commit bash-4.0-beta snapshot

This commit is contained in:
Chet Ramey
2011-12-07 09:32:04 -05:00
parent 1fa6db607f
commit 9614c1662e
72 changed files with 20602 additions and 2868 deletions
+3
View File
@@ -46,6 +46,9 @@ m. Fixed a bug that caused redirections involving file descriptor 10 as the
n. Fixed a bug that could cause memory to be freed multiple times when
assigning to COMP_WORDBREAKS.
o. Fixed a bug that could cause NULL pointer dereferences when COMP_WORDBREAKS
was unset.
2. Changes to Readline
3. New Features in Bash
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
CWRU.chlog
+7142
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+1
View File
@@ -915,6 +915,7 @@ tests/read2.sub f
tests/read3.sub f
tests/read4.sub f
tests/read5.sub f
tests/read6.sub f
tests/redir.tests f
tests/redir.right f
tests/redir1.sub f
+6
View File
@@ -271,6 +271,12 @@ posix_readline_initialize (on_or_off)
#endif
}
void
reset_completer_word_break_chars ()
{
rl_completer_word_break_characters = perform_hostname_completion ? savestring (bash_completer_word_break_characters) : savestring (bash_nohostname_word_break_characters);
}
/* When this function returns, rl_completer_word_break_characters points to
dynamically allocated memory. */
int
+1
View File
@@ -26,6 +26,7 @@
extern int bash_readline_initialized;
extern void posix_readline_initialize __P((int));
extern void reset_completer_word_break_chars __P((void));
extern int enable_hostname_completion __P((int));
extern void initialize_readline __P((void));
extern void bashline_reset __P((void));
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
texinfo.tex.20030205
+6688
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../../COPYING
+674
View File
@@ -0,0 +1,674 @@
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 3, 29 June 2007
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The GNU General Public License is a free, copyleft license for
software and other kinds of works.
The licenses for most software and other practical works are designed
to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
share and change all versions of a program--to make sure it remains free
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
any other work released this way by its authors. You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
them if you wish), that you receive source code or can get it if you
want it, that you can change the software or use pieces of it in new
free programs, and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to prevent others from denying you
these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
or can get the source code. And you must show them these terms so they
know their rights.
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
that there is no warranty for this free software. For both users' and
authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
authors of previous versions.
Some devices are designed to deny users access to install or run
modified versions of the software inside them, although the manufacturer
can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
protecting users' freedom to change the software. The systematic
pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
products. If such problems arise substantially in other domains, we
stand ready to extend this provision to those domains in future versions
of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
States should not allow patents to restrict development and use of
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
avoid the special danger that patents applied to a free program could
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
patents cannot be used to render the program non-free.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
TERMS AND CONDITIONS
0. Definitions.
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
works, such as semiconductor masks.
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
"recipients" may be individuals or organizations.
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
earlier work or a work "based on" the earlier work.
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
on the Program.
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
permission, would make you directly or secondarily liable for
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
distribution (with or without modification), making available to the
public, and in some countries other activities as well.
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
to the extent that it includes a convenient and prominently visible
feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
tells the user that there is no warranty for the work (except to the
extent that warranties are provided), that licensees may convey the
work under this License, and how to view a copy of this License. If
the interface presents a list of user commands or options, such as a
menu, a prominent item in the list meets this criterion.
1. Source Code.
The "source code" for a work means the preferred form of the work
for making modifications to it. "Object code" means any non-source
form of a work.
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
interfaces specified for a particular programming language, one that
is widely used among developers working in that language.
The "System Libraries" of an executable work include anything, other
than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
packaging a Major Component, but which is not part of that Major
Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
implementation is available to the public in source code form. A
"Major Component", in this context, means a major essential component
(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
produce the work, or an object code interpreter used to run it.
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
the source code needed to generate, install, and (for an executable
work) run the object code and to modify the work, including scripts to
control those activities. However, it does not include the work's
System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
programs which are used unmodified in performing those activities but
which are not part of the work. For example, Corresponding Source
includes interface definition files associated with source files for
the work, and the source code for shared libraries and dynamically
linked subprograms that the work is specifically designed to require,
such as by intimate data communication or control flow between those
subprograms and other parts of the work.
The Corresponding Source need not include anything that users
can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
Source.
The Corresponding Source for a work in source code form is that
same work.
2. Basic Permissions.
All rights granted under this License are granted for the term of
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
permission to run the unmodified Program. The output from running a
covered work is covered by this License only if the output, given its
content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
You may make, run and propagate covered works that you do not
convey, without conditions so long as your license otherwise remains
in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
of having them make modifications exclusively for you, or provide you
with facilities for running those works, provided that you comply with
the terms of this License in conveying all material for which you do
not control copyright. Those thus making or running the covered works
for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
and control, on terms that prohibit them from making any copies of
your copyrighted material outside their relationship with you.
Conveying under any other circumstances is permitted solely under
the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
makes it unnecessary.
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
No covered work shall be deemed part of an effective technological
measure under any applicable law fulfilling obligations under article
11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
measures.
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
is effected by exercising rights under this License with respect to
the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
technological measures.
4. Conveying Verbatim Copies.
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
keep intact all notices stating that this License and any
non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
recipients a copy of this License along with the Program.
You may charge any price or no price for each copy that you convey,
and you may offer support or warranty protection for a fee.
5. Conveying Modified Source Versions.
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
produce it from the Program, in the form of source code under the
terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
a) The work must carry prominent notices stating that you modified
it, and giving a relevant date.
b) The work must carry prominent notices stating that it is
released under this License and any conditions added under section
7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
"keep intact all notices".
c) You must license the entire work, as a whole, under this
License to anyone who comes into possession of a copy. This
License will therefore apply, along with any applicable section 7
additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
regardless of how they are packaged. This License gives no
permission to license the work in any other way, but it does not
invalidate such permission if you have separately received it.
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
work need not make them do so.
A compilation of a covered work with other separate and independent
works, which are not by their nature extensions of the covered work,
and which are not combined with it such as to form a larger program,
in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
used to limit the access or legal rights of the compilation's users
beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
in an aggregate does not cause this License to apply to the other
parts of the aggregate.
6. Conveying Non-Source Forms.
You may convey a covered work in object code form under the terms
of sections 4 and 5, provided that you also convey the
machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
in one of these ways:
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by the
Corresponding Source fixed on a durable physical medium
customarily used for software interchange.
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by a
written offer, valid for at least three years and valid for as
long as you offer spare parts or customer support for that product
model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
copy of the Corresponding Source for all the software in the
product that is covered by this License, on a durable physical
medium customarily used for software interchange, for a price no
more than your reasonable cost of physically performing this
conveying of source, or (2) access to copy the
Corresponding Source from a network server at no charge.
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
written offer to provide the Corresponding Source. This
alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
only if you received the object code with such an offer, in accord
with subsection 6b.
d) Convey the object code by offering access from a designated
place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
Corresponding Source in the same way through the same place at no
further charge. You need not require recipients to copy the
Corresponding Source along with the object code. If the place to
copy the object code is a network server, the Corresponding Source
may be on a different server (operated by you or a third party)
that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
clear directions next to the object code saying where to find the
Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
available for as long as needed to satisfy these requirements.
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
you inform other peers where the object code and Corresponding
Source of the work are being offered to the general public at no
charge under subsection 6d.
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
from the Corresponding Source as a System Library, need not be
included in conveying the object code work.
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
tangible personal property which is normally used for personal, family,
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
product received by a particular user, "normally used" refers to a
typical or common use of that class of product, regardless of the status
of the particular user or of the way in which the particular user
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
the only significant mode of use of the product.
"Installation Information" for a User Product means any methods,
procedures, authorization keys, or other information required to install
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
a modified version of its Corresponding Source. The information must
suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
code is in no case prevented or interfered with solely because
modification has been made.
If you convey an object code work under this section in, or with, or
specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
part of a transaction in which the right of possession and use of the
User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
by the Installation Information. But this requirement does not apply
if neither you nor any third party retains the ability to install
modified object code on the User Product (for example, the work has
been installed in ROM).
The requirement to provide Installation Information does not include a
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
network may be denied when the modification itself materially and
adversely affects the operation of the network or violates the rules and
protocols for communication across the network.
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
in accord with this section must be in a format that is publicly
documented (and with an implementation available to the public in
source code form), and must require no special password or key for
unpacking, reading or copying.
7. Additional Terms.
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
License by making exceptions from one or more of its conditions.
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
be treated as though they were included in this License, to the extent
that they are valid under applicable law. If additional permissions
apply only to part of the Program, that part may be used separately
under those permissions, but the entire Program remains governed by
this License without regard to the additional permissions.
When you convey a copy of a covered work, you may at your option
remove any additional permissions from that copy, or from any part of
it. (Additional permissions may be written to require their own
removal in certain cases when you modify the work.) You may place
additional permissions on material, added by you to a covered work,
for which you have or can give appropriate copyright permission.
Notwithstanding any other provision of this License, for material you
add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
that material) supplement the terms of this License with terms:
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
terms of sections 15 and 16 of this License; or
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
author attributions in that material or in the Appropriate Legal
Notices displayed by works containing it; or
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
requiring that modified versions of such material be marked in
reasonable ways as different from the original version; or
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
authors of the material; or
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
trade names, trademarks, or service marks; or
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
material by anyone who conveys the material (or modified versions of
it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
any liability that these contractual assumptions directly impose on
those licensors and authors.
All other non-permissive additional terms are considered "further
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
governed by this License along with a term that is a further
restriction, you may remove that term. If a license document contains
a further restriction but permits relicensing or conveying under this
License, you may add to a covered work material governed by the terms
of that license document, provided that the further restriction does
not survive such relicensing or conveying.
If you add terms to a covered work in accord with this section, you
must place, in the relevant source files, a statement of the
additional terms that apply to those files, or a notice indicating
where to find the applicable terms.
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
form of a separately written license, or stated as exceptions;
the above requirements apply either way.
8. Termination.
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
this License (including any patent licenses granted under the third
paragraph of section 11).
However, if you cease all violation of this License, then your
license from a particular copyright holder is reinstated (a)
provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
prior to 60 days after the cessation.
Moreover, your license from a particular copyright holder is
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
violation by some reasonable means, this is the first time you have
received notice of violation of this License (for any work) from that
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
your receipt of the notice.
Termination of your rights under this section does not terminate the
licenses of parties who have received copies or rights from you under
this License. If your rights have been terminated and not permanently
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
material under section 10.
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
You are not required to accept this License in order to receive or
run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
nothing other than this License grants you permission to propagate or
modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
Each time you convey a covered work, the recipient automatically
receives a license from the original licensors, to run, modify and
propagate that work, subject to this License. You are not responsible
for enforcing compliance by third parties with this License.
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
organization, or merging organizations. If propagation of a covered
work results from an entity transaction, each party to that
transaction who receives a copy of the work also receives whatever
licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
You may not impose any further restrictions on the exercise of the
rights granted or affirmed under this License. For example, you may
not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
rights granted under this License, and you may not initiate litigation
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
sale, or importing the Program or any portion of it.
11. Patents.
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
License of the Program or a work on which the Program is based. The
work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
by this License, of making, using, or selling its contributor version,
but do not include claims that would be infringed only as a
consequence of further modification of the contributor version. For
purposes of this definition, "control" includes the right to grant
patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
this License.
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
patent license under the contributor's essential patent claims, to
make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
propagate the contents of its contributor version.
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
patent against the party.
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
publicly available network server or other readily accessible means,
then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
consistent with the requirements of this License, to extend the patent
license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
country that you have reason to believe are valid.
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
covered work, and grant a patent license to some of the parties
receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
you grant is automatically extended to all recipients of the covered
work and works based on it.
A patent license is "discriminatory" if it does not include within
the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
specifically granted under this License. You may not convey a covered
work if you are a party to an arrangement with a third party that is
in the business of distributing software, under which you make payment
to the third party based on the extent of your activity of conveying
the work, and under which the third party grants, to any of the
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
patent license (a) in connection with copies of the covered work
conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
for and in connection with specific products or compilations that
contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
any implied license or other defenses to infringement that may
otherwise be available to you under applicable patent law.
12. No Surrender of Others' Freedom.
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
License would be to refrain entirely from conveying the Program.
13. Use with the GNU Affero General Public License.
Notwithstanding any other provision of this License, you have
permission to link or combine any covered work with a work licensed
under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
License will continue to apply to the part which is the covered work,
but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
section 13, concerning interaction through a network will apply to the
combination as such.
14. Revised Versions of this License.
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the
Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
Public License "or any later version" applies to it, you have the
option of following the terms and conditions either of that numbered
version or of any later version published by the Free Software
Foundation. If the Program does not specify a version number of the
GNU General Public License, you may choose any version ever published
by the Free Software Foundation.
If the Program specifies that a proxy can decide which future
versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
to choose that version for the Program.
Later license versions may give you additional or different
permissions. However, no additional obligations are imposed on any
author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
later version.
15. Disclaimer of Warranty.
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. Limitation of Liability.
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES.
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
above cannot be given local legal effect according to their terms,
reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
an absolute waiver of all civil liability in connection with the
Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
copy of the Program in return for a fee.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
state the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
Copyright (C) <year> <name of author>
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program does terminal interaction, make it output a short
notice like this when it starts in an interactive mode:
<program> Copyright (C) <year> <name of author>
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, your program's commands
might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
<http://www.gnu.org/licenses/>.
