msgstr "getcwd: 无法访问父目录"
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "无法为文件描述符 %d 重置nodelay模式"
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr "无法从文件描述符 %d 为 bash 的输入获取一个新的文件描述符"
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr "save_bash_input: 已经存在新的文件描述符 %d 的缓冲区"
|
||||
@@ -1379,30 +1379,30 @@ msgstr "条件命令中有未预期的符号 `%s'"
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr "条件命令中有未预期的符号 %d"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr "未预期的符号 `%s' 附近有语法错误"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' 附近有语法错误"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr "语法错误: 未预期的文件结尾"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "语法错误"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr "使用 \"%s\" 退出 shell 。\n"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr "寻找匹配的 `)' 时遇到了未预期的文件结束符"
|
||||
|
||||
@@ -1469,11 +1469,11 @@ msgstr "无法为立即文档创建临时文件: %s"
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s: 无法将文件描述符赋值给变量"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "没有网络时不支持 /dev/(tcp|udp)/host/port"
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "重定向错误: 无法复制文件描述符"
|
||||
|
||||
@@ -1490,16 +1490,16 @@ msgstr "/tmp 必须为有效的目录名"
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: 无效的选项"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "没有名字!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash,版本 %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1508,34 +1508,34 @@ msgstr ""
|
||||
"用法:\t%s [GNU 长选项] [选项] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU 长选项] [选项] 脚本文件 ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU 常选项:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Shell 选项:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD 或 -c 命令 或 -O shopt选项\t\t(仅适合调用)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s 或 -o 选项\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr "请输入`%s -c \"help set\"' 以获得关于 shell 选项的更多信息\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "请输入 `%s -c help' 以获得关于 shell 内嵌命令的更多信息.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "请使用`bashbug' 命令来报告错误.\n"
|
||||
@@ -1747,50 +1747,50 @@ msgstr "无法打开命名管道 %s 进行写入"
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "无法将命名管道 %s 作为文件描述符 %d 复制"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "无法为命令替换创建管道"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "无法为命令替换创建子进程"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: 无法将管道复制为文件描述符1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: 参数为空或未设置"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: 子串表达式 < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: 坏的替换"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: 无法这样赋值"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr "未来版本的 shell 会强制估值为算数替换"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "坏的替换:在 %s 中没有闭合的 \"`\""
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "没有匹配: %s"
|
||||
@@ -2140,7 +2140,8 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr "export [-fn] [名称[=值] ...] 或 export -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr "readonly [-af] [名称[=值] ...] 或 readonly -p"
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
+52
-52
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash-3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 08:55-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 10:35-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:12+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zi-You Dai <ioppooster@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@@ -45,21 +45,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3494
|
||||
#: bashline.c:3499
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3580
|
||||
#: bashline.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3609
|
||||
#: bashline.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3643
|
||||
#: bashline.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -118,11 +118,11 @@ msgid ""
|
||||
" Without EXPR, returns "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:228
|
||||
#: builtins/cd.def:235
|
||||
msgid "HOME not set"
|
||||
msgstr "HOME 沒有設置"
|
||||
|
||||
#: builtins/cd.def:240
|
||||
#: builtins/cd.def:247
|
||||
msgid "OLDPWD not set"
|
||||
msgstr "OLDPWD 沒有設置"
|
||||
|
||||
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "只能用在一個函數"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5093
|
||||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s:只讀函數"
|
||||
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4949
|
||||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4953
|
||||
#: shell.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:186 builtins/evalfile.c:204 execute_cmd.c:5020
|
||||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5024
|
||||
#: shell.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -664,21 +664,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:768
|
||||
#: builtins/set.def:771
|
||||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:805
|
||||
#: builtins/set.def:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:812
|
||||
#: builtins/set.def:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/set.def:823
|
||||
#: builtins/set.def:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not an array variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -831,37 +831,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1171
|
||||
#: execute_cmd.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2124
|
||||
#: execute_cmd.c:2121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "寫入錯誤: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4631
|
||||
#: execute_cmd.c:4632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4723
|
||||
