mirror of
https://https.git.savannah.gnu.org/git/bash.git
synced 2026-06-27 07:43:07 +02:00
commit bash-4.0-beta snapshot
This commit is contained in:
@@ -46,6 +46,9 @@ m. Fixed a bug that caused redirections involving file descriptor 10 as the
|
||||
n. Fixed a bug that could cause memory to be freed multiple times when
|
||||
assigning to COMP_WORDBREAKS.
|
||||
|
||||
o. Fixed a bug that could cause NULL pointer dereferences when COMP_WORDBREAKS
|
||||
was unset.
|
||||
|
||||
2. Changes to Readline
|
||||
|
||||
3. New Features in Bash
|
||||
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
CWRU.chlog
|
||||
+7142
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -915,6 +915,7 @@ tests/read2.sub f
|
||||
tests/read3.sub f
|
||||
tests/read4.sub f
|
||||
tests/read5.sub f
|
||||
tests/read6.sub f
|
||||
tests/redir.tests f
|
||||
tests/redir.right f
|
||||
tests/redir1.sub f
|
||||
|
||||
@@ -271,6 +271,12 @@ posix_readline_initialize (on_or_off)
|
||||
#endif
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
reset_completer_word_break_chars ()
|
||||
{
|
||||
rl_completer_word_break_characters = perform_hostname_completion ? savestring (bash_completer_word_break_characters) : savestring (bash_nohostname_word_break_characters);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* When this function returns, rl_completer_word_break_characters points to
|
||||
dynamically allocated memory. */
|
||||
int
|
||||
|
||||
@@ -26,6 +26,7 @@
|
||||
extern int bash_readline_initialized;
|
||||
|
||||
extern void posix_readline_initialize __P((int));
|
||||
extern void reset_completer_word_break_chars __P((void));
|
||||
extern int enable_hostname_completion __P((int));
|
||||
extern void initialize_readline __P((void));
|
||||
extern void bashline_reset __P((void));
|
||||
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
texinfo.tex.20030205
|
||||
+6688
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../../COPYING
|
||||
@@ -0,0 +1,674 @@
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 3, 29 June 2007
|
||||
|
||||
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The GNU General Public License is a free, copyleft license for
|
||||
software and other kinds of works.
|
||||
|
||||
The licenses for most software and other practical works are designed
|
||||
to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
|
||||
the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
|
||||
share and change all versions of a program--to make sure it remains free
|
||||
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
|
||||
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
|
||||
any other work released this way by its authors. You can apply it to
|
||||
your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
|
||||
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
|
||||
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
|
||||
them if you wish), that you receive source code or can get it if you
|
||||
want it, that you can change the software or use pieces of it in new
|
||||
free programs, and that you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to prevent others from denying you
|
||||
these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
|
||||
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
|
||||
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of such a program, whether
|
||||
gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
|
||||
freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
|
||||
or can get the source code. And you must show them these terms so they
|
||||
know their rights.
|
||||
|
||||
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
|
||||
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
|
||||
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
|
||||
|
||||
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
|
||||
that there is no warranty for this free software. For both users' and
|
||||
authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
|
||||
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
|
||||
authors of previous versions.
|
||||
|
||||
Some devices are designed to deny users access to install or run
|
||||
modified versions of the software inside them, although the manufacturer
|
||||
can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
|
||||
protecting users' freedom to change the software. The systematic
|
||||
pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
|
||||
use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
|
||||
have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
|
||||
products. If such problems arise substantially in other domains, we
|
||||
stand ready to extend this provision to those domains in future versions
|
||||
of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
|
||||
|
||||
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
|
||||
States should not allow patents to restrict development and use of
|
||||
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
|
||||
avoid the special danger that patents applied to a free program could
|
||||
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
|
||||
patents cannot be used to render the program non-free.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||
modification follow.
|
||||
|
||||
TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
0. Definitions.
|
||||
|
||||
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
|
||||
|
||||
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
|
||||
works, such as semiconductor masks.
|
||||
|
||||
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
|
||||
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
|
||||
"recipients" may be individuals or organizations.
|
||||
|
||||
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
|
||||
in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
|
||||
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
|
||||
earlier work or a work "based on" the earlier work.
|
||||
|
||||
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
|
||||
on the Program.
|
||||
|
||||
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
|
||||
permission, would make you directly or secondarily liable for
|
||||
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
|
||||
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
|
||||
distribution (with or without modification), making available to the
|
||||
public, and in some countries other activities as well.
|
||||
|
||||
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
|
||||
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
|
||||
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
|
||||
|
||||
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
|
||||
to the extent that it includes a convenient and prominently visible
|
||||
feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
|
||||
tells the user that there is no warranty for the work (except to the
|
||||
extent that warranties are provided), that licensees may convey the
|
||||
work under this License, and how to view a copy of this License. If
|
||||
the interface presents a list of user commands or options, such as a
|
||||
menu, a prominent item in the list meets this criterion.
|
||||
|
||||
1. Source Code.
|
||||
|
||||
The "source code" for a work means the preferred form of the work
|
||||
for making modifications to it. "Object code" means any non-source
|
||||
form of a work.
|
||||
|
||||
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
|
||||
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
|
||||
interfaces specified for a particular programming language, one that
|
||||
is widely used among developers working in that language.
|
||||
|
||||
The "System Libraries" of an executable work include anything, other
|
||||
than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
|
||||
packaging a Major Component, but which is not part of that Major
|
||||
Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
|
||||
Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
|
||||
implementation is available to the public in source code form. A
|
||||
"Major Component", in this context, means a major essential component
|
||||
(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
|
||||
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
|
||||
produce the work, or an object code interpreter used to run it.
|
||||
|
||||
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
|
||||
the source code needed to generate, install, and (for an executable
|
||||
work) run the object code and to modify the work, including scripts to
|
||||
control those activities. However, it does not include the work's
|
||||
System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
|
||||
programs which are used unmodified in performing those activities but
|
||||
which are not part of the work. For example, Corresponding Source
|
||||
includes interface definition files associated with source files for
|
||||
the work, and the source code for shared libraries and dynamically
|
||||
linked subprograms that the work is specifically designed to require,
|
||||
such as by intimate data communication or control flow between those
|
||||
subprograms and other parts of the work.
|
||||
|
||||
The Corresponding Source need not include anything that users
|
||||
can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
|
||||
Source.
|
||||
|
||||
The Corresponding Source for a work in source code form is that
|
||||
same work.
|
||||
|
||||
2. Basic Permissions.
|
||||
|
||||
All rights granted under this License are granted for the term of
|
||||
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
|
||||
conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
|
||||
permission to run the unmodified Program. The output from running a
|
||||
covered work is covered by this License only if the output, given its
|
||||
content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
|
||||
rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
|
||||
|
||||
You may make, run and propagate covered works that you do not
|
||||
convey, without conditions so long as your license otherwise remains
|
||||
in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
|
||||
of having them make modifications exclusively for you, or provide you
|
||||
with facilities for running those works, provided that you comply with
|
||||
the terms of this License in conveying all material for which you do
|
||||
not control copyright. Those thus making or running the covered works
|
||||
for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
|
||||
and control, on terms that prohibit them from making any copies of
|
||||
your copyrighted material outside their relationship with you.
|
||||
|
||||
Conveying under any other circumstances is permitted solely under
|
||||
the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
|
||||
makes it unnecessary.
|
||||
|
||||
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
|
||||
|
||||
No covered work shall be deemed part of an effective technological
|
||||
measure under any applicable law fulfilling obligations under article
|
||||
11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
|
||||
similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
|
||||
measures.
|
||||
|
||||
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
|
||||
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
|
||||
is effected by exercising rights under this License with respect to
|
||||
the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
|
||||
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
|
||||
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
|
||||
technological measures.
|
||||
|
||||
4. Conveying Verbatim Copies.
|
||||
|
||||
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
|
||||
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
|
||||
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
|
||||
keep intact all notices stating that this License and any
|
||||
non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
|
||||
keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
|
||||
recipients a copy of this License along with the Program.
|
||||
|
||||
You may charge any price or no price for each copy that you convey,
|
||||
and you may offer support or warranty protection for a fee.
|
||||
|
||||
5. Conveying Modified Source Versions.
|
||||
|
||||
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
|
||||
produce it from the Program, in the form of source code under the
|
||||
terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
|
||||
a) The work must carry prominent notices stating that you modified
|
||||
it, and giving a relevant date.
|
||||
|
||||
b) The work must carry prominent notices stating that it is
|
||||
released under this License and any conditions added under section
|
||||
7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
|
||||
"keep intact all notices".
|
||||
|
||||
c) You must license the entire work, as a whole, under this
|
||||
License to anyone who comes into possession of a copy. This
|
||||
License will therefore apply, along with any applicable section 7
|
||||
additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
|
||||
regardless of how they are packaged. This License gives no
|
||||
permission to license the work in any other way, but it does not
|
||||
invalidate such permission if you have separately received it.
|
||||
|
||||
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
|
||||
Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
|
||||
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
|
||||
work need not make them do so.
|
||||
|
||||
A compilation of a covered work with other separate and independent
|
||||
works, which are not by their nature extensions of the covered work,
|
||||
and which are not combined with it such as to form a larger program,
|
||||
in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
|
||||
"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
|
||||
used to limit the access or legal rights of the compilation's users
|
||||
beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
|
||||
in an aggregate does not cause this License to apply to the other
|
||||
parts of the aggregate.
|
||||
|
||||
6. Conveying Non-Source Forms.
|
||||
|
||||
You may convey a covered work in object code form under the terms
|
||||
of sections 4 and 5, provided that you also convey the
|
||||
machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
|
||||
in one of these ways:
|
||||
|
||||
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
|
||||
(including a physical distribution medium), accompanied by the
|
||||
Corresponding Source fixed on a durable physical medium
|
||||
customarily used for software interchange.
|
||||
|
||||
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
|
||||
(including a physical distribution medium), accompanied by a
|
||||
written offer, valid for at least three years and valid for as
|
||||
long as you offer spare parts or customer support for that product
|
||||
model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
|
||||
copy of the Corresponding Source for all the software in the
|
||||
product that is covered by this License, on a durable physical
|
||||
medium customarily used for software interchange, for a price no
|
||||
more than your reasonable cost of physically performing this
|
||||
conveying of source, or (2) access to copy the
|
||||
Corresponding Source from a network server at no charge.
|
||||
|
||||
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
|
||||
written offer to provide the Corresponding Source. This
|
||||
alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
|
||||
only if you received the object code with such an offer, in accord
|
||||
with subsection 6b.
|
||||
|
||||
d) Convey the object code by offering access from a designated
|
||||
place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
|
||||
Corresponding Source in the same way through the same place at no
|
||||
further charge. You need not require recipients to copy the
|
||||
Corresponding Source along with the object code. If the place to
|
||||
copy the object code is a network server, the Corresponding Source
|
||||
may be on a different server (operated by you or a third party)
|
||||
that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
|
||||
clear directions next to the object code saying where to find the
|
||||
Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
|
||||
Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
|
||||
available for as long as needed to satisfy these requirements.
|
||||
|
||||
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
|
||||
you inform other peers where the object code and Corresponding
|
||||
Source of the work are being offered to the general public at no
|
||||
charge under subsection 6d.
|
||||
|
||||
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
|
||||
from the Corresponding Source as a System Library, need not be
|
||||
included in conveying the object code work.
|
||||
|
||||
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
|
||||
tangible personal property which is normally used for personal, family,
|
||||
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
|
||||
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
|
||||
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
|
||||
product received by a particular user, "normally used" refers to a
|
||||
typical or common use of that class of product, regardless of the status
|
||||
of the particular user or of the way in which the particular user
|
||||
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
|
||||
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
|
||||
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
|
||||
the only significant mode of use of the product.
|
||||
|
||||
"Installation Information" for a User Product means any methods,
|
||||
procedures, authorization keys, or other information required to install
|
||||
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
|
||||
a modified version of its Corresponding Source. The information must
|
||||
suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
|
||||
code is in no case prevented or interfered with solely because
|
||||
modification has been made.
|
||||
|
||||
If you convey an object code work under this section in, or with, or
|
||||
specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
|
||||
part of a transaction in which the right of possession and use of the
|
||||
User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
|
||||
fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
|
||||
Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
|
||||
by the Installation Information. But this requirement does not apply
|
||||
if neither you nor any third party retains the ability to install
|
||||
modified object code on the User Product (for example, the work has
|
||||
been installed in ROM).
|
||||
|
||||
The requirement to provide Installation Information does not include a
|
||||
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
|
||||
for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
|
||||
the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
|
||||
network may be denied when the modification itself materially and
|
||||
adversely affects the operation of the network or violates the rules and
|
||||
protocols for communication across the network.
|
||||
|
||||
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
|
||||
in accord with this section must be in a format that is publicly
|
||||
documented (and with an implementation available to the public in
|
||||
source code form), and must require no special password or key for
|
||||
unpacking, reading or copying.
|
||||
|
||||
7. Additional Terms.
|
||||
|
||||
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
|
||||
License by making exceptions from one or more of its conditions.
|
||||
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
|
||||
be treated as though they were included in this License, to the extent
|
||||
that they are valid under applicable law. If additional permissions
|
||||
apply only to part of the Program, that part may be used separately
|
||||
under those permissions, but the entire Program remains governed by
|
||||
this License without regard to the additional permissions.
|
||||
|
||||
When you convey a copy of a covered work, you may at your option
|
||||
remove any additional permissions from that copy, or from any part of
|
||||
it. (Additional permissions may be written to require their own
|
||||
removal in certain cases when you modify the work.) You may place
|
||||
additional permissions on material, added by you to a covered work,
|
||||
for which you have or can give appropriate copyright permission.
|
||||
|
||||
Notwithstanding any other provision of this License, for material you
|
||||
add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
|
||||
that material) supplement the terms of this License with terms:
|
||||
|
||||
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
|
||||
terms of sections 15 and 16 of this License; or
|
||||
|
||||
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
|
||||
author attributions in that material or in the Appropriate Legal
|
||||
Notices displayed by works containing it; or
|
||||
|
||||
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
|
||||
requiring that modified versions of such material be marked in
|
||||
reasonable ways as different from the original version; or
|
||||
|
||||
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
|
||||
authors of the material; or
|
||||
|
||||
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
|
||||
trade names, trademarks, or service marks; or
|
||||
|
||||
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
|
||||
material by anyone who conveys the material (or modified versions of
|
||||
it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
|
||||
any liability that these contractual assumptions directly impose on
|
||||
those licensors and authors.
|
||||
|
||||
All other non-permissive additional terms are considered "further
|
||||
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
|
||||
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
|
||||
governed by this License along with a term that is a further
|
||||
restriction, you may remove that term. If a license document contains
|
||||
a further restriction but permits relicensing or conveying under this
|
||||
License, you may add to a covered work material governed by the terms
|
||||
of that license document, provided that the further restriction does
|
||||
not survive such relicensing or conveying.
|
||||
|
||||
If you add terms to a covered work in accord with this section, you
|
||||
must place, in the relevant source files, a statement of the
|
||||
additional terms that apply to those files, or a notice indicating
|
||||
where to find the applicable terms.
|
||||
|
||||
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
|
||||
form of a separately written license, or stated as exceptions;
|
||||
the above requirements apply either way.
|
||||
|
||||
8. Termination.
|
||||
|
||||
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
|
||||
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
|
||||
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
|
||||
this License (including any patent licenses granted under the third
|
||||
paragraph of section 11).
|
||||
|
||||
However, if you cease all violation of this License, then your
|
||||
license from a particular copyright holder is reinstated (a)
|
||||
provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
|
||||
finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
|
||||
holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
|
||||
prior to 60 days after the cessation.
|
||||
|
||||
Moreover, your license from a particular copyright holder is
|
||||
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
|
||||
violation by some reasonable means, this is the first time you have
|
||||
received notice of violation of this License (for any work) from that
|
||||
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
|
||||
your receipt of the notice.
|
||||
|
||||
Termination of your rights under this section does not terminate the
|
||||
licenses of parties who have received copies or rights from you under
|
||||
this License. If your rights have been terminated and not permanently
|
||||
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
|
||||
material under section 10.
|
||||
|
||||
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
|
||||
|
||||
You are not required to accept this License in order to receive or
|
||||
run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
|
||||
occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
|
||||
to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
|
||||
nothing other than this License grants you permission to propagate or
|
||||
modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
|
||||
not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
|
||||
covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
|
||||
|
||||
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
|
||||
|
||||
Each time you convey a covered work, the recipient automatically
|
||||
receives a license from the original licensors, to run, modify and
|
||||
propagate that work, subject to this License. You are not responsible
|
||||
for enforcing compliance by third parties with this License.
|
||||
|
||||
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
|
||||
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
|
||||
organization, or merging organizations. If propagation of a covered
|
||||
work results from an entity transaction, each party to that
|
||||
transaction who receives a copy of the work also receives whatever
|
||||
licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
|
||||
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
|
||||
Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
|
||||
the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
|
||||
|
||||
You may not impose any further restrictions on the exercise of the
|
||||
rights granted or affirmed under this License. For example, you may
|
||||
not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
|
||||
rights granted under this License, and you may not initiate litigation
|
||||
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
|
||||
any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
|
||||
sale, or importing the Program or any portion of it.
|
||||
|
||||
11. Patents.
|
||||
|
||||
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
|
||||
License of the Program or a work on which the Program is based. The
|
||||
work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
|
||||
|
||||
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
|
||||
owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
|
||||
hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
|
||||
by this License, of making, using, or selling its contributor version,
|
||||
but do not include claims that would be infringed only as a
|
||||
consequence of further modification of the contributor version. For
|
||||
purposes of this definition, "control" includes the right to grant
|
||||
patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
|
||||
patent license under the contributor's essential patent claims, to
|
||||
make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
|
||||
propagate the contents of its contributor version.
|
||||
|
||||
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
|
||||
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
|
||||
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
|
||||
sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
|
||||
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
|
||||
patent against the party.
|
||||
|
||||
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
|
||||
and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
|
||||
to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
|
||||
publicly available network server or other readily accessible means,
|
||||
then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
|
||||
available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
|
||||
patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
|
||||
consistent with the requirements of this License, to extend the patent
|
||||
license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
|
||||
actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
|
||||
covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
|
||||
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
|
||||
country that you have reason to believe are valid.
|
||||
|
||||
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
|
||||
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
|
||||
covered work, and grant a patent license to some of the parties
|
||||
receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
|
||||
or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
|
||||
you grant is automatically extended to all recipients of the covered
|
||||
work and works based on it.
|
||||
|
||||
A patent license is "discriminatory" if it does not include within
|
||||
the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
|
||||
conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
|
||||
specifically granted under this License. You may not convey a covered
|
||||
work if you are a party to an arrangement with a third party that is
|
||||
in the business of distributing software, under which you make payment
|
||||
to the third party based on the extent of your activity of conveying
|
||||
the work, and under which the third party grants, to any of the
|
||||
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
|
||||
patent license (a) in connection with copies of the covered work
|
||||
conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
|
||||
for and in connection with specific products or compilations that
|
||||
contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
|
||||
or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
|
||||
|
||||
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
|
||||
any implied license or other defenses to infringement that may
|
||||
otherwise be available to you under applicable patent law.
|
||||
|
||||
12. No Surrender of Others' Freedom.
|
||||
|
||||
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
|
||||
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
|
||||
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
|
||||
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
|
||||
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
|
||||
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
|
||||
to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
|
||||
the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
|
||||
License would be to refrain entirely from conveying the Program.
|
||||
|
||||
13. Use with the GNU Affero General Public License.
|
||||
|
||||
Notwithstanding any other provision of this License, you have
|
||||
permission to link or combine any covered work with a work licensed
|
||||
under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
|
||||
combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
|
||||
License will continue to apply to the part which is the covered work,
|
||||
but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
|
||||
section 13, concerning interaction through a network will apply to the
|
||||
combination as such.
|
||||
|
||||
14. Revised Versions of this License.
|
||||
|
||||
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
|
||||
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
|
||||
address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the
|
||||
Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
|
||||
Public License "or any later version" applies to it, you have the
|
||||
option of following the terms and conditions either of that numbered
|
||||
version or of any later version published by the Free Software
|
||||
Foundation. If the Program does not specify a version number of the
|
||||
GNU General Public License, you may choose any version ever published
|
||||
by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
If the Program specifies that a proxy can decide which future
|
||||
versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
|
||||
public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
|
||||
to choose that version for the Program.
|
||||
|
||||
Later license versions may give you additional or different
|
||||
permissions. However, no additional obligations are imposed on any
|
||||
author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
|
||||
later version.
|
||||
|
||||
15. Disclaimer of Warranty.
|
||||
|
||||
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
|
||||
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
|
||||
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
|
||||
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
|
||||
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
|
||||
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
|
||||
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
|
||||
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
16. Limitation of Liability.
|
||||
|
||||
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
|
||||
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
|
||||
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
|
||||
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
|
||||
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
|
||||
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
|
||||
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
|
||||
|
||||
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
|
||||
above cannot be given local legal effect according to their terms,
|
||||
reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
|
||||
an absolute waiver of all civil liability in connection with the
|
||||
Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
|
||||
copy of the Program in return for a fee.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
|
||||
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||
|
||||
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
state the exclusion of warranty; and each file should have at least
|
||||
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
|
||||
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program does terminal interaction, make it output a short
|
||||
notice like this when it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
<program> Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
|
||||
This is free software, and you are welcome to redistribute it
|
||||
under certain conditions; type `show c' for details.
|
||||
|
||||
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
|
||||
parts of the General Public License. Of course, your program's commands
|
||||
might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
|
||||
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
|
||||
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
|
||||
<http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
|
||||
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
|
||||
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
|
||||
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
|
||||
Public License instead of this License. But first, please read
|
||||
<http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../../include/ansi_stdlib.h
|
||||
@@ -0,0 +1,54 @@
|
||||
/* ansi_stdlib.h -- An ANSI Standard stdlib.h. */
|
||||
/* A minimal stdlib.h containing extern declarations for those functions
|
||||
that bash uses. */
|
||||
|
||||
/* Copyright (C) 1993 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
|
||||
|
||||
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#if !defined (_STDLIB_H_)
|
||||
#define _STDLIB_H_ 1
|
||||
|
||||
/* String conversion functions. */
|
||||
extern int atoi ();
|
||||
|
||||
extern double atof ();
|
||||
extern double strtod ();
|
||||
|
||||
/* Memory allocation functions. */
|
||||
/* Generic pointer type. */
|
||||
#ifndef PTR_T
|
||||
|
||||
#if defined (__STDC__)
|
||||
# define PTR_T void *
|
||||
#else
|
||||
# define PTR_T char *
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#endif /* PTR_T */
|
||||
|
||||
extern PTR_T malloc ();
|
||||
extern PTR_T realloc ();
|
||||
extern void free ();
|
||||
|
||||
/* Other miscellaneous functions. */
|
||||
extern void abort ();
|
||||
extern void exit ();
|
||||
extern char *getenv ();
|
||||
extern void qsort ();
|
||||
|
||||
#endif /* _STDLIB_H */
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../../../doc/fdl.texi
|
||||
@@ -0,0 +1,451 @@
|
||||
@c The GNU Free Documentation License.
|
||||
@center Version 1.2, November 2002
|
||||
|
||||
@c This file is intended to be included within another document,
|
||||
@c hence no sectioning command or @node.
|
||||
|
||||
@display
|
||||
Copyright @copyright{} 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
|
||||
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
@end display
|
||||
|
||||
@enumerate 0
|
||||
@item
|
||||
PREAMBLE
|
||||
|
||||
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
|
||||
functional and useful document @dfn{free} in the sense of freedom: to
|
||||
assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it,
|
||||
with or without modifying it, either commercially or noncommercially.
|
||||
Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way
|
||||
to get credit for their work, while not being considered responsible
|
||||
for modifications made by others.
|
||||
|
||||
This License is a kind of ``copyleft'', which means that derivative
|
||||
works of the document must themselves be free in the same sense. It
|
||||
complements the GNU General Public License, which is a copyleft
|
||||
license designed for free software.
|
||||
|
||||
We have designed this License in order to use it for manuals for free
|
||||
software, because free software needs free documentation: a free
|
||||
program should come with manuals providing the same freedoms that the
|
||||
software does. But this License is not limited to software manuals;
|
||||
it can be used for any textual work, regardless of subject matter or
|
||||
whether it is published as a printed book. We recommend this License
|
||||
principally for works whose purpose is instruction or reference.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
APPLICABILITY AND DEFINITIONS
|
||||
|
||||
This License applies to any manual or other work, in any medium, that
|
||||
contains a notice placed by the copyright holder saying it can be
|
||||
distributed under the terms of this License. Such a notice grants a
|
||||
world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that
|
||||
work under the conditions stated herein. The ``Document'', below,
|
||||
refers to any such manual or work. Any member of the public is a
|
||||
licensee, and is addressed as ``you''. You accept the license if you
|
||||
copy, modify or distribute the work in a way requiring permission
|
||||
under copyright law.
|
||||
|
||||
A ``Modified Version'' of the Document means any work containing the
|
||||
Document or a portion of it, either copied verbatim, or with
|
||||
modifications and/or translated into another language.
|
||||
|
||||
A ``Secondary Section'' is a named appendix or a front-matter section
|
||||
of the Document that deals exclusively with the relationship of the
|
||||
publishers or authors of the Document to the Document's overall
|
||||
subject (or to related matters) and contains nothing that could fall
|
||||
directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in
|
||||
part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain
|
||||
any mathematics.) The relationship could be a matter of historical
|
||||
connection with the subject or with related matters, or of legal,
|
||||
commercial, philosophical, ethical or political position regarding
|
||||
them.
|
||||
|
||||
The ``Invariant Sections'' are certain Secondary Sections whose titles
|
||||
are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice
|
||||
that says that the Document is released under this License. If a
|
||||
section does not fit the above definition of Secondary then it is not
|
||||
allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero
|
||||
Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant
|
||||
Sections then there are none.
|
||||
|
||||
The ``Cover Texts'' are certain short passages of text that are listed,
|
||||
as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that
|
||||
the Document is released under this License. A Front-Cover Text may
|
||||
be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.
|
||||
|
||||
A ``Transparent'' copy of the Document means a machine-readable copy,
|
||||
represented in a format whose specification is available to the
|
||||
general public, that is suitable for revising the document
|
||||
straightforwardly with generic text editors or (for images composed of
|
||||
pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available
|
||||
drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or
|
||||
for automatic translation to a variety of formats suitable for input
|
||||
to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file
|
||||
format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart
|
||||
or discourage subsequent modification by readers is not Transparent.
|
||||
An image format is not Transparent if used for any substantial amount
|
||||
of text. A copy that is not ``Transparent'' is called ``Opaque''.
|
||||
|
||||
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain
|
||||
@sc{ascii} without markup, Texinfo input format, La@TeX{} input
|
||||
format, @acronym{SGML} or @acronym{XML} using a publicly available
|
||||
@acronym{DTD}, and standard-conforming simple @acronym{HTML},
|
||||
PostScript or @acronym{PDF} designed for human modification. Examples
|
||||
of transparent image formats include @acronym{PNG}, @acronym{XCF} and
|
||||
@acronym{JPG}. Opaque formats include proprietary formats that can be
|
||||
read and edited only by proprietary word processors, @acronym{SGML} or
|
||||
@acronym{XML} for which the @acronym{DTD} and/or processing tools are
|
||||
not generally available, and the machine-generated @acronym{HTML},
|
||||
PostScript or @acronym{PDF} produced by some word processors for
|
||||
output purposes only.
|
||||
|
||||
The ``Title Page'' means, for a printed book, the title page itself,
|
||||
plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material
|
||||
this License requires to appear in the title page. For works in
|
||||
formats which do not have any title page as such, ``Title Page'' means
|
||||
the text near the most prominent appearance of the work's title,
|
||||
preceding the beginning of the body of the text.
|
||||
|
||||
A section ``Entitled XYZ'' means a named subunit of the Document whose
|
||||
title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following
|
||||
text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a
|
||||
specific section name mentioned below, such as ``Acknowledgements'',
|
||||
``Dedications'', ``Endorsements'', or ``History''.) To ``Preserve the Title''
|
||||
of such a section when you modify the Document means that it remains a
|
||||
section ``Entitled XYZ'' according to this definition.
|
||||
|
||||
The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which
|
||||
states that this License applies to the Document. These Warranty
|
||||
Disclaimers are considered to be included by reference in this
|
||||
License, but only as regards disclaiming warranties: any other
|
||||
implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has
|
||||
no effect on the meaning of this License.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
VERBATIM COPYING
|
||||
|
||||
You may copy and distribute the Document in any medium, either
|
||||
commercially or noncommercially, provided that this License, the
|
||||
copyright notices, and the license notice saying this License applies
|
||||
to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other
|
||||
conditions whatsoever to those of this License. You may not use
|
||||
technical measures to obstruct or control the reading or further
|
||||
copying of the copies you make or distribute. However, you may accept
|
||||
compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough
|
||||
number of copies you must also follow the conditions in section 3.
|
||||
|
||||
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and
|
||||
you may publicly display copies.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
COPYING IN QUANTITY
|
||||
|
||||
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have
|
||||
printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the
|
||||
Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the
|
||||
copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover
|
||||
Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on
|
||||
the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify
|
||||
you as the publisher of these copies. The front cover must present
|
||||
the full title with all words of the title equally prominent and
|
||||
visible. You may add other material on the covers in addition.
|
||||
Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve
|
||||
the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated
|
||||
as verbatim copying in other respects.
|
||||
|
||||
If the required texts for either cover are too voluminous to fit
|
||||
legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
|
||||
reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent
|
||||
pages.
|
||||
|
||||
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering
|
||||
more than 100, you must either include a machine-readable Transparent
|
||||
copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy
|
||||
a computer-network location from which the general network-using
|
||||
public has access to download using public-standard network protocols
|
||||
a complete Transparent copy of the Document, free of added material.
|
||||
If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps,
|
||||
when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure
|
||||
that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated
|
||||
location until at least one year after the last time you distribute an
|
||||
Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that
|
||||
edition to the public.
|
||||
|
||||
It is requested, but not required, that you contact the authors of the
|
||||
Document well before redistributing any large number of copies, to give
|
||||
them a chance to provide you with an updated version of the Document.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
MODIFICATIONS
|
||||
|
||||
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under
|
||||
the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release
|
||||
the Modified Version under precisely this License, with the Modified
|
||||
Version filling the role of the Document, thus licensing distribution
|
||||
and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy
|
||||
of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:
|
||||
|
||||
@enumerate A
|
||||
@item
|
||||
Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct
|
||||
from that of the Document, and from those of previous versions
|
||||
(which should, if there were any, be listed in the History section
|
||||
of the Document). You may use the same title as a previous version
|
||||
if the original publisher of that version gives permission.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities
|
||||
responsible for authorship of the modifications in the Modified
|
||||
Version, together with at least five of the principal authors of the
|
||||
Document (all of its principal authors, if it has fewer than five),
|
||||
unless they release you from this requirement.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
State on the Title page the name of the publisher of the
|
||||
Modified Version, as the publisher.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Preserve all the copyright notices of the Document.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Add an appropriate copyright notice for your modifications
|
||||
adjacent to the other copyright notices.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Include, immediately after the copyright notices, a license notice
|
||||
giving the public permission to use the Modified Version under the
|
||||
terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections
|
||||
and required Cover Texts given in the Document's license notice.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Include an unaltered copy of this License.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Preserve the section Entitled ``History'', Preserve its Title, and add
|
||||
to it an item stating at least the title, year, new authors, and
|
||||
publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If
|
||||
there is no section Entitled ``History'' in the Document, create one
|
||||
stating the title, year, authors, and publisher of the Document as
|
||||
given on its Title Page, then add an item describing the Modified
|
||||
Version as stated in the previous sentence.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Preserve the network location, if any, given in the Document for
|
||||
public access to a Transparent copy of the Document, and likewise
|
||||
the network locations given in the Document for previous versions
|
||||
it was based on. These may be placed in the ``History'' section.
|
||||
You may omit a network location for a work that was published at
|
||||
least four years before the Document itself, or if the original
|
||||
publisher of the version it refers to gives permission.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
For any section Entitled ``Acknowledgements'' or ``Dedications'', Preserve
|
||||
the Title of the section, and preserve in the section all the
|
||||
substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or
|
||||
dedications given therein.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Preserve all the Invariant Sections of the Document,
|
||||
unaltered in their text and in their titles. Section numbers
|
||||
or the equivalent are not considered part of the section titles.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Delete any section Entitled ``Endorsements''. Such a section
|
||||
may not be included in the Modified Version.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Do not retitle any existing section to be Entitled ``Endorsements'' or
|
||||
to conflict in title with any Invariant Section.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Preserve any Warranty Disclaimers.
|
||||
@end enumerate
|
||||
|
||||
If the Modified Version includes new front-matter sections or
|
||||
appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material
|
||||
copied from the Document, you may at your option designate some or all
|
||||
of these sections as invariant. To do this, add their titles to the
|
||||
list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice.
|
||||
These titles must be distinct from any other section titles.
|
||||
|
||||
You may add a section Entitled ``Endorsements'', provided it contains
|
||||
nothing but endorsements of your Modified Version by various
|
||||
parties---for example, statements of peer review or that the text has
|
||||
been approved by an organization as the authoritative definition of a
|
||||
standard.
|
||||
|
||||
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a
|
||||
passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list
|
||||
of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of
|
||||
Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or
|
||||
through arrangements made by) any one entity. If the Document already
|
||||
includes a cover text for the same cover, previously added by you or
|
||||
by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of,
|
||||
you may not add another; but you may replace the old one, on explicit
|
||||
permission from the previous publisher that added the old one.
|
||||
|
||||
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License
|
||||
give permission to use their names for publicity for or to assert or
|
||||
imply endorsement of any Modified Version.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
COMBINING DOCUMENTS
|
||||
|
||||
You may combine the Document with other documents released under this
|
||||
License, under the terms defined in section 4 above for modified
|
||||
versions, provided that you include in the combination all of the
|
||||
Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and
|
||||
list them all as Invariant Sections of your combined work in its
|
||||
license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers.
|
||||
|
||||
The combined work need only contain one copy of this License, and
|
||||
multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single
|
||||
copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but
|
||||
different contents, make the title of each such section unique by
|
||||
adding at the end of it, in parentheses, the name of the original
|
||||
author or publisher of that section if known, or else a unique number.
|
||||
Make the same adjustment to the section titles in the list of
|
||||
Invariant Sections in the license notice of the combined work.
|
||||
|
||||
In the combination, you must combine any sections Entitled ``History''
|
||||
in the various original documents, forming one section Entitled
|
||||
``History''; likewise combine any sections Entitled ``Acknowledgements'',
|
||||
and any sections Entitled ``Dedications''. You must delete all
|
||||
sections Entitled ``Endorsements.''
|
||||
|
||||
@item
|
||||
COLLECTIONS OF DOCUMENTS
|
||||
|
||||
You may make a collection consisting of the Document and other documents
|
||||
released under this License, and replace the individual copies of this
|
||||
License in the various documents with a single copy that is included in
|
||||
the collection, provided that you follow the rules of this License for
|
||||
verbatim copying of each of the documents in all other respects.
|
||||
|
||||
You may extract a single document from such a collection, and distribute
|
||||
it individually under this License, provided you insert a copy of this
|
||||
License into the extracted document, and follow this License in all
|
||||
other respects regarding verbatim copying of that document.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
|
||||
|
||||
A compilation of the Document or its derivatives with other separate
|
||||
and independent documents or works, in or on a volume of a storage or
|
||||
distribution medium, is called an ``aggregate'' if the copyright
|
||||
resulting from the compilation is not used to limit the legal rights
|
||||
of the compilation's users beyond what the individual works permit.
|
||||
When the Document is included in an aggregate, this License does not
|
||||
apply to the other works in the aggregate which are not themselves
|
||||
derivative works of the Document.
|
||||
|
||||
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these
|
||||
copies of the Document, then if the Document is less than one half of
|
||||
the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on
|
||||
covers that bracket the Document within the aggregate, or the
|
||||
electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form.
|
||||
Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole
|
||||
aggregate.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
TRANSLATION
|
||||
|
||||
Translation is considered a kind of modification, so you may
|
||||
distribute translations of the Document under the terms of section 4.
|
||||
Replacing Invariant Sections with translations requires special
|
||||
permission from their copyright holders, but you may include
|
||||
translations of some or all Invariant Sections in addition to the
|
||||
original versions of these Invariant Sections. You may include a
|
||||
translation of this License, and all the license notices in the
|
||||
Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include
|
||||
the original English version of this License and the original versions
|
||||
of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between
|
||||
the translation and the original version of this License or a notice
|
||||
or disclaimer, the original version will prevail.
|
||||
|
||||
If a section in the Document is Entitled ``Acknowledgements'',
|
||||
``Dedications'', or ``History'', the requirement (section 4) to Preserve
|
||||
its Title (section 1) will typically require changing the actual
|
||||
title.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
TERMINATION
|
||||
|
||||
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except
|
||||
as expressly provided for under this License. Any other attempt to
|
||||
copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will
|
||||
automatically terminate your rights under this License. However,
|
||||
parties who have received copies, or rights, from you under this
|
||||
License will not have their licenses terminated so long as such
|
||||
parties remain in full compliance.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
|
||||
|
||||
The Free Software Foundation may publish new, revised versions
|
||||
of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new
|
||||
versions will be similar in spirit to the present version, but may
|
||||
differ in detail to address new problems or concerns. See
|
||||
@uref{http://www.gnu.org/copyleft/}.
|
||||
|
||||
Each version of the License is given a distinguishing version number.
|
||||
If the Document specifies that a particular numbered version of this
|
||||
License ``or any later version'' applies to it, you have the option of
|
||||
following the terms and conditions either of that specified version or
|
||||
of any later version that has been published (not as a draft) by the
|
||||
Free Software Foundation. If the Document does not specify a version
|
||||
number of this License, you may choose any version ever published (not
|
||||
as a draft) by the Free Software Foundation.
|
||||
@end enumerate
|
||||
|
||||
@page
|
||||
@heading ADDENDUM: How to use this License for your documents
|
||||
|
||||
To use this License in a document you have written, include a copy of
|
||||
the License in the document and put the following copyright and
|
||||
license notices just after the title page:
|
||||
|
||||
@smallexample
|
||||
@group
|
||||
Copyright (C) @var{year} @var{your name}.
|
||||
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
|
||||
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
|
||||
or any later version published by the Free Software Foundation;
|
||||
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
|
||||
Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU
|
||||
Free Documentation License''.
|
||||
@end group
|
||||
@end smallexample
|
||||
|
||||
If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts,
|
||||
replace the ``with@dots{}Texts.'' line with this:
|
||||
|
||||
@smallexample
|
||||
@group
|
||||
with the Invariant Sections being @var{list their titles}, with
|
||||
the Front-Cover Texts being @var{list}, and with the Back-Cover Texts
|
||||
being @var{list}.
|
||||
@end group
|
||||
@end smallexample
|
||||
|
||||
If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other
|
||||
combination of the three, merge those two alternatives to suit the
|
||||
situation.
|
||||
|
||||
If your document contains nontrivial examples of program code, we
|
||||
recommend releasing these examples in parallel under your choice of
|
||||
free software license, such as the GNU General Public License,
|
||||
to permit their use in free software.
|
||||
|
||||
@c Local Variables:
|
||||
@c ispell-local-pdict: "ispell-dict"
|
||||
@c End:
|
||||
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../../include/posixdir.h
|
||||
@@ -0,0 +1,61 @@
|
||||
/* posixdir.h -- Posix directory reading includes and defines. */
|
||||
|
||||
/* Copyright (C) 1987,1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
|
||||
|
||||
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/* This file should be included instead of <dirent.h> or <sys/dir.h>. */
|
||||
|
||||
#if !defined (_POSIXDIR_H_)
|
||||
#define _POSIXDIR_H_
|
||||
|
||||
#if defined (HAVE_DIRENT_H)
|
||||
# include <dirent.h>
|
||||
# if defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_NAMLEN)
|
||||
# define D_NAMLEN(d) ((d)->d_namlen)
|
||||
# else
|
||||
# define D_NAMLEN(d) (strlen ((d)->d_name))
|
||||
# endif /* !HAVE_STRUCT_DIRENT_D_NAMLEN */
|
||||
#else
|
||||
# if defined (HAVE_SYS_NDIR_H)
|
||||
# include <sys/ndir.h>
|
||||
# endif
|
||||
# if defined (HAVE_SYS_DIR_H)
|
||||
# include <sys/dir.h>
|
||||
# endif
|
||||
# if defined (HAVE_NDIR_H)
|
||||
# include <ndir.h>
|
||||
# endif
|
||||
# if !defined (dirent)
|
||||
# define dirent direct
|
||||
# endif /* !dirent */
|
||||
# define D_NAMLEN(d) ((d)->d_namlen)
|
||||
#endif /* !HAVE_DIRENT_H */
|
||||
|
||||
#if defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_INO) && !defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_FILENO)
|
||||
# define d_fileno d_ino
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (_POSIX_SOURCE) && (!defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_INO) || defined (BROKEN_DIRENT_D_INO))
|
||||
/* Posix does not require that the d_ino field be present, and some
|
||||
systems do not provide it. */
|
||||
# define REAL_DIR_ENTRY(dp) 1
|
||||
#else
|
||||
# define REAL_DIR_ENTRY(dp) (dp->d_ino != 0)
|
||||
#endif /* _POSIX_SOURCE */
|
||||
|
||||
#endif /* !_POSIXDIR_H_ */
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../../include/posixjmp.h
|
||||
@@ -0,0 +1,40 @@
|
||||
/* posixjmp.h -- wrapper for setjmp.h with changes for POSIX systems. */
|
||||
|
||||
/* Copyright (C) 1987,1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
|
||||
|
||||
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef _POSIXJMP_H_
|
||||
#define _POSIXJMP_H_
|
||||
|
||||
#include <setjmp.h>
|
||||
|
||||
/* This *must* be included *after* config.h */
|
||||
|
||||
#if defined (HAVE_POSIX_SIGSETJMP)
|
||||
# define procenv_t sigjmp_buf
|
||||
# if !defined (__OPENNT)
|
||||
# undef setjmp
|
||||
# define setjmp(x) sigsetjmp((x), 1)
|
||||
# undef longjmp
|
||||
# define longjmp(x, n) siglongjmp((x), (n))
|
||||
# endif /* !__OPENNT */
|
||||
#else
|
||||
# define procenv_t jmp_buf
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#endif /* _POSIXJMP_H_ */
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../../include/posixstat.h
|
||||
@@ -0,0 +1,142 @@
|
||||
/* posixstat.h -- Posix stat(2) definitions for systems that
|
||||
don't have them. */
|
||||
|
||||
/* Copyright (C) 1987,1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
|
||||
|
||||
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/* This file should be included instead of <sys/stat.h>.
|
||||
It relies on the local sys/stat.h to work though. */
|
||||
#if !defined (_POSIXSTAT_H_)
|
||||
#define _POSIXSTAT_H_
|
||||
|
||||
#include <sys/stat.h>
|
||||
|
||||
#if defined (STAT_MACROS_BROKEN)
|
||||
# undef S_ISBLK
|
||||
# undef S_ISCHR
|
||||
# undef S_ISDIR
|
||||
# undef S_ISFIFO
|
||||
# undef S_ISREG
|
||||
# undef S_ISLNK
|
||||
#endif /* STAT_MACROS_BROKEN */
|
||||
|
||||
/* These are guaranteed to work only on isc386 */
|
||||
#if !defined (S_IFDIR) && !defined (S_ISDIR)
|
||||
# define S_IFDIR 0040000
|
||||
#endif /* !S_IFDIR && !S_ISDIR */
|
||||
#if !defined (S_IFMT)
|
||||
# define S_IFMT 0170000
|
||||
#endif /* !S_IFMT */
|
||||
|
||||
/* Posix 1003.1 5.6.1.1 <sys/stat.h> file types */
|
||||
|
||||
/* Some Posix-wannabe systems define _S_IF* macros instead of S_IF*, but
|
||||
do not provide the S_IS* macros that Posix requires. */
|
||||
|
||||
#if defined (_S_IFMT) && !defined (S_IFMT)
|
||||
#define S_IFMT _S_IFMT
|
||||
#endif
|
||||
#if defined (_S_IFIFO) && !defined (S_IFIFO