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
Public License instead of this License. But first, please read
<http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../../include/ansi_stdlib.h
+54
View File
@@ -0,0 +1,54 @@
/* ansi_stdlib.h -- An ANSI Standard stdlib.h. */
/* A minimal stdlib.h containing extern declarations for those functions
that bash uses. */
/* Copyright (C) 1993 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
#if !defined (_STDLIB_H_)
#define _STDLIB_H_ 1
/* String conversion functions. */
extern int atoi ();
extern double atof ();
extern double strtod ();
/* Memory allocation functions. */
/* Generic pointer type. */
#ifndef PTR_T
#if defined (__STDC__)
# define PTR_T void *
#else
# define PTR_T char *
#endif
#endif /* PTR_T */
extern PTR_T malloc ();
extern PTR_T realloc ();
extern void free ();
/* Other miscellaneous functions. */
extern void abort ();
extern void exit ();
extern char *getenv ();
extern void qsort ();
#endif /* _STDLIB_H */
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../../../doc/fdl.texi
+451
View File
@@ -0,0 +1,451 @@
@c The GNU Free Documentation License.
@center Version 1.2, November 2002
@c This file is intended to be included within another document,
@c hence no sectioning command or @node.
@display
Copyright @copyright{} 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
@end display
@enumerate 0
@item
PREAMBLE
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
functional and useful document @dfn{free} in the sense of freedom: to
assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it,
with or without modifying it, either commercially or noncommercially.
Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way
to get credit for their work, while not being considered responsible
for modifications made by others.
This License is a kind of ``copyleft'', which means that derivative
works of the document must themselves be free in the same sense. It
complements the GNU General Public License, which is a copyleft
license designed for free software.
We have designed this License in order to use it for manuals for free
software, because free software needs free documentation: a free
program should come with manuals providing the same freedoms that the
software does. But this License is not limited to software manuals;
it can be used for any textual work, regardless of subject matter or
whether it is published as a printed book. We recommend this License
principally for works whose purpose is instruction or reference.
@item
APPLICABILITY AND DEFINITIONS
This License applies to any manual or other work, in any medium, that
contains a notice placed by the copyright holder saying it can be
distributed under the terms of this License. Such a notice grants a
world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that
work under the conditions stated herein. The ``Document'', below,
refers to any such manual or work. Any member of the public is a
licensee, and is addressed as ``you''. You accept the license if you
copy, modify or distribute the work in a way requiring permission
under copyright law.
A ``Modified Version'' of the Document means any work containing the
Document or a portion of it, either copied verbatim, or with
modifications and/or translated into another language.
A ``Secondary Section'' is a named appendix or a front-matter section
of the Document that deals exclusively with the relationship of the
publishers or authors of the Document to the Document's overall
subject (or to related matters) and contains nothing that could fall
directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in
part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain
any mathematics.) The relationship could be a matter of historical
connection with the subject or with related matters, or of legal,
commercial, philosophical, ethical or political position regarding
them.
The ``Invariant Sections'' are certain Secondary Sections whose titles
are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice
that says that the Document is released under this License. If a
section does not fit the above definition of Secondary then it is not
allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero
Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant
Sections then there are none.
The ``Cover Texts'' are certain short passages of text that are listed,
as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that
the Document is released under this License. A Front-Cover Text may
be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.
A ``Transparent'' copy of the Document means a machine-readable copy,
represented in a format whose specification is available to the
general public, that is suitable for revising the document
straightforwardly with generic text editors or (for images composed of
pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available
drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or
for automatic translation to a variety of formats suitable for input
to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file
format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart
or discourage subsequent modification by readers is not Transparent.
An image format is not Transparent if used for any substantial amount
of text. A copy that is not ``Transparent'' is called ``Opaque''.
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain
@sc{ascii} without markup, Texinfo input format, La@TeX{} input
format, @acronym{SGML} or @acronym{XML} using a publicly available
@acronym{DTD}, and standard-conforming simple @acronym{HTML},
PostScript or @acronym{PDF} designed for human modification. Examples
of transparent image formats include @acronym{PNG}, @acronym{XCF} and
@acronym{JPG}. Opaque formats include proprietary formats that can be
read and edited only by proprietary word processors, @acronym{SGML} or
@acronym{XML} for which the @acronym{DTD} and/or processing tools are
not generally available, and the machine-generated @acronym{HTML},
PostScript or @acronym{PDF} produced by some word processors for
output purposes only.
The ``Title Page'' means, for a printed book, the title page itself,
plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material
this License requires to appear in the title page. For works in
formats which do not have any title page as such, ``Title Page'' means
the text near the most prominent appearance of the work's title,
preceding the beginning of the body of the text.
A section ``Entitled XYZ'' means a named subunit of the Document whose
title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following
text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a
specific section name mentioned below, such as ``Acknowledgements'',
``Dedications'', ``Endorsements'', or ``History''.) To ``Preserve the Title''
of such a section when you modify the Document means that it remains a
section ``Entitled XYZ'' according to this definition.
The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which
states that this License applies to the Document. These Warranty
Disclaimers are considered to be included by reference in this
License, but only as regards disclaiming warranties: any other
implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has
no effect on the meaning of this License.
@item
VERBATIM COPYING
You may copy and distribute the Document in any medium, either
commercially or noncommercially, provided that this License, the
copyright notices, and the license notice saying this License applies
to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other
conditions whatsoever to those of this License. You may not use
technical measures to obstruct or control the reading or further
copying of the copies you make or distribute. However, you may accept
compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough
number of copies you must also follow the conditions in section 3.
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and
you may publicly display copies.
@item
COPYING IN QUANTITY
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have
printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the
Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the
copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover
Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on
the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify
you as the publisher of these copies. The front cover must present
the full title with all words of the title equally prominent and
visible. You may add other material on the covers in addition.
Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve
the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated
as verbatim copying in other respects.
If the required texts for either cover are too voluminous to fit
legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent
pages.
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering
more than 100, you must either include a machine-readable Transparent
copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy
a computer-network location from which the general network-using
public has access to download using public-standard network protocols
a complete Transparent copy of the Document, free of added material.
If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps,
when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure
that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated
location until at least one year after the last time you distribute an
Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that
edition to the public.
It is requested, but not required, that you contact the authors of the
Document well before redistributing any large number of copies, to give
them a chance to provide you with an updated version of the Document.
@item
MODIFICATIONS
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under
the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release
the Modified Version under precisely this License, with the Modified
Version filling the role of the Document, thus licensing distribution
and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy
of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:
@enumerate A
@item
Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct
from that of the Document, and from those of previous versions
(which should, if there were any, be listed in the History section
of the Document). You may use the same title as a previous version
if the original publisher of that version gives permission.
@item
List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities
responsible for authorship of the modifications in the Modified
Version, together with at least five of the principal authors of the
Document (all of its principal authors, if it has fewer than five),
unless they release you from this requirement.
@item
State on the Title page the name of the publisher of the
Modified Version, as the publisher.
@item
Preserve all the copyright notices of the Document.
@item
Add an appropriate copyright notice for your modifications
adjacent to the other copyright notices.
@item
Include, immediately after the copyright notices, a license notice
giving the public permission to use the Modified Version under the
terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
@item
Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections
and required Cover Texts given in the Document's license notice.
@item
Include an unaltered copy of this License.
@item
Preserve the section Entitled ``History'', Preserve its Title, and add
to it an item stating at least the title, year, new authors, and
publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If
there is no section Entitled ``History'' in the Document, create one
stating the title, year, authors, and publisher of the Document as
given on its Title Page, then add an item describing the Modified
Version as stated in the previous sentence.
@item
Preserve the network location, if any, given in the Document for
public access to a Transparent copy of the Document, and likewise
the network locations given in the Document for previous versions
it was based on. These may be placed in the ``History'' section.
You may omit a network location for a work that was published at
least four years before the Document itself, or if the original
publisher of the version it refers to gives permission.
@item
For any section Entitled ``Acknowledgements'' or ``Dedications'', Preserve
the Title of the section, and preserve in the section all the
substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or
dedications given therein.
@item
Preserve all the Invariant Sections of the Document,
unaltered in their text and in their titles. Section numbers
or the equivalent are not considered part of the section titles.
@item
Delete any section Entitled ``Endorsements''. Such a section
may not be included in the Modified Version.
@item
Do not retitle any existing section to be Entitled ``Endorsements'' or
to conflict in title with any Invariant Section.
@item
Preserve any Warranty Disclaimers.
@end enumerate
If the Modified Version includes new front-matter sections or
appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material
copied from the Document, you may at your option designate some or all
of these sections as invariant. To do this, add their titles to the
list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice.
These titles must be distinct from any other section titles.
You may add a section Entitled ``Endorsements'', provided it contains
nothing but endorsements of your Modified Version by various
parties---for example, statements of peer review or that the text has
been approved by an organization as the authoritative definition of a
standard.
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a
passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list
of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of
Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or
through arrangements made by) any one entity. If the Document already
includes a cover text for the same cover, previously added by you or
by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of,
you may not add another; but you may replace the old one, on explicit
permission from the previous publisher that added the old one.
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License
give permission to use their names for publicity for or to assert or
imply endorsement of any Modified Version.
@item
COMBINING DOCUMENTS
You may combine the Document with other documents released under this
License, under the terms defined in section 4 above for modified
versions, provided that you include in the combination all of the
Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and
list them all as Invariant Sections of your combined work in its
license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers.
The combined work need only contain one copy of this License, and
multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single
copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but
different contents, make the title of each such section unique by
adding at the end of it, in parentheses, the name of the original
author or publisher of that section if known, or else a unique number.
Make the same adjustment to the section titles in the list of
Invariant Sections in the license notice of the combined work.
In the combination, you must combine any sections Entitled ``History''
in the various original documents, forming one section Entitled
``History''; likewise combine any sections Entitled ``Acknowledgements'',
and any sections Entitled ``Dedications''. You must delete all
sections Entitled ``Endorsements.''
@item
COLLECTIONS OF DOCUMENTS
You may make a collection consisting of the Document and other documents
released under this License, and replace the individual copies of this
License in the various documents with a single copy that is included in
the collection, provided that you follow the rules of this License for
verbatim copying of each of the documents in all other respects.
You may extract a single document from such a collection, and distribute
it individually under this License, provided you insert a copy of this
License into the extracted document, and follow this License in all
other respects regarding verbatim copying of that document.
@item
AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
A compilation of the Document or its derivatives with other separate
and independent documents or works, in or on a volume of a storage or
distribution medium, is called an ``aggregate'' if the copyright
resulting from the compilation is not used to limit the legal rights
of the compilation's users beyond what the individual works permit.
When the Document is included in an aggregate, this License does not
apply to the other works in the aggregate which are not themselves
derivative works of the Document.
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these
copies of the Document, then if the Document is less than one half of
the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on
covers that bracket the Document within the aggregate, or the
electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form.
Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole
aggregate.
@item
TRANSLATION
Translation is considered a kind of modification, so you may
distribute translations of the Document under the terms of section 4.
Replacing Invariant Sections with translations requires special
permission from their copyright holders, but you may include
translations of some or all Invariant Sections in addition to the
original versions of these Invariant Sections. You may include a
translation of this License, and all the license notices in the
Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include
the original English version of this License and the original versions
of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between
the translation and the original version of this License or a notice
or disclaimer, the original version will prevail.
If a section in the Document is Entitled ``Acknowledgements'',
``Dedications'', or ``History'', the requirement (section 4) to Preserve
its Title (section 1) will typically require changing the actual
title.
@item
TERMINATION
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except
as expressly provided for under this License. Any other attempt to
copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will
automatically terminate your rights under this License. However,
parties who have received copies, or rights, from you under this
License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.
@item
FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
The Free Software Foundation may publish new, revised versions
of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new
versions will be similar in spirit to the present version, but may
differ in detail to address new problems or concerns. See
@uref{http://www.gnu.org/copyleft/}.
Each version of the License is given a distinguishing version number.
If the Document specifies that a particular numbered version of this
License ``or any later version'' applies to it, you have the option of
following the terms and conditions either of that specified version or
of any later version that has been published (not as a draft) by the
Free Software Foundation. If the Document does not specify a version
number of this License, you may choose any version ever published (not
as a draft) by the Free Software Foundation.
@end enumerate
@page
@heading ADDENDUM: How to use this License for your documents
To use this License in a document you have written, include a copy of
the License in the document and put the following copyright and
license notices just after the title page:
@smallexample
@group
Copyright (C) @var{year} @var{your name}.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
or any later version published by the Free Software Foundation;
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU
Free Documentation License''.
@end group
@end smallexample
If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts,
replace the ``with@dots{}Texts.'' line with this:
@smallexample
@group
with the Invariant Sections being @var{list their titles}, with
the Front-Cover Texts being @var{list}, and with the Back-Cover Texts
being @var{list}.
@end group
@end smallexample
If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other
combination of the three, merge those two alternatives to suit the
situation.
If your document contains nontrivial examples of program code, we
recommend releasing these examples in parallel under your choice of
free software license, such as the GNU General Public License,
to permit their use in free software.
@c Local Variables:
@c ispell-local-pdict: "ispell-dict"
@c End:
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../../include/posixdir.h
+61
View File
@@ -0,0 +1,61 @@
/* posixdir.h -- Posix directory reading includes and defines. */
/* Copyright (C) 1987,1991 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
/* This file should be included instead of <dirent.h> or <sys/dir.h>. */
#if !defined (_POSIXDIR_H_)
#define _POSIXDIR_H_
#if defined (HAVE_DIRENT_H)
# include <dirent.h>
# if defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_NAMLEN)
# define D_NAMLEN(d) ((d)->d_namlen)
# else
# define D_NAMLEN(d) (strlen ((d)->d_name))
# endif /* !HAVE_STRUCT_DIRENT_D_NAMLEN */
#else
# if defined (HAVE_SYS_NDIR_H)
# include <sys/ndir.h>
# endif
# if defined (HAVE_SYS_DIR_H)
# include <sys/dir.h>
# endif
# if defined (HAVE_NDIR_H)
# include <ndir.h>
# endif
# if !defined (dirent)
# define dirent direct
# endif /* !dirent */
# define D_NAMLEN(d) ((d)->d_namlen)
#endif /* !HAVE_DIRENT_H */
#if defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_INO) && !defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_FILENO)
# define d_fileno d_ino
#endif
#if defined (_POSIX_SOURCE) && (!defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_INO) || defined (BROKEN_DIRENT_D_INO))
/* Posix does not require that the d_ino field be present, and some
systems do not provide it. */
# define REAL_DIR_ENTRY(dp) 1
#else
# define REAL_DIR_ENTRY(dp) (dp->d_ino != 0)
#endif /* _POSIX_SOURCE */
#endif /* !_POSIXDIR_H_ */
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../../include/posixjmp.h
+40
View File
@@ -0,0 +1,40 @@
/* posixjmp.h -- wrapper for setjmp.h with changes for POSIX systems. */
/* Copyright (C) 1987,1991 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
#ifndef _POSIXJMP_H_
#define _POSIXJMP_H_
#include <setjmp.h>
/* This *must* be included *after* config.h */
#if defined (HAVE_POSIX_SIGSETJMP)
# define procenv_t sigjmp_buf
# if !defined (__OPENNT)
# undef setjmp
# define setjmp(x) sigsetjmp((x), 1)
# undef longjmp
# define longjmp(x, n) siglongjmp((x), (n))
# endif /* !__OPENNT */
#else
# define procenv_t jmp_buf
#endif
#endif /* _POSIXJMP_H_ */
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../../include/posixstat.h
+142
View File
@@ -0,0 +1,142 @@
/* posixstat.h -- Posix stat(2) definitions for systems that
don't have them. */
/* Copyright (C) 1987,1991 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
/* This file should be included instead of <sys/stat.h>.
It relies on the local sys/stat.h to work though. */
#if !defined (_POSIXSTAT_H_)
#define _POSIXSTAT_H_
#include <sys/stat.h>
#if defined (STAT_MACROS_BROKEN)
# undef S_ISBLK
# undef S_ISCHR
# undef S_ISDIR
# undef S_ISFIFO
# undef S_ISREG
# undef S_ISLNK
#endif /* STAT_MACROS_BROKEN */
/* These are guaranteed to work only on isc386 */
#if !defined (S_IFDIR) && !defined (S_ISDIR)
# define S_IFDIR 0040000
#endif /* !S_IFDIR && !S_ISDIR */
#if !defined (S_IFMT)
# define S_IFMT 0170000
#endif /* !S_IFMT */
/* Posix 1003.1 5.6.1.1 <sys/stat.h> file types */
/* Some Posix-wannabe systems define _S_IF* macros instead of S_IF*, but
do not provide the S_IS* macros that Posix requires. */
#if defined (_S_IFMT) && !defined (S_IFMT)
#define S_IFMT _S_IFMT
#endif
#if defined (_S_IFIFO) && !defined (S_IFIFO)
#define S_IFIFO _S_IFIFO
#endif
#if defined (_S_IFCHR) && !defined (S_IFCHR)
#define S_IFCHR _S_IFCHR
#endif
#if defined (_S_IFDIR) && !defined (S_IFDIR)
#define S_IFDIR _S_IFDIR
#endif
#if defined (_S_IFBLK) && !defined (S_IFBLK)
#define S_IFBLK _S_IFBLK
#endif
#if defined (_S_IFREG) && !defined (S_IFREG)
#define S_IFREG _S_IFREG
#endif
#if defined (_S_IFLNK) && !defined (S_IFLNK)
#define S_IFLNK _S_IFLNK
#endif
#if defined (_S_IFSOCK) && !defined (S_IFSOCK)
#define S_IFSOCK _S_IFSOCK
#endif
/* Test for each symbol individually and define the ones necessary (some
systems claiming Posix compatibility define some but not all). */
#if defined (S_IFBLK) && !defined (S_ISBLK)
#define S_ISBLK(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFBLK) /* block device */
#endif
#if defined (S_IFCHR) && !defined (S_ISCHR)
#define S_ISCHR(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFCHR) /* character device */
#endif
#if defined (S_IFDIR) && !defined (S_ISDIR)
#define S_ISDIR(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFDIR) /* directory */
#endif
#if defined (S_IFREG) && !defined (S_ISREG)
#define S_ISREG(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFREG) /* file */
#endif
#if defined (S_IFIFO) && !defined (S_ISFIFO)
#define S_ISFIFO(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFIFO) /* fifo - named pipe */
#endif
#if defined (S_IFLNK) && !defined (S_ISLNK)
#define S_ISLNK(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFLNK) /* symbolic link */
#endif
#if defined (S_IFSOCK) && !defined (S_ISSOCK)
#define S_ISSOCK(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFSOCK) /* socket */
#endif
/*
* POSIX 1003.1 5.6.1.2 <sys/stat.h> File Modes
*/
#if !defined (S_IRWXU)
# if !defined (S_IREAD)
# define S_IREAD 00400
# define S_IWRITE 00200
# define S_IEXEC 00100
# endif /* S_IREAD */
# if !defined (S_IRUSR)
# define S_IRUSR S_IREAD /* read, owner */
# define S_IWUSR S_IWRITE /* write, owner */
# define S_IXUSR S_IEXEC /* execute, owner */
# define S_IRGRP (S_IREAD >> 3) /* read, group */
# define S_IWGRP (S_IWRITE >> 3) /* write, group */
# define S_IXGRP (S_IEXEC >> 3) /* execute, group */
# define S_IROTH (S_IREAD >> 6) /* read, other */
# define S_IWOTH (S_IWRITE >> 6) /* write, other */
# define S_IXOTH (S_IEXEC >> 6) /* execute, other */
# endif /* !S_IRUSR */
# define S_IRWXU (S_IRUSR | S_IWUSR | S_IXUSR)
# define S_IRWXG (S_IRGRP | S_IWGRP | S_IXGRP)
# define S_IRWXO (S_IROTH | S_IWOTH | S_IXOTH)
#endif /* !S_IRWXU */
/* These are non-standard, but are used in builtins.c$symbolic_umask() */
#define S_IRUGO (S_IRUSR | S_IRGRP | S_IROTH)
#define S_IWUGO (S_IWUSR | S_IWGRP | S_IWOTH)
#define S_IXUGO (S_IXUSR | S_IXGRP | S_IXOTH)
#endif /* _POSIXSTAT_H_ */
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../tilde/tilde.c
+502
View File
@@ -0,0 +1,502 @@
/* tilde.c -- Tilde expansion code (~/foo := $HOME/foo). */
/* Copyright (C) 1988-2008 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of the GNU Readline Library (Readline), a library
for reading lines of text with interactive input and history editing.
Readline is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
Readline is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with Readline. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
#if defined (HAVE_CONFIG_H)
# include <config.h>
#endif
#if defined (HAVE_UNISTD_H)
# ifdef _MINIX
# include <sys/types.h>
# endif
# include <unistd.h>
#endif
#if defined (HAVE_STRING_H)
# include <string.h>
#else /* !HAVE_STRING_H */
# include <strings.h>
#endif /* !HAVE_STRING_H */
#if defined (HAVE_STDLIB_H)
# include <stdlib.h>
#else
# include "ansi_stdlib.h"
#endif /* HAVE_STDLIB_H */
#include <sys/types.h>
#if defined (HAVE_PWD_H)
#include <pwd.h>
#endif
#include "tilde.h"
#if defined (TEST) || defined (STATIC_MALLOC)
static void *xmalloc (), *xrealloc ();
#else
# include "xmalloc.h"
#endif /* TEST || STATIC_MALLOC */
#if !defined (HAVE_GETPW_DECLS)
# if defined (HAVE_GETPWUID)
extern struct passwd *getpwuid PARAMS((uid_t));
# endif
# if defined (HAVE_GETPWNAM)
extern struct passwd *getpwnam PARAMS((const char *));
# endif
#endif /* !HAVE_GETPW_DECLS */
#if !defined (savestring)
#define savestring(x) strcpy ((char *)xmalloc (1 + strlen (x)), (x))
#endif /* !savestring */
#if !defined (NULL)
# if defined (__STDC__)
# define NULL ((void *) 0)
# else
# define NULL 0x0
# endif /* !__STDC__ */
#endif /* !NULL */
/* If being compiled as part of bash, these will be satisfied from
variables.o. If being compiled as part of readline, they will
be satisfied from shell.o. */
extern char *sh_get_home_dir PARAMS((void));
extern char *sh_get_env_value PARAMS((const char *));
/* The default value of tilde_additional_prefixes. This is set to
whitespace preceding a tilde so that simple programs which do not
perform any word separation get desired behaviour. */
static const char *default_prefixes[] =
{ " ~", "\t~", (const char *)NULL };
/* The default value of tilde_additional_suffixes. This is set to
whitespace or newline so that simple programs which do not
perform any word separation get desired behaviour. */
static const char *default_suffixes[] =
{ " ", "\n", (const char *)NULL };
/* If non-null, this contains the address of a function that the application
wants called before trying the standard tilde expansions. The function
is called with the text sans tilde, and returns a malloc()'ed string
which is the expansion, or a NULL pointer if the expansion fails. */
tilde_hook_func_t *tilde_expansion_preexpansion_hook = (tilde_hook_func_t *)NULL;
/* If non-null, this contains the address of a function to call if the
standard meaning for expanding a tilde fails. The function is called
with the text (sans tilde, as in "foo"), and returns a malloc()'ed string
which is the expansion, or a NULL pointer if there is no expansion. */
tilde_hook_func_t *tilde_expansion_failure_hook = (tilde_hook_func_t *)NULL;
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which
are duplicates for a tilde prefix. Bash uses this to expand
`=~' and `:~'. */
char **tilde_additional_prefixes = (char **)default_prefixes;
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which match
the end of a username, instead of just "/". Bash sets this to
`:' and `=~'. */
char **tilde_additional_suffixes = (char **)default_suffixes;
static int tilde_find_prefix PARAMS((const char *, int *));
static int tilde_find_suffix PARAMS((const char *));
static char *isolate_tilde_prefix PARAMS((const char *, int *));
static char *glue_prefix_and_suffix PARAMS((char *, const char *, int));
/* Find the start of a tilde expansion in STRING, and return the index of
the tilde which starts the expansion. Place the length of the text
which identified this tilde starter in LEN, excluding the tilde itself. */
static int
tilde_find_prefix (string, len)
const char *string;
int *len;
{
register int i, j, string_len;
register char **prefixes;
prefixes = tilde_additional_prefixes;
string_len = strlen (string);
*len = 0;
if (*string == '\0' || *string == '~')
return (0);
if (prefixes)
{
for (i = 0; i < string_len; i++)
{
for (j = 0; prefixes[j]; j++)
{
if (strncmp (string + i, prefixes[j], strlen (prefixes[j])) == 0)
{
*len = strlen (prefixes[j]) - 1;
return (i + *len);
}
}
}
}
return (string_len);
}
/* Find the end of a tilde expansion in STRING, and return the index of
the character which ends the tilde definition. */
static int
tilde_find_suffix (string)
const char *string;
{
register int i, j, string_len;
register char **suffixes;
suffixes = tilde_additional_suffixes;
string_len = strlen (string);
for (i = 0; i < string_len; i++)
{
#if defined (__MSDOS__)
if (string[i] == '/' || string[i] == '\\' /* || !string[i] */)
#else
if (string[i] == '/' /* || !string[i] */)
#endif
break;
for (j = 0; suffixes && suffixes[j]; j++)
{
if (strncmp (string + i, suffixes[j], strlen (suffixes[j])) == 0)
return (i);
}
}
return (i);
}
/* Return a new string which is the result of tilde expanding STRING. */
char *
tilde_expand (string)
const char *string;
{
char *result;
int result_size, result_index;
result_index = result_size = 0;
if (result = strchr (string, '~'))
result = (char *)xmalloc (result_size = (strlen (string) + 16));
else
result = (char *)xmalloc (result_size = (strlen (string) + 1));
/* Scan through STRING expanding tildes as we come to them. */
while (1)
{
register int start, end;
char *tilde_word, *expansion;
int len;
/* Make START point to the tilde which starts the expansion. */
start = tilde_find_prefix (string, &len);
/* Copy the skipped text into the result. */
if ((result_index + start + 1) > result_size)
result = (char *)xrealloc (result, 1 + (result_size += (start + 20)));
strncpy (result + result_index, string, start);
result_index += start;
/* Advance STRING to the starting tilde. */
string += start;
/* Make END be the index of one after the last character of the
username. */
end = tilde_find_suffix (string);
/* If both START and END are zero, we are all done. */
if (!start && !end)
break;
/* Expand the entire tilde word, and copy it into RESULT. */
tilde_word = (char *)xmalloc (1 + end);
strncpy (tilde_word, string, end);
tilde_word[end] = '\0';
string += end;
expansion = tilde_expand_word (tilde_word);
xfree (tilde_word);
len = strlen (expansion);
#ifdef __CYGWIN__
/* Fix for Cygwin to prevent ~user/xxx from expanding to //xxx when
$HOME for `user' is /. On cygwin, // denotes a network drive. */
if (len > 1 || *expansion != '/' || *string != '/')
#endif
{
if ((result_index + len + 1) > result_size)
result = (char *)xrealloc (result, 1 + (result_size += (len + 20)));
strcpy (result + result_index, expansion);
result_index += len;
}
xfree (expansion);
}
result[result_index] = '\0';
return (result);
}
/* Take FNAME and return the tilde prefix we want expanded. If LENP is
non-null, the index of the end of the prefix into FNAME is returned in
the location it points to. */
static char *
isolate_tilde_prefix (fname, lenp)
const char *fname;
int *lenp;
{
char *ret;
int i;
ret = (char *)xmalloc (strlen (fname));
#if defined (__MSDOS__)
for (i = 1; fname[i] && fname[i] != '/' && fname[i] != '\\'; i++)
#else
for (i = 1; fname[i] && fname[i] != '/'; i++)
#endif
ret[i - 1] = fname[i];
ret[i - 1] = '\0';
if (lenp)
*lenp = i;
return ret;
}
#if 0
/* Public function to scan a string (FNAME) beginning with a tilde and find
the portion of the string that should be passed to the tilde expansion
function. Right now, it just calls tilde_find_suffix and allocates new
memory, but it can be expanded to do different things later. */
char *
tilde_find_word (fname, flags, lenp)
const char *fname;
int flags, *lenp;
{
int x;
char *r;
x = tilde_find_suffix (fname);
if (x == 0)
{
r = savestring (fname);
if (lenp)
*lenp = 0;
}
else
{
r = (char *)xmalloc (1 + x);
strncpy (r, fname, x);
r[x] = '\0';
if (lenp)
*lenp = x;
}
return r;
}
#endif
/* Return a string that is PREFIX concatenated with SUFFIX starting at
SUFFIND. */
static char *
glue_prefix_and_suffix (prefix, suffix, suffind)
char *prefix;
const char *suffix;
int suffind;
{
char *ret;
int plen, slen;
plen = (prefix && *prefix) ? strlen (prefix) : 0;
slen = strlen (suffix + suffind);
ret = (char *)xmalloc (plen + slen + 1);
if (plen)
strcpy (ret, prefix);
strcpy (ret + plen, suffix + suffind);
return ret;
}
/* Do the work of tilde expansion on FILENAME. FILENAME starts with a
tilde. If there is no expansion, call tilde_expansion_failure_hook.
This always returns a newly-allocated string, never static storage. */
char *
tilde_expand_word (filename)
const char *filename;
{
char *dirname, *expansion, *username;
int user_len;
struct passwd *user_entry;
if (filename == 0)
return ((char *)NULL);
if (*filename != '~')
return (savestring (filename));
/* A leading `~/' or a bare `~' is *always* translated to the value of
$HOME or the home directory of the current user, regardless of any
preexpansion hook. */
if (filename[1] == '\0' || filename[1] == '/')
{
/* Prefix $HOME to the rest of the string. */
expansion = sh_get_env_value ("HOME");
/* If there is no HOME variable, look up the directory in
the password database. */
if (expansion == 0)
expansion = sh_get_home_dir ();
return (glue_prefix_and_suffix (expansion, filename, 1));
}
username = isolate_tilde_prefix (filename, &user_len);
if (tilde_expansion_preexpansion_hook)
{
expansion = (*tilde_expansion_preexpansion_hook) (username);
if (expansion)
{
dirname = glue_prefix_and_suffix (expansion, filename, user_len);
xfree (username);
free (expansion);
return (dirname);
}
}
/* No preexpansion hook, or the preexpansion hook failed. Look in the
password database. */
dirname = (char *)NULL;
#if defined (HAVE_GETPWNAM)
user_entry = getpwnam (username);
#else
user_entry = 0;
#endif
if (user_entry == 0)
{
/* If the calling program has a special syntax for expanding tildes,
and we couldn't find a standard expansion, then let them try. */
if (tilde_expansion_failure_hook)
{
expansion = (*tilde_expansion_failure_hook) (username);
if (expansion)
{
dirname = glue_prefix_and_suffix (expansion, filename, user_len);
free (expansion);
}
}
/* If we don't have a failure hook, or if the failure hook did not
expand the tilde, return a copy of what we were passed. */
if (dirname == 0)
dirname = savestring (filename);
}
#if defined (HAVE_GETPWENT)
else
dirname = glue_prefix_and_suffix (user_entry->pw_dir, filename, user_len);
#endif
xfree (username);
#if defined (HAVE_GETPWENT)
endpwent ();
#endif
return (dirname);
}
#if defined (TEST)
#undef NULL
#include <stdio.h>
main (argc, argv)
int argc;
char **argv;
{
char *result, line[512];
int done = 0;
while (!done)
{
printf ("~expand: ");
fflush (stdout);
if (!gets (line))
strcpy (line, "done");
if ((strcmp (line, "done") == 0) ||
(strcmp (line, "quit") == 0) ||
(strcmp (line, "exit") == 0))
{
done = 1;
break;
}
result = tilde_expand (line);
printf (" --> %s\n", result);
free (result);
}
exit (0);
}
static void memory_error_and_abort ();
static void *
xmalloc (bytes)
size_t bytes;
{
void *temp = (char *)malloc (bytes);
if (!temp)
memory_error_and_abort ();
return (temp);
}
static void *
xrealloc (pointer, bytes)
void *pointer;
int bytes;
{
void *temp;
if (!pointer)
temp = malloc (bytes);
else
temp = realloc (pointer, bytes);
if (!temp)
memory_error_and_abort ();
return (temp);
}
static void
memory_error_and_abort ()
{
fprintf (stderr, "readline: out of virtual memory\n");
abort ();
}
/*
* Local variables:
* compile-command: "gcc -g -DTEST -o tilde tilde.c"
* end:
*/
#endif /* TEST */
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../tilde/tilde.h
+80
View File
@@ -0,0 +1,80 @@
/* tilde.h: Externally available variables and function in libtilde.a. */
/* Copyright (C) 1992-2008 Free Software Foundation, Inc.
This file contains the Readline Library (Readline), a set of
routines for providing Emacs style line input to programs that ask
for it.
Readline is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
Readline is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with Readline. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
#if !defined (_TILDE_H_)
# define _TILDE_H_
#ifdef __cplusplus
extern "C" {
#endif
/* A function can be defined using prototypes and compile on both ANSI C
and traditional C compilers with something like this:
extern char *func PARAMS((char *, char *, int)); */
#if !defined (PARAMS)
# if defined (__STDC__) || defined (__GNUC__) || defined (__cplusplus)
# define PARAMS(protos) protos
# else
# define PARAMS(protos) ()
# endif
#endif
typedef char *tilde_hook_func_t PARAMS((char *));
/* If non-null, this contains the address of a function that the application
wants called before trying the standard tilde expansions. The function
is called with the text sans tilde, and returns a malloc()'ed string
which is the expansion, or a NULL pointer if the expansion fails. */
extern tilde_hook_func_t *tilde_expansion_preexpansion_hook;
/* If non-null, this contains the address of a function to call if the
standard meaning for expanding a tilde fails. The function is called
with the text (sans tilde, as in "foo"), and returns a malloc()'ed string
which is the expansion, or a NULL pointer if there is no expansion. */
extern tilde_hook_func_t *tilde_expansion_failure_hook;
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which
are duplicates for a tilde prefix. Bash uses this to expand
`=~' and `:~'. */
extern char **tilde_additional_prefixes;
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which match
the end of a username, instead of just "/". Bash sets this to
`:' and `=~'. */
extern char **tilde_additional_suffixes;
/* Return a new string which is the result of tilde expanding STRING. */
extern char *tilde_expand PARAMS((const char *));
/* Do the work of tilde expansion on FILENAME. FILENAME starts with a
tilde. If there is no expansion, call tilde_expansion_failure_hook. */
extern char *tilde_expand_word PARAMS((const char *));
/* Find the portion of the string beginning with ~ that should be expanded. */
extern char *tilde_find_word PARAMS((const char *, int, int *));
#ifdef __cplusplus
}
#endif
#endif /* _TILDE_H_ */
+160
View File
@@ -0,0 +1,160 @@
/* A Bison parser, made by GNU Bison 2.3. */
/* Skeleton interface for Bison's Yacc-like parsers in C
Copyright (C) 1984, 1989, 1990, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
Free Software Foundation, Inc.
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA. */
/* As a special exception, you may create a larger work that contains
part or all of the Bison parser skeleton and distribute that work
under terms of your choice, so long as that work isn't itself a
parser generator using the skeleton or a modified version thereof
as a parser skeleton. Alternatively, if you modify or redistribute
the parser skeleton itself, you may (at your option) remove this
special exception, which will cause the skeleton and the resulting
Bison output files to be licensed under the GNU General Public
License without this special exception.
This special exception was added by the Free Software Foundation in
version 2.2 of Bison. */
/* Tokens. */
#ifndef YYTOKENTYPE
# define YYTOKENTYPE
/* Put the tokens into the symbol table, so that GDB and other debuggers
know about them. */
enum yytokentype {
IF = 258,
THEN = 259,
ELSE = 260,
ELIF = 261,
FI = 262,
CASE = 263,
ESAC = 264,
FOR = 265,
SELECT = 266,
WHILE = 267,
UNTIL = 268,
DO = 269,
DONE = 270,
FUNCTION = 271,
COPROC = 272,
COND_START = 273,
COND_END = 274,
COND_ERROR = 275,
IN = 276,
BANG = 277,
TIME = 278,
TIMEOPT = 279,
WORD = 280,
ASSIGNMENT_WORD = 281,
NUMBER = 282,
ARITH_CMD = 283,
ARITH_FOR_EXPRS = 284,
COND_CMD = 285,
AND_AND = 286,
OR_OR = 287,
GREATER_GREATER = 288,
LESS_LESS = 289,
LESS_AND = 290,
LESS_LESS_LESS = 291,
GREATER_AND = 292,
SEMI_SEMI = 293,
SEMI_AND = 294,
SEMI_SEMI_AND = 295,
LESS_LESS_MINUS = 296,
AND_GREATER = 297,
AND_GREATER_GREATER = 298,
LESS_GREATER = 299,
GREATER_BAR = 300,
BAR_AND = 301,
yacc_EOF = 302
};
#endif
/* Tokens. */
#define IF 258
#define THEN 259
#define ELSE 260
#define ELIF 261
#define FI 262
#define CASE 263
#define ESAC 264
#define FOR 265
#define SELECT 266
#define WHILE 267
#define UNTIL 268
#define DO 269
#define DONE 270
#define FUNCTION 271
#define COPROC 272
#define COND_START 273
#define COND_END 274
#define COND_ERROR 275
#define IN 276
#define BANG 277
#define TIME 278
#define TIMEOPT 279
#define WORD 280
#define ASSIGNMENT_WORD 281
#define NUMBER 282
#define ARITH_CMD 283
#define ARITH_FOR_EXPRS 284
#define COND_CMD 285
#define AND_AND 286
#define OR_OR 287
#define GREATER_GREATER 288
#define LESS_LESS 289
#define LESS_AND 290
#define LESS_LESS_LESS 291
#define GREATER_AND 292
#define SEMI_SEMI 293
#define SEMI_AND 294
#define SEMI_SEMI_AND 295
#define LESS_LESS_MINUS 296
#define AND_GREATER 297
#define AND_GREATER_GREATER 298
#define LESS_GREATER 299
#define GREATER_BAR 300
#define BAR_AND 301
#define yacc_EOF 302
#if ! defined YYSTYPE && ! defined YYSTYPE_IS_DECLARED
typedef union YYSTYPE
#line 316 "/Users/chet/src/bash/src/parse.y"
{
WORD_DESC *word; /* the word that we read. */
int number; /* the number that we read. */
WORD_LIST *word_list;
COMMAND *command;
REDIRECT *redirect;
ELEMENT element;
PATTERN_LIST *pattern;
}
/* Line 1489 of yacc.c. */
#line 153 "y.tab.h"
YYSTYPE;
# define yystype YYSTYPE /* obsolescent; will be withdrawn */
# define YYSTYPE_IS_DECLARED 1
# define YYSTYPE_IS_TRIVIAL 1
#endif
extern YYSTYPE yylval;
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@@ -44,21 +44,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: kan nie %s skep nie"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr ""
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr ""
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr ""
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "%s: heelgetal-uitdrukking is verwag\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "Kan nie die program uitvoer nie:"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "kan nie fd %d na fd 0 dupliseer nie: %s"
@@ -1344,35 +1344,35 @@ msgstr ""
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr ""
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: dubbelsinnige herroetering"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "Jy het gespesifiseer 'n bestaande lêer"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr ""
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr ""
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
#, fuzzy
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "Pypfout.\n"
@@ -1653,76 +1653,76 @@ msgstr "Sein kwaliteit:"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "--Geen reëls in buffer--"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr ""
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "Woord Substitusie"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
#, fuzzy
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "Woord Substitusie"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \""
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \""
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \""
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "Woord Substitusie"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
#, fuzzy
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "Woord Substitusie"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr ""
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "ongeldige uitdrukking"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "Woord Substitusie"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, fuzzy, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "Kan nie soek 'n handtekening in hierdie boodskap!"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "--Geen reëls in buffer--"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr ""
@@ -1793,33 +1793,33 @@ msgstr ""
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr ""
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
+35 -35
View File
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -46,21 +46,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr ""
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr ""
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr ""
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr ""
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr ""
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr ""
@@ -1298,35 +1298,35 @@ msgstr ""
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr ""
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr ""
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr ""
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr ""
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr ""
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr ""
@@ -1570,72 +1570,72 @@ msgstr ""
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr ""
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr ""
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr ""
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr ""
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr ""
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr ""
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr ""
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr ""
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr ""
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr ""
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr ""
@@ -1702,33 +1702,33 @@ msgstr ""
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr ""
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 07:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -45,23 +45,23 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: не може да се създаде: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"изпълнение на команда на Юникс от bash: не може да се открие подредбата на\n"
"функциите на клавишите за командата"
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: първият непразен знак не е „\"“"
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "в %2$s липсва затварящ знак „%1$c“"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: разделителят двоеточие липсва"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "%s: очаква се целочислен израз"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: родителските директории не могат да бъдат достъпени"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "не може да се изчисти режимът без забавяне на файловия дескриптор %d"
@@ -1402,35 +1402,35 @@ msgstr "команда за печат: лош конектор „%d“"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "отпечатване: „%c“: неправилен форматиращ знак"
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "файловият дескриптор е извън допустимия диапазон"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: двусмислено пренасочване"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: не може да се презапише съществуващ файл"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: поради ограничение изходът не може да се пренасочи"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ с „<<“: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не се поддържа, ако няма поддръжка на мрежа"
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран"
@@ -1682,74 +1682,74 @@ msgstr ""
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на процеси"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на процеси"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за четене"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за запис"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr ""
"именуваният програмен канал %s не може да се\n"
"дублира като файловия дескриптор %d"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на команди"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "заместване на команди: каналът не може да се дублира като fd 1"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: аргументът е null или не е зададен"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: изразът от подниза е < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: лошо заместване"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: не може да се задава по този начин"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "няма съвпадение: %s"
@@ -1819,43 +1819,43 @@ msgstr "грешка при внасянето на дефиницията на
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "нивото на обвивката (%d) е прекалено голямо. Задава се да е 1"
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
"създаване на локална променлива: липсва контекст на функция в текущата "
"област\n"
"на видимост"
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
"всички локални променливи: липсва контекст на функция в текущата област на\n"
"видимост"
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s"
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "липсва „=“ в низа за изнасяне за %s"
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"изваждане на контекст на променливи: в началото на структурата за променливи "
"на\n"
"обвивката (shell_variables) е нещо, което не е контекст на функция"
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
"изваждане на контекст на променливи: липсва контекст за глобални променливи\n"
"(global_variables)"
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"изваждане на област: последният елемент структурата за променливи на "
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Montxo Vicente i Sempere <montxo@alacant.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -44,21 +44,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: no es pot crear: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr ""
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr ""
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr ""
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getwd: no s'ha pogut accedir als directoris pares"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr ""
@@ -1352,36 +1352,36 @@ msgstr "print_command: el connector '%d' ?s incorrecte"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr ""
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: Redirecci? ambigua"
# No acabe d'entendre el significat de l'original "clobber"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: No s'ha pogut sobreescriure el fitxer existent"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: restringit: no es pot especificar '/' en noms d'ordres"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "no es pot establir un conducte per a la substituci? del proc?s: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
#, fuzzy
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "error de redirecci?"
@@ -1639,81 +1639,81 @@ msgstr "Senyal desconeguda #%d"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "substituci? inv?lida: no existeix '%s' en %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: no es pot assignar la llista a un element de la matriu"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "no es pot establir un conducte per a la substituci? del proc?s: %s"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
#, fuzzy
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "no es pot establir un proc?s fill per a la substituci? del proc?s: %s"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "no es pot obrir el conducte anomenat %s per a %s: %s"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "no es pot obrir el conducte anomenat %s per a %s: %s"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr ""
"no es pot duplicar el conducte anomenat %s\n"
"com a descripci? de fitxer %d: %s"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "no es poden establir conductes per a la substituci? de l'ordre: %s"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
#, fuzzy
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "no es pot crear un proc?s fill per a la substituci? del proc?s: %s"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
#, fuzzy
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
"command_substitute(): el coducte no es pot duplicar\n"
"com a descripci? de fitxer 1: %s"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: par?metre nul o no ajustat"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: la sub-cadena de l'expressi? ?s < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: substituci? inv?lida"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: no es pot assignar d'aquesta manera"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "substituci? inv?lida: no existeix '%s' en %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr ""
@@ -1781,33 +1781,33 @@ msgstr "'%s': error en importar la definici? de la funci?"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr ""
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-07 13:09+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -47,21 +47,21 @@ msgstr "%s: %s: při přiřazovaní asociativního pole se musí použít podpro
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nelze vytvořit: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: pro příkaz nelze nalézt klávesovou mapu "
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: první nebílý znak není „\"“"
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "ne zavírající „%c“ v %s"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: chybí dvojtečkový oddělovač"
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "%s: chyba výrazu\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: rodičovské adresáře nejsou přístupné"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "na deskriptoru %d nelze resetovat režim nodelay"
@@ -1379,35 +1379,35 @@ msgstr "print_command: chybná propojka „%d“"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: „%c“: chybný formátovací znak"
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "deskriptor souboru mimo rozsah"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: nejednoznačné přesměrování"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: existující soubor nelze přepsat"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: omezeno: výstup nelze přesměrovat"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "pro „here“ dokument nelze vytvořit dočasný soubor: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port není bez síťování podporováno"
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "chyba přesměrování: deskriptor souboru nelze duplikovat"
@@ -1665,72 +1665,72 @@ msgstr "Neznámý signál č.%d"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "chybná substituce: v %2$s chybí uzavírací „%1$s“"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: seznam nelze přiřadit do prvku pole"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nelze vyrobit rouru za účelem substituce procesu"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "nelze vytvořit potomka za účelem substituce procesu"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro čtení"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro zápis"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze zdvojit jako deskriptor %d"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nelze vytvořit rouru pro substituci příkazu"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "nelze vytvořit potomka pro substituci příkazu"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: rouru nelze zdvojit jako deskriptor 1"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametr null nebo nenastaven"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: výraz podřetězce < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: chybná substituce"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: takto nelze přiřazovat"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "chybná substituce: v %s chybí uzavírací „`“"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "žádná shoda: %s"
@@ -1797,33 +1797,33 @@ msgstr "chyba při importu definice „%s“"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "úroveň shellu (%d) příliš vysoká, resetuji na 1"
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu"
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu"
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "neplatný znak %d v exportstr pro %s"
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "v exportstr pro %s chybí „=“"
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: hlava shell_variables není kontextem funkce"
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: chybí kontext global_variables"
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: hlava shell_variables není dočasným rozsahem prostředí"
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -43,21 +43,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: Kann die Datei %s nicht erzeugen."
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: Das erste nicht Leerzeichen ist nicht `\\'."
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "fehlende schließende `%c' in %s."
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: Fehlender Doppelpunkt."
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Umlenkfehler"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getwd: Kann nicht auf das übergeordnete Verzeichnis zugreifen."
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr ""
@@ -1367,35 +1367,35 @@ msgstr "print_command: Falsches Verbindungszeichen `%d'."
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr ""
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: Mehrdeutige Umlenkung."
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: Kann existierende Datei nicht überschreiben."
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: Gesperrt: Die Ausgabe darf nicht umgeleitet werden."
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr ""
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr ""
@@ -1643,74 +1643,74 @@ msgstr "Unbekanntes Signal Nr.: %d."
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende `%s' in `%s' enthalten."
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: Kann einem Feldelement keine Liste zuweisen."
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "Kann keine Pipe für die Prozeßersetzung erzeugen."
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum lesen öffnen."
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum schreiben öffnen."
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "Kann die benannte Pipe %s nicht auf fd %d."
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "Kann keine Pipes für Kommandoersetzung erzeugen."
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "Kann keinen Unterprozess für die Kommandoersetzung erzeugen."
# interner Fehler
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "Kommandoersetzung: Kann Pipe nicht als fd 1 duplizieren."
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt."
# interner Fehler
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: Teilstring-Ausdruck < 0."
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: Falsche Variablenersetzung."
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: Kann so nicht zuweisen."
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende \"`\" in %s."
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "Keine Entsprechung: %s"
@@ -1778,33 +1778,33 @@ msgstr "Fehler beim Importieren der Funktionsdefinition f
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr ""
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
Binary file not shown.
+37 -37
View File
@@ -30,10 +30,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bash 4.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: GNU bash 4.0-beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,21 +70,21 @@ msgstr "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: cannot create: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: first non-whitespace character is not \""
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "no closing %c in %s"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: missing colon separator"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "%s: expression error\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: cannot access parent directories"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "cannot reset nodelay mode for fd %d"
@@ -1399,35 +1399,35 @@ msgstr "print_command: bad connector %d"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: %c: invalid format character"
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "file descriptor out of range"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: ambiguous redirect"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: cannot overwrite existing file"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: restricted: cannot redirect output"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "cannot create temp file for here-document: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "redirection error: cannot duplicate fd"
@@ -1676,72 +1676,72 @@ msgstr "Unknown Signal #%d"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "bad substitution: no closing %s in %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: cannot assign list to array member"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "cannot make pipe for process substitution"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "cannot make child for process substitution"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "cannot open named pipe %s for reading"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "cannot open named pipe %s for writing"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "cannot make pipe for command substitution"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "cannot make child for command substitution"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parameter null or not set"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: substring expression < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: bad substitution"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: cannot assign in this way"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "bad substitution: no closing “`” in %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "no match: %s"
@@ -1809,33 +1809,33 @@ msgstr "error importing function definition for %s"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "shell level (%d) too high, resetting to 1"
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: no function context at current scope"
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: no function context at current scope"
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "invalid character %d in exportstr for %s"
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "no = in exportstr for %s"
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: no global_variables context"
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
BIN
View File
Binary file not shown.
+37 -37
View File
@@ -27,10 +27,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bash 4.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: GNU bash 4.0-beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,21 +67,21 @@ msgstr "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: cannot create: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: first non-whitespace character is not \""
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "no closing %c in %s"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: missing colon separator"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "%s: expression error\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: cannot access parent directories"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "cannot reset nodelay mode for fd %d"
@@ -1390,35 +1390,35 @@ msgstr "print_command: bad connector %d"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: %c: invalid format character"
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "file descriptor out of range"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: ambiguous redirect"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: cannot overwrite existing file"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: restricted: cannot redirect output"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "cannot create temp file for here-document: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "redirection error: cannot duplicate fd"
@@ -1664,72 +1664,72 @@ msgstr "Unknown Signal #%d"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "bad substitution: no closing %s in %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: cannot assign list to array member"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "cannot make pipe for process substitution"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "cannot make child for process substitution"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "cannot open named pipe %s for reading"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "cannot open named pipe %s for writing"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "cannot make pipe for command substitution"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "cannot make child for command substitution"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parameter null or not set"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: substring expression < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: bad substitution"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: cannot assign in this way"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "bad substitution: no closing “`” in %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "no match: %s"
@@ -1797,33 +1797,33 @@ msgstr "error importing function definition for %s"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "shell level (%d) too high, resetting to 1"
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: no function context at current scope"
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: no function context at current scope"
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "invalid character %d in exportstr for %s"
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "no = in exportstr for %s"
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: no global_variables context"
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-24 09:19+0600\n"
"Last-Translator: Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -44,21 +44,21 @@ msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: Ne prosperis krei: %s"
# XXX: internal_error
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: Mankas klavartabelo por komando"
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: La unua ne-blankspaca signo ne estas „\"‟"
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "Mankas ferma „%c‟ en %s"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: Mankas disiga dupunkto"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "%s: Mankas entjera esprimo"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getwd: Ne eblas atingi patrajn dosierujojn"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "Ne eblas reŝalti senprokrastan reĝimon por dosiero n-ro %d"
@@ -1398,40 +1398,40 @@ msgstr "print_command: Misa stir-operacio „%d‟"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: „%c‟: Misa formatsigno"
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "Ekstervarieja dosiernomo"
# XXX: internal_error
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: Ambigua alidirektado"
# XXX: internal_error
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: Maleblas surskribi ekzistantan dosieron"
# XXX: internal_error
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: Limigita ŝelo: malpermesitas alidirekti eligon"
# XXX: internal_error
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "Ne eblas krei labordosieron por ĉi-dokumento: %s"
# XXX: internal_warning
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "«/dev/(tcp|udp)/host/port» ne disponeblas ekster retumado"
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "Alidirektada eraro: Fiaskis kunnomumo al dosiernumero"
@@ -1681,72 +1681,72 @@ msgstr ""
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „%s‟ en %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: Maleblas valorizi tabelanon per listo"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "Ne prosperis fari dukton por proceza anstataŭigo"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "Ne prosperis krei idon por proceza anstataŭigo"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s porlegan"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s por skribado"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "Ne prosperis kunnomumi nomhavan dukton %s kiel dosiernumeron %d"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "Ne prosperis fari dukton por komanda anstataŭigo"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "Ne prosperis krei procezidon por komanda anstataŭigo"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: Ne prosperis kunnomumi la dosiernumeron 1 al dukto"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: Parametro estas NUL aŭ malaktiva"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: subĉeno-esprimo < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: Misa anstataŭigo"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: ĉi tiel ne valorizebla"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „%s‟ en %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "Nenio kongrua: %s"
@@ -1817,40 +1817,40 @@ msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "%d estas tro granda ŝelnivelo; mallevita ĝis 1"
# XXX: internal_error
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono"
# XXX: internal_error
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono"
# XXX: internal_error
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "Misa signo %d en eksporta signoĉeno por „%s‟"
# XXX: internal_error
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "Mankas „=‟ en eksporta signoĉeno por „%s‟"
# XXX: internal_error
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"pop_var_context: La kapo de „shell_variables‟ ne estas funkcia kunteksto"
# XXX: internal_error
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: Mankas kunteksto de „global_variables‟"
# XXX: internal_error
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: La kapo de „shell_variables‟ ne estas provizora regiono"
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 23:36-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -43,23 +43,23 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: no se puede crear: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"bash_execute_unix_command: no se puede encontrar la combinación de teclas "
"para la orden"
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: el primer carácter que no es espacio en blanco no es `\"'"
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "no hay un `%c' que cierre en %s"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: falta un `:' separador"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "%s: se esperaba una expresi
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: no se puede acceder a los directorios padres"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "no se puede reestablecer el modo nodelay para el df %d"
@@ -1412,35 +1412,35 @@ msgstr "print_command: conector err
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: `%c': carácter de formato inválido"
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "descriptor de fichero fuera de rango"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: redireccionamiento ambiguo"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: no se puede sobreescribir un fichero existente"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: restringido: no se puede redirigir la salida"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "no se puede crear un fichero temporal para el documento here: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/anfitrion/puerto no tiene soporte sin red"
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "error de redirección: no se puede duplicar el df"
@@ -1710,72 +1710,72 @@ msgstr "Se
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "sustitución errónea: no hay un `%s' que cierre en %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: no se puede asignar una lista a un miembro de la matriz"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "no se puede crear la tubería para la sustitución del proceso"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "no se puede crear un proceso hijo para la sustitución del proceso"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "no se puede abrir la tubería llamada %s para lectura"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "no se puede abrir la tubería llamada %s para escritura"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "no se puede duplicar la tubería llamada %s como df %d"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "no se pueden crear la tubería para la sustitución de la orden"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "no se puede crear un proceso hijo para la sustitución de la orden"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: no se puede duplicar la tubería como df 1"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parámetro nulo o no establecido"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: expresión de subcadena < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: sustitución errónea"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: no se puede asignar de esta forma"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "sustitución errónea: no hay un `%s' que cierre en %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "no hay coincidencia: %s"
@@ -1851,34 +1851,34 @@ msgstr "error al importar la definici
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "el nivel de shell (%d) es demasiado alto, se reestablece a 1"
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: no hay contexto de función en el ámbito actual"
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: no hay contexto de función en el ámbito actual"
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "carácter inválido %d en exportstr para %s"
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "no hay `=' en exportstr para %s"
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"pop_var_context: la cabeza de shell_variables no es un contexto de función"
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: no es un contexto global_variables"
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: la cabeza de shell_variables no es un ámbito de ambiente temporal"
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -43,21 +43,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: ei saa luua: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: esimine mitte-tühemik sümbol pole `\"'"
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "sulgev `%c' puudub %s sees"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: puudub eraldav koolon"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "%s: oodati t
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: vanemkataloogidele ei ole juurdepääsu"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr ""
@@ -1301,35 +1301,35 @@ msgstr ""
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "faili deskriptor on piiridest väljas"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: segane ümbersuunamine"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: fail on olemas, ei kirjuta üle"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: piiratud: väljundit ei saa ümber suunata"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr ""
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "viga ümbersuunamisel: fd duplikaadi loomine ei õnnestu"
@@ -1577,72 +1577,72 @@ msgstr ""
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr ""
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr ""
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr ""
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr ""
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr ""
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parameeter on null või pole seatud"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr ""
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: halb asendus"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: sedasi ei saa omistada"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "sulgev `%c' puudub %s sees"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "ei leitud: %s"
@@ -1710,33 +1710,33 @@ msgstr ""
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "shelli tase (%d) on liiga kõrge, kasutan väärtust 1"
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: praegune skoop pole funktsiooni kontekst"
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: praegune skoop pole funktsiooni kontekst"
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: pole global_variables kontekst"
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -45,23 +45,23 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s : impossible de créer : %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"bash_execute_unix_command : impossible de trouver le mappage clavier pour la "
"commande"
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s : le premier caractère non vide n'est pas « \" »"
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "pas de « %c » de fermeture dans %s"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s : virgule de séparation manquante"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "%s : nombre entier attendu comme expression"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd : ne peut accéder aux répertoires parents"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "Impossible de réinitialiser le mode « nodelay » pour le fd %d"
@@ -1402,36 +1402,36 @@ msgstr "print_command : mauvais connecteur « %d »"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf : « %c » : caractère de format invalide"
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "descripteur de fichier hors plage"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s : redirection ambiguë"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s : impossible d'écraser le fichier existant"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s : restreint : impossible de rediriger la sortie"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr ""
"impossible de créer un fichier temporaire pour le « here-document » : %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port non pris en charge sans réseau"
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr ""
"Erreur de redirection : impossible de dupliquer le descripteur de fichier"
@@ -1682,73 +1682,73 @@ msgstr ""
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "Mauvaise substitution : pas de « %s » de fermeture dans %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s : impossible d'affecter une liste à un élément de tableau"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "Impossible de fabriquer un tube pour une substitution de processus"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "Impossible de fabriquer un fils pour une substitution de processus"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "Impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en lecture"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en écriture"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "Impossible de dupliquer le tube nommé « %s » vers le fd %d"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "Impossible de fabriquer un tube pour une substitution de commande"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr ""
"Impossible de fabriquer un processus fils pour une substitution de commande"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute : impossible de dupliquer le tube vers le fd 1"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s : paramètre vide ou non défini"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s : expression de sous-chaîne négative"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s : mauvaise substitution"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s : affectation impossible de cette façon"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "Mauvaise substitution : pas de « %s » de fermeture dans %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "Pas de correspondance : %s"
@@ -1817,39 +1817,39 @@ msgstr "erreur lors de l'import de la définition de fonction pour « %s »"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "niveau de shell trop élevé (%d), initialisation à 1"
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
"make_local_variable : aucun contexte de fonction dans le champ d'application "
"actuel"
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
"all_local_variables : aucun contexte de fonction dans le champ d'application "
"actuel"
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "caractère %d non valable dans « exportstr » pour %s"
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "Pas de « = » dans « exportstr » pour %s"
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"pop_var_context : le début de « shell_variables » n'est pas un contexte de "
"fonction"
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context : aucun contexte à « global_variables »"
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope : le début de « shell_variables » n'est pas un champ d'application "
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-14 09:49GMT\n"
"Last-Translator: Gábor István <stive@mezobereny.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -44,21 +44,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr ""
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr ""
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr ""
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "%s eg
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getwd: nem elérhetõ a szülõ könyvtár"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "nem másolható a fd %d fd 0: %s-re"
@@ -1336,35 +1336,35 @@ msgstr "print_command: rossz csatlakoz
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr ""
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: Nem egyértelmû átirányítás"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: Nem lehet megsemmisíteni létezõ fájlt"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: fenntartva: parancs nem tartalmazhat '/' karaktert"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
#, fuzzy
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "átirányítási hiba"
@@ -1617,79 +1617,79 @@ msgstr "Ismeretlen #%d Szign
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "rossz behelyettesítés: ne a %s be a %s-t"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: nem lehet a listához rendelni az elemet"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
#, fuzzy
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr ""
"nem lehet létrehozni a gyermekfolyamatott feladat behelyettesítéshez: %s"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "nem lehet létrehozni a %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "nem lehet létrehozni a %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "nem lehet másolni a %s \"named pipe\"-ot mint fd %d :%s"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nem lehet létrehozni a \"pipe\"-ot parancs behelyettesítéséhez: %s"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
#, fuzzy
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr ""
"nem lehet létrehozni a gyermekfolyamatot a parancs behelyettesítéséhez: %s"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
#, fuzzy
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: nem lehet másolni a \"pipe\"-ot mint fd 1: %s"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s paraméter semmis vagy nincs beállítva"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s szövegrész kifejezés < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s rossz behelyettesítés"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s így nem lehet hozzárendelni"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "rossz behelyettesítés: ne a %s be a %s-t"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr ""
@@ -1757,33 +1757,33 @@ msgstr "hiba a %s funkci
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr ""
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-06 17:41+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -45,21 +45,21 @@ msgstr "%s: %s: harus menggunakan subscript ketika memberikan assosiasi array"
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: tidak dapat menemukan keymap untuk perintah"
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: bukan karakter whitespace (spasi) pertama ditemukan `\"'"
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "tidak menutup '%c' dalam %s"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: hilang pemisah colon"
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "%s: expresi error\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: tidak dapat mengakses direktori orang tua"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "tidak dapat mereset mode nodelay untuk fd %d"
@@ -1376,35 +1376,35 @@ msgstr "print_command: konektor buruk `%d'"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: '%c': format karakter tidak valid"
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "berkas deskripsi diluar dari jangkauan"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: redirect ambigu"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas yang sudah ada"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: restricted: tidak dapat meredirect keluaran"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara untuk dokumen disini: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port tidak dilayani tanpa jaringan"
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "redirection error: tidak dapat menduplikasi fd"
@@ -1654,72 +1654,72 @@ msgstr "Sinyal tidak diketahui #%d"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "substitusi buruk: tidak ada penutupan `%s' dalam %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: tidak dapat meng-assign daftar kedalam anggoya array"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "tidak dapat membuat pipe untuk proses substitusi"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "tidak dapat membuat anak untuk proses substitusi"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "tidak dapat membuka named pipe %s untuk membaca"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "tidak dapat membukan named pipe %s untuk menulis"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "tidak dapat menduplikasi nama pipe %s sebagai fd %d"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "tidak dapat membuat pipe untuk perintah substitusi"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "tidak dapat membuat anak untuk perintah substitusi"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: tidak dapat menduplikasikan pipe sebagi fd 1"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parameter kosong atau tidak diset"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: substring expresi < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: substitusi buruk"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: tidak dapat meng-assign dengan cara ini"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "substitusi buruk: tidak ada penutupan \"\" dalam %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "tidak cocok: %s"
@@ -1788,34 +1788,34 @@ msgstr "error mengimpor definisi fungsi untuk `%s'"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "level shell (%d) terlalu tinggi, mereset ke 1"
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: tidak ada context fungsi di scope ini"
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: tidak ada context fungsi dalam scope ini"
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "karakter %d tidak valid dalam exporstr untuk %s"
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "bukan `=' dalam exportstr untuk %s"
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"pop_var_context: kepala dari shell_variables bukan sebuah fungsi cbntext"
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: bukan global_variable context"
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: kepala dari shell_variables bukan sebuah scope lingkungan "
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-21 19:30+0900\n"
"Last-Translator: Kyoichi Ozaki <k@afromania.org>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -43,21 +43,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: %s を作成できません"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr ""
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr ""
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr ""
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "%s:
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getwd: 上位ディレクトリにアクセスできません"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "fd %d を fd 0 に複製できません: %s"
@@ -1329,35 +1329,35 @@ msgstr "print_command:
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr ""
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: あいまいなリダイレクト"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: 存在するファイルを上書きできません"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: 制限: `/' をコマンド名に記述できません"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "プロセスの代入にパイプを作成できません: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
#, fuzzy
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "リダイレクションエラー"
@@ -1606,77 +1606,77 @@ msgstr "̤
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "悪い代入: `%s' が %s にはありません"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: リストを配列メンバーに割り当てられません"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "プロセスの代入にパイプを作成できません: %s"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
#, fuzzy
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "プロセスの代入に子を作成できません: %s"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "named pipe %s を %s へ開けません: %s"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "named pipe %s を %s へ開けません: %s"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "named pipe %s を fd %d のために複製することはできません: %s"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "代理コマンドにパイプを作成できません: %s"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
#, fuzzy
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "代理コマンドに子を作成できません: %s"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
#, fuzzy
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: パイプを fd 1 として複製できません: %s"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: パラメータがヌル又はセットされていません"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr ""
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: 悪い代理"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: このように指定できません"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "悪い代入: `%s' が %s にはありません"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr ""
@@ -1744,33 +1744,33 @@ msgstr ""
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr ""
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 03:07-0400\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -47,21 +47,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nepavyko sukurti: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: nepavyko rasti keymapo komandai"
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "nepavyko dublikuoti fd %d į fd %d"
@@ -1321,35 +1321,35 @@ msgstr "print_command: blogas jungtukas  „%d“"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: „%c“: netaisyklingas formato simbolis"
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "failo deskriptorius už ribų"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: ambiguous redirect"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: negalima perrašyti egzistuojančio failo"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: apribota: negalima peradresuoti išvedimo"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
@@ -1600,72 +1600,72 @@ msgstr ""
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "blogas keitinys: trūksta „%s“ %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: negalima priskirti sąrašo masyvo elementui"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr ""
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr ""
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr ""
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametras tuščias arba nenustatytas"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: posekio išraiška < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: blogas keitinys"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "blogas keitinys: trūksta „%s“ %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "nėra atitikmenų: %s"
@@ -1732,33 +1732,33 @@ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "aplinkos lygmuo (%d) per aukštas, nustatoma į 1"
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "netaisyklingas simbolis %d %s exportstr'e"
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "%s exportstr'e trūksta „=“"
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: nėra global_variables konteksto"
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -63,22 +63,22 @@ msgstr "%s: %s: een index is nodig bij toekenning aan associatief array"
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "Kan %s niet aanmaken: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"bash_execute_unix_command(): kan voor opdracht geen toetsenkaart vinden"
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: eerste teken dat geen witruimte is is niet '\"'"
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "geen sluit-'%c' in %s"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: ontbrekend scheidingsteken (dubbele punt)"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "%s: expressiefout\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getwd(): kan geen geen toegang verkrijgen tot bovenliggende mappen"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "kan 'nodelay'-modus niet uitschakelen voor bestandsdescriptor %d"
@@ -1391,35 +1391,35 @@ msgstr "print_command(): ongeldige verbinder '%d'"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf(): '%c': ongeldig opmaakteken"
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "bestandsdescriptor valt buiten bereik"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: omleiding is niet eenduidig"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: kan bestaand bestand niet overschrijven"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: beperkte modus: omleiden van uitvoer is niet toegestaan"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "kan geen tijdelijk bestand maken voor \"hier\"-document: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port is niet mogelijk zonder netwerk"
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "omleidingsfout: kan bestandsdescriptor niet dupliceren"
@@ -1668,73 +1668,73 @@ msgstr "Onbekend signaal #%d"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "ongeldige vervanging: geen sluit-'%s' in %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: kan geen lijst toewijzen aan een array-element"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "kan geen pijp maken voor procesvervanging"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "kan geen dochterproces maken voor procesvervanging"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te lezen"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te schrijven"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "kan pijp genaamd %s niet dupliceren als bestandsdescriptor %d"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "kan geen pijp maken voor opdrachtvervanging"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "kan geen dochterproces maken voor opdrachtvervanging"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
"command_substitute(): kan pijp niet dupliceren als bestandsdescriptor 1"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: lege parameter, of niet ingesteld"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: resultaat van deeltekenreeks is kleiner dan nul"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: ongeldige vervanging"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: kan niet op deze manier toewijzen"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "ongeldige vervanging: geen afsluitende '`' in %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "geen overeenkomst: %s"
@@ -1803,35 +1803,35 @@ msgstr "fout tijdens importeren van functiedefinitie voor '%s'"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "shell-niveau is te hoog (%d); teruggezet op 1"
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
"make_local_variable(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik"
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
"all_local_variables(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik"
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "ongeldig teken '%d' in export-tekenreeks voor %s"
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "geen '=' in export-tekenreeks voor %s"
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context(): top van 'shell_variables' is geen functiecontext"
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context(): er is geen 'global_variables'-context"
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope(): top van 'shell_variables' is geen tijdelijk geldigheidsbereik"
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 08:49+0100\n"
"Last-Translator: Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -45,22 +45,22 @@ msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ: %s"
# ???
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"bash_execute_unix_command: nie mo¿na znale¼æ mapy klawiszy dla polecenia"
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: pierwszym drukowalnym znakiem nie jest `\"'"
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "brak zamykaj±cego `%c' w %s"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: brak separuj±cego dwukropka"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "%s: oczekiwano wyra
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: niemo¿liwy dostêp do katalogów nadrzêdnych"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ trybu nieblokuj±cego dla deskryptora %d"
@@ -1384,35 +1384,35 @@ msgstr "print_command: z
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: `%c': nieprawid³owy znak formatuj±cy"
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "deskryptor pliku poza zakresem"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: nieojednoznaczne przekierowanie"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: nie mo¿na nadpisaæ istniej±cego pliku"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: ograniczony: nie mo¿na przekierowaæ wyj¶cia"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego dla dokumentu miejscowego: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie s± wspierane bez sieci"
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "b³±d przekierowania: nie mo¿na powieliæ deskryptora pliku"
@@ -1664,72 +1664,72 @@ msgstr ""
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "z³e podstawienie: brak zamykaj±cego `%s' w %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: nie mo¿na przypisaæ listy do elementu tablicy"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla podstawienia procesu"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla podstawienia procesu"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ nazwanego potoku %s do odczytu"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ nazwanego potoku %s do zapisu"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "nie mo¿na powieliæ nazwanego potoku %s jako deskryptor %d"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla podstawienia polecenia"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla podstawienia polecenia"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: nie mo¿na powieliæ potoku jako deskryptora 1"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametr pusty lub nieustawiony"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: wyra¿enie dla pod³añcucha < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: z³e podstawienie"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: nie mo¿na przypisywaæ w ten sposób"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "z³e podstawienie: brak zamykaj±cego `%s' w %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "brak pasuj±cego: %s"
@@ -1798,33 +1798,33 @@ msgstr "b
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "poziom pow³oki (%d) jest za du¿y, ustawiono na 1"
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: brak kontekstu funkcji w bie¿±cym zakresie"
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: brak kontekstu funkcji w bie¿±cym zakresie"
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "nieprawid³owy znak %d w exportstr dla %s"
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "brak `=' w exportstr dla %s"
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: nag³ówek shell_variables poza kontekstem funkcji"
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: brak kontekstu global_variables"
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: nag³ówek shell_variables poza zakresem tymczasowego ¶rodowiska"
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-08 13:50GMT -3\n"
"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -44,21 +44,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: impossível criar: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr ""
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr ""
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr ""
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "%s: esperado express
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getwd: impossível acessar os diretórios pais (anteriores)"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "impossível duplicar fd (descritor de arquivo) %d para fd 0: %s"
@@ -1341,35 +1341,35 @@ msgstr "print_command: conector incorreto `%d'"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr ""
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: Redirecionamento ambíguo"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: Impossível sobrescrever arquivo existente"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: restrição: não é permitido especificar `/' em nomes de comandos"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "impossível criar `pipe' para a substituição do processo: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
#, fuzzy
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "erro de redirecionamento"
@@ -1622,81 +1622,81 @@ msgstr "Sinal desconhecido #%d"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "substituição incorreta: nenhum `%s' em %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: impossível atribuir uma lista a um membro de uma matriz (array)"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "impossível criar `pipe' para a substituição do processo: %s"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
#, fuzzy
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "impossível criar um processo filho para a substituição do processo: %s"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "impossível abrir o `named pipe' %s para %s: %s"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "impossível abrir o `named pipe' %s para %s: %s"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr ""
"impossível duplicar o `named pipe' %s\n"
"como descritor de arquivo (fd) %d: %s"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "impossível construir `pipes' para substituição do comando: %s"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
#, fuzzy
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "impossível criar um processo filho para substituição do comando: %s"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
#, fuzzy
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
"command_substitute: impossível duplicar o `pipe' como\n"
"descritor de arquivo (fd) 1: %s"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parâmetro nulo ou não inicializado"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: expressão de substring < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: substituição incorreta"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: impossível atribuir desta maneira"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "substituição incorreta: nenhum `%s' em %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr ""
@@ -1764,33 +1764,33 @@ msgstr "erro ao importar a defini
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr ""
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1997-08-17 18:42+0300\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -43,21 +43,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr ""
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr ""
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "eroare de redirectare"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getwd: nu s-au putut accesa directoarele pãrinte"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr ""
@@ -1333,35 +1333,35 @@ msgstr "print_command: conector gre
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr ""
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: Redirectare ambiguã"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: nu se poate accesa(clobber) fiºierul existent"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica `/' în numele comenzilor"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "nu pot face legãturã (pipe) pentru substituþia procesului: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
#, fuzzy
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "eroare de redirectare"
@@ -1613,77 +1613,77 @@ msgstr "Semnal Necunoscut #%d"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "substituþie invalidã: nu existã '%s' în %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: nu pot asigna listã membrului intervalului"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nu pot face legãturã (pipe) pentru substituþia procesului: %s"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
#, fuzzy
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "nu pot crea un proces copil pentru substituirea procesului: %s"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "nu pot deschide legãtura numitã %s pentru %s: %s"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "nu pot deschide legãtura numitã %s pentru %s: %s"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "nu se poate duplica legãtura numitã %s ca fd %d: %s "
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nu pot face legãturi(pipes) pentru substituþia de comenzi: %s"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
#, fuzzy
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "nu pot crea un copil pentru substituþia de comenzi: %s"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
#, fuzzy
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: nu se poate duplica legãtura (pipe) ca fd 1: %s"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametru null sau nesetat"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: expresie subºir < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: substituþie invalidã"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: nu se poate asigna în acest mod"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "substituþie invalidã: nu existã ')' de final în %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr ""
@@ -1751,33 +1751,33 @@ msgstr "eroare
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr ""
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bash 3.1-release\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 21:28+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Dushistov <dushistov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -47,21 +47,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: ÎÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: ÐÅÒ×ÙÊ ÎÅÐÒÏÂÅÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÅ `\"'"
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "ÎÅÔ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÅÇÏ `%c' × %s"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÒÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ"
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr ""
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "ÎÅ ÍÏÇÕ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ fd %d × fd %d"
@@ -1306,35 +1306,35 @@ msgstr ""
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr ""
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: ÎÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr ""
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr ""
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ: ÎÅ ÍÏÇÕ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ fd"
@@ -1582,72 +1582,72 @@ msgstr ""
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr ""
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr ""
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "ÎÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÎÏÊ ËÁÎÁÌ %s ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "ÎÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÎÏÊ ËÁÎÁÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr ""
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: ÐÁÒÁÍÅÔÒ null ÉÌÉ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr ""
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr ""
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr ""
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "ÎÅÔ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÅÇÏ `%c' × %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "ÎÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ Ó: %s"
@@ -1714,33 +1714,33 @@ msgstr ""
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr ""
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-25 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -45,21 +45,21 @@ msgstr "%s: %s: pri priraďovaní asociatívnemu poľu je potrebné použiť ind
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: nedá sa nájsť klávesová mapa pre príkaz"
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: prvý znak (okrem bielych znakov) nie je „\"“"
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "chýba zatvárajúca „%c“ v %s"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: chýba oddeľovač dvojbodka"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "%s: chyba výrazu\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: nie je možné pristupovať k rodičovským adresárom"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "nie j emožné resetovať nodelay režim fd %d"
@@ -1368,35 +1368,35 @@ msgstr "print_command: chybný konektor `%d'"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: „%c“: neplatný formátovací znak"
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "popisovač súboru mimo rozsahu"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: nejednoznačné presmerovanie"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: nedá sa prepísať existujúci súbor"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: ombedzené: nie je možné presmerovať výstup"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "nedá sa vytvoriť odkladací súbor pre here-document: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie je podporovaný bez podpory sietí"
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "chyba presmerovania: nedá sa duplikovať fd"
@@ -1645,72 +1645,72 @@ msgstr "Neznámy signál #%d"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "chybná substitúcia: chýba „%s“ v %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: nie je možné priradiť zoznam položke poľa"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nedá sa vytvoriť rúra pre substitúciu procesov"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "nedá sa vytvoriť dieťa pre substitúciu procesov"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "nedá sa otvoriť pomenovaná rúra %s na čítanie"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "nedá sa otvoriť pomenovaná rúra %s na zápis"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "nedá sa duplikovať pomenovaná rúra %s ako fd %d"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nedá sa vytvoriť rúra pre substitúciu príkazov"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "nedá sa vytvoriť dieťa pre substitúciu príkazov"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: nedá sa duplikovať rúra ako fd 1"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parameter je null alebo nenastavený"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: výraz podreťazca < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: chybná substitúcia"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: nie je možné vykonať priradenie takýmto spôsobom"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "chybná substitúcia: : v reťazci %s chýba uzatvárajúci „`”"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "bez zhody: %s"
@@ -1778,33 +1778,33 @@ msgstr "chyba pri importe definície funkcie „%s“"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "úroveň shellu (%d) je príliš vysoká, nastavujem späť na 1"
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: v aktuálnom rozsahu sa nenachádza kontext funkcie"
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: v aktuálnom rozsahu sa nenachádza kontext funkcie"
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "neplatný znak %d v exportstr %s"
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "žiadne „=“ v exportstr %s"
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: hlavička shell_variables nie je kontext funkcie"
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: chýba kontext global_variables"
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: hlavička shell_variables nie je dočasný rozsah prostredia"
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 13:09+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -47,23 +47,23 @@ msgstr "%s: %s: måste använda index vid tilldelning av associativ vektor"
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: det går inte att skapa: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"bash_execute_unix_command: det går inte att hitta en tangentbindning för "
"kommandot"
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: första ickeblanka tecknet är inte '\"'"
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "ingen avslutande \"%c\" i %s"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: kolonseparator saknas"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "%s: uttrycksfel\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: det går inte att komma åt föräldrakatalogen"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "det går inte att återställa fördröjningsfritt läge för fb %d"
@@ -1372,35 +1372,35 @@ msgstr "print_command: felaktig anslutning \"%d\""
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: \"%c\": ogiltigt formateringstecken"
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "filbeskrivare utanför giltigt intervall"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: tvetydig omdirigering"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: begränsad: det går inte att skriva över en existerande fil"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: begränsad: det går inte att omdirigera utdata"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "det går inte att skapa temporärfil för här-dokument: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port stöds inte utan nätverksfunktion"
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "omdirigeringsfel: det går inte att duplicera fb"
@@ -1648,72 +1648,72 @@ msgstr "Okänd signal nr %d"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "felaktig substitution: ingen avslutande \"%s\" i %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: det går inte att tilldela listor till vektormedlemmar"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "det går inte att skapa rör för processubstitution"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "det går inte att skapa barn för processubstitution"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "det går inte att öppna namngivet rör %s för läsning"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "det går inte att öppna namngivet rör %s för skrivning"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "det går inte att duplicera namngivet rör %s som fb %d"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "det går inte att skapa rör för kommandosubstitution"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "det går inte att skapa barn för kommandosubstitution"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: det går inte att duplicera rör som fb 1"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametern tom eller inte satt"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: delstränguttryck < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: felaktig substitution"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: det går inte att tilldela på detta sätt"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "felaktig ersättning: ingen avslutande \"`\" i %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "ingen match: %s"
@@ -1782,34 +1782,34 @@ msgstr "fel vid import av funktionsdefinition för \"%s\""
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "skalnivå (%d) för hög, återställer till 1"
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: ingen funktionskontext i aktuellt sammanhang"
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: ingen funktionskontext i aktuellt sammanhang"
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "ogiltigt tecken %d i exportstr för %s"
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "inget \"=\" i exportstr för %s"
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"pop_var_context: huvudet på shell_variables är inte en funktionskontext"
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: ingen kontext global_variables"
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: huvudet på shell_variables är inte en temporär omgivningsräckvidd"
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -45,21 +45,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: oluşturulamıyor: %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: komut için kısayol bulunamıyor"
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: boşluk olmayan ilk karakter `\"' değil"
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "%2$s içinde kapatan `%1$c' yok"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: ikinokta imi eksik"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "%s: tamsayı ifadesi bekleniyordu"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: üst dizinlere erişilemiyor"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "fd %d için geciktirmeme kipi sıfırlanamıyor"
@@ -1369,35 +1369,35 @@ msgstr "print_command: hatalı bağlayıcı `%d'"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: `%c': geçersiz biçim karakteri"
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "dosya tanıtıcı aralık dışında"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: belirsiz yönlendirme"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: kısıtlı: çıktı yönlendirilemiyor"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "belge için geçici dosya oluşturulamıyor: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port ağ olmaksızın desteklenmiyor"
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "yönlendirme hatası: fd yinelenemiyor"
@@ -1650,72 +1650,72 @@ msgstr ""
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "hatalı ikame: %2$s içinde kapatan `%1$s' yok"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: dizi üyesine liste atanamaz"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "süreç ikamesi için borulama yapılamıyor"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "süreç ikamesi için alt süreç yapılamıyor"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "isimli boru %s okumak için açılamıyor"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "isimli boru %s yazmak için açılamıyor"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "isimli boru %s fd %d olarak yinelenemiyor"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "komut ikamesi için boru yapılamıyor"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "komut ikamesi için alt süreç yapılamıyor"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: boru fd 1 olarak yinelenemiyor"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametre boş ya da değer atanmamış"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: altdizge ifadesi < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: hatalı ikame"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: bu yolla atama yapılmaz"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "hatalı ikame: %2$s içinde kapatan `%1$s' yok"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "eşleşme yok: %s"
@@ -1783,33 +1783,33 @@ msgstr "`%s'nin işlev tanımının içeri aktarılmasında hata"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "kabuk düzeyi (%d) çok yüksek, 1 yapılıyor"
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: geçerli etki alanında hiç işlev bağlamı yok"
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: geçerli etki alanında hiç işlev bağlamı yok"
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "%2$s için exportstr içinde geçersiz karakter %1$d"
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "%s için exportstr içinde `=' yok"
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: kabuk değişkenlerinin başı bir işlev bağlamı değil"
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: genel değişkenler bağlamı yok"
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: kabuk değişkenlerinin başı bir geçici ortam etki alanı değil"
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 17:26+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -46,22 +46,22 @@ msgstr "%s: %s: phải sử dụng chữ thấp khi gán mảng kết hợp"
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: không thể tạo %s"
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: không tìm thấy sơ đồ phím cho câu lệnh"
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr ""
"%s: ký tự khác khoảng trắng đầu tiên không phải là dấu sổ chéo ngược « / »"
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "thiếu « %c » đóng trong %s"
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: thiếu dấu hai chấm định giới"
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "%s: lỗi biểu thức\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: không thể truy cập thư mục cấp trên"
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "không thể đặt lại chế độ nodelay (không hoãn) cho fd %d"
@@ -1384,36 +1384,36 @@ msgstr "print_command: bộ kết nối sai « %d »"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: « %c »: ký tự định dạng không hợp lệ"
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vi"
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: lời chuyển hướng mơ hồ"
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: không thể ghi đè lên tập tin đã có"
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: bị hạn chế: không thể chuyển hướng kết xuất"
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời cho tài liệu này: %s"
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
"/dev/(tcp|udp)/host/port không được hỗ trợ khi không có chức năng chạy mạng"
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "gặp lỗi chuyển hướng nên không thể nhân đôi fd"
@@ -1663,72 +1663,72 @@ msgstr "Không rõ tín hiệu #%d"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "sai thay thế: không có « %s » đóng trong %s"
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: không thể gán danh sách cho bộ phận của mảng"
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế tiến trình"
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế tiến trình"
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để đọc"
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để ghi"
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "không thể nhân đôi ống dẫn đặt tên %s thành fd %d"
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế lệnh"
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế lệnh"
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: không thể nhân đôi ống dẫn thành fd 1"
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt"
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: biểu thức chuỗi phụ < 0"
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: sai thay thế"
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: không thể gán bằng cách này"
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "sai thay thế: không có « ` » đóng trong %s"
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "không khớp: %s"
@@ -1797,36 +1797,36 @@ msgstr "gặp lỗi khi nhập lời xác định hàm cho « %s »"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "cấp trình bao (%d) quá cao nên đặt lại thành 1"
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời"
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời"
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "sai ký tự %d trong chuỗi exportstr cho %s"
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "không có dấu bằng « = » trong chuỗi exportstr cho %s"
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"pop_var_context: đầu của shell_variables (các biến trình bao) không phải là "
"ngữ cảnh hàm"
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
"pop_var_context: không có ngữ cảnh global_variables (các biến toàn cục)"
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: đầu của shell_variables (các biến trình bao) không phải là phạm "
BIN
View File
Binary file not shown.
+35 -35
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:12+0800\n"
"Last-Translator: Zi-You Dai <ioppooster@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -45,21 +45,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr ""
#: bashline.c:3190
#: bashline.c:3406
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
#: bashline.c:3268
#: bashline.c:3484
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr ""
#: bashline.c:3297
#: bashline.c:3513
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr ""
#: bashline.c:3331
#: bashline.c:3547
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr ""
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr ""
#: input.c:94 subst.c:4556
#: input.c:94 subst.c:4560
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr ""
@@ -1300,35 +1300,35 @@ msgstr ""
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: redir.c:104
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr ""
#: redir.c:147
#: redir.c:148
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr ""
#: redir.c:151
#: redir.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr ""
#: redir.c:156
#: redir.c:157
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr ""
#: redir.c:161
#: redir.c:162
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr ""
#: redir.c:516
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
#: redir.c:993
#: redir.c:1016
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr ""
@@ -1576,72 +1576,72 @@ msgstr ""
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr ""
#: subst.c:2454
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr ""
#: subst.c:4453 subst.c:4469
#: subst.c:4457 subst.c:4473
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4501
#: subst.c:4505
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4546
#: subst.c:4550
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr ""
#: subst.c:4548
#: subst.c:4552
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr ""
#: subst.c:4566
#: subst.c:4570
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr ""
#: subst.c:4762
#: subst.c:4766
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4796
#: subst.c:4800
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr ""
#: subst.c:4813
#: subst.c:4817
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
#: subst.c:5315
#: subst.c:5319
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr ""
#: subst.c:5605
#: subst.c:5609
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr ""
#: subst.c:6657
#: subst.c:6661
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr ""
#: subst.c:6737
#: subst.c:6741
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr ""
#: subst.c:7456
#: subst.c:7460
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr ""
#: subst.c:8329
#: subst.c:8333
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr ""
@@ -1708,33 +1708,33 @@ msgstr "錯誤,輸入的函數定義為 `%s'"
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr ""
#: variables.c:1895
#: variables.c:1896
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3124
#: variables.c:3125
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3341 variables.c:3350
#: variables.c:3342 variables.c:3351
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3356
#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3791
#: variables.c:3792
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
#: variables.c:3804
#: variables.c:3805
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
#: variables.c:3878
#: variables.c:3879
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
Regular → Executable
View File
Regular → Executable
View File
Regular → Executable
View File
+1 -1
View File
@@ -4248,7 +4248,7 @@ sv_comp_wordbreaks (name)
sv = find_variable (name);
if (sv == 0)
rl_completer_word_break_characters = (char *)NULL;
reset_completer_word_break_chars ();
}
/* What to do just after one of the TERMxxx variables has changed.
+3531 -1900
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+151 -43
View File
@@ -1,4 +1,145 @@
typedef union {
/* A Bison parser, made by GNU Bison 2.3. */
/* Skeleton interface for Bison's Yacc-like parsers in C
Copyright (C) 1984, 1989, 1990, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
Free Software Foundation, Inc.
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301, USA. */
/* As a special exception, you may create a larger work that contains
part or all of the Bison parser skeleton and distribute that work
under terms of your choice, so long as that work isn't itself a
parser generator using the skeleton or a modified version thereof
as a parser skeleton. Alternatively, if you modify or redistribute
the parser skeleton itself, you may (at your option) remove this
special exception, which will cause the skeleton and the resulting
Bison output files to be licensed under the GNU General Public
License without this special exception.
This special exception was added by the Free Software Foundation in
version 2.2 of Bison. */
/* Tokens. */
#ifndef YYTOKENTYPE
# define YYTOKENTYPE
/* Put the tokens into the symbol table, so that GDB and other debuggers
know about them. */
enum yytokentype {
IF = 258,
THEN = 259,
ELSE = 260,
ELIF = 261,
FI = 262,
CASE = 263,
ESAC = 264,
FOR = 265,
SELECT = 266,
WHILE = 267,
UNTIL = 268,
DO = 269,
DONE = 270,
FUNCTION = 271,
COPROC = 272,
COND_START = 273,
COND_END = 274,
COND_ERROR = 275,
IN = 276,
BANG = 277,
TIME = 278,
TIMEOPT = 279,
WORD = 280,
ASSIGNMENT_WORD = 281,
NUMBER = 282,
ARITH_CMD = 283,
ARITH_FOR_EXPRS = 284,
COND_CMD = 285,
AND_AND = 286,
OR_OR = 287,
GREATER_GREATER = 288,
LESS_LESS = 289,
LESS_AND = 290,
LESS_LESS_LESS = 291,
GREATER_AND = 292,
SEMI_SEMI = 293,
SEMI_AND = 294,
SEMI_SEMI_AND = 295,
LESS_LESS_MINUS = 296,
AND_GREATER = 297,
AND_GREATER_GREATER = 298,
LESS_GREATER = 299,
GREATER_BAR = 300,
BAR_AND = 301,
yacc_EOF = 302
};
#endif
/* Tokens. */
#define IF 258
#define THEN 259
#define ELSE 260
#define ELIF 261
#define FI 262
#define CASE 263
#define ESAC 264
#define FOR 265
#define SELECT 266
#define WHILE 267
#define UNTIL 268
#define DO 269
#define DONE 270
#define FUNCTION 271
#define COPROC 272
#define COND_START 273
#define COND_END 274
#define COND_ERROR 275
#define IN 276
#define BANG 277
#define TIME 278
#define TIMEOPT 279
#define WORD 280
#define ASSIGNMENT_WORD 281
#define NUMBER 282
#define ARITH_CMD 283
#define ARITH_FOR_EXPRS 284
#define COND_CMD 285
#define AND_AND 286
#define OR_OR 287
#define GREATER_GREATER 288
#define LESS_LESS 289
#define LESS_AND 290
#define LESS_LESS_LESS 291
#define GREATER_AND 292
#define SEMI_SEMI 293
#define SEMI_AND 294
#define SEMI_SEMI_AND 295
#define LESS_LESS_MINUS 296
#define AND_GREATER 297
#define AND_GREATER_GREATER 298
#define LESS_GREATER 299
#define GREATER_BAR 300
#define BAR_AND 301
#define yacc_EOF 302
#if ! defined YYSTYPE && ! defined YYSTYPE_IS_DECLARED
typedef union YYSTYPE
#line 316 "/Users/chet/src/bash/src/parse.y"
{
WORD_DESC *word; /* the word that we read. */
int number; /* the number that we read. */
WORD_LIST *word_list;
@@ -6,47 +147,14 @@ typedef union {
REDIRECT *redirect;
ELEMENT element;
PATTERN_LIST *pattern;
} YYSTYPE;
#define IF 257
#define THEN 258
#define ELSE 259
#define ELIF 260
#define FI 261
#define CASE 262
#define ESAC 263
#define FOR 264
#define SELECT 265
#define WHILE 266
#define UNTIL 267
#define DO 268
#define DONE 269
#define FUNCTION 270
#define COND_START 271
#define COND_END 272
#define COND_ERROR 273
#define IN 274
#define BANG 275
#define TIME 276
#define TIMEOPT 277
#define WORD 278
#define ASSIGNMENT_WORD 279
#define NUMBER 280
#define ARITH_CMD 281
#define ARITH_FOR_EXPRS 282
#define COND_CMD 283
#define AND_AND 284
#define OR_OR 285
#define GREATER_GREATER 286
#define LESS_LESS 287
#define LESS_AND 288
#define LESS_LESS_LESS 289
#define GREATER_AND 290
#define SEMI_SEMI 291
#define LESS_LESS_MINUS 292
#define AND_GREATER 293
#define LESS_GREATER 294
#define GREATER_BAR 295
#define yacc_EOF 296
}
/* Line 1489 of yacc.c. */
#line 153 "y.tab.h"
YYSTYPE;
# define yystype YYSTYPE /* obsolescent; will be withdrawn */
# define YYSTYPE_IS_DECLARED 1
# define YYSTYPE_IS_TRIVIAL 1
#endif
extern YYSTYPE yylval;