#: execute_cmd.c:4727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s:命令找不到"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4947
|
||||
#: execute_cmd.c:4951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4983
|
||||
#: execute_cmd.c:4987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:5132
|
||||
#: execute_cmd.c:5136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -941,12 +941,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: input.c:258
|
||||
#: input.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: input.c:266
|
||||
#: input.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1313,30 +1313,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5560
|
||||
#: parse.y:5566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5578
|
||||
#: parse.y:5584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5588
|
||||
#: parse.y:5594
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "語法錯誤"
|
||||
|
||||
#: parse.y:5650
|
||||
#: parse.y:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parse.y:5812
|
||||
#: parse.y:5818
|
||||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1403,11 +1403,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||||
msgstr "%s:只讀變數"
|
||||
|
||||
#: redir.c:556
|
||||
#: redir.c:548
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:826 redir.c:938 redir.c:1001 redir.c:1144
|
||||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1424,16 +1424,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c:無效選項"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1656
|
||||
#: shell.c:1652
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "我沒有名字!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1799
|
||||
#: shell.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1442,34 +1442,34 @@ msgstr ""
|
||||
"用法:\t%s [GNU 長選項] [選項] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU 長選項] [選項] script-file ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
#: shell.c:1798
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU 長選項:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1806
|
||||
#: shell.c:1802
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Shell 選項:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1807
|
||||
#: shell.c:1803
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD 或 -c 命令或 -O shopt_option\t\t(只有引用)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#: shell.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s or -o 選項\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1828
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr "輸入 `%s -c \"help set\"' 更多訊息關於 shell 選項。\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1829
|
||||
#: shell.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "輸入 `%s -c help' 更多訊息關於內建 shell 命令。\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1830
|
||||
#: shell.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "使用 `bashbug' 命令報告臭蟲。\n"
|
||||
@@ -1683,50 +1683,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5288
|
||||
#: subst.c:5284
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5326
|
||||
#: subst.c:5322
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5343
|
||||
#: subst.c:5339
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5856
|
||||
#: subst.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:6122 subst.c:6137
|
||||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:7268
|
||||
#: subst.c:7271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:7344
|
||||
#: subst.c:7347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:7681
|
||||
#: subst.c:7684
|
||||
msgid ""
|
||||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||||
"substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8146
|
||||
#: subst.c:8149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:9033
|
||||
#: subst.c:9036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins.c:146
|
||||
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins.c:148
|
||||
|
||||
+2
-2
@@ -69,7 +69,7 @@ source: usage: source filename [arguments]
|
||||
./errors.tests: line 184: .: -i: invalid option
|
||||
.: usage: . filename [arguments]
|
||||
./errors.tests: line 187: set: -q: invalid option
|
||||
set: usage: set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]
|
||||
set: usage: set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]
|
||||
./errors.tests: line 190: enable: sh: not a shell builtin
|
||||
./errors.tests: line 190: enable: bash: not a shell builtin
|
||||
./errors.tests: line 193: shopt: cannot set and unset shell options simultaneously
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ set: usage: set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]
|
||||
./errors.tests: line 199: read: `/bin/sh': not a valid identifier
|
||||
./errors.tests: line 202: VAR: readonly variable
|
||||
./errors.tests: line 205: readonly: -x: invalid option
|
||||
readonly: usage: readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p
|
||||
readonly: usage: readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p
|
||||
./errors.tests: line 208: eval: -i: invalid option
|
||||
eval: usage: eval [arg ...]
|
||||
./errors.tests: line 209: command: -i: invalid option
|
||||
|
||||
+1
-1
@@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
./rsh.tests: line 21: /tmp/restricted: restricted: cannot redirect output
|
||||
./rsh.tests: line 26: command: -p: restricted
|
||||
./rsh.tests: line 28: set: +r: invalid option
|
||||
set: usage: set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]
|
||||
set: usage: set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]
|
||||
./rsh.tests: line 29: set: restricted: invalid option name
|
||||
./rsh.tests: line 31: exec: restricted
|
||||
./rsh.tests: after exec
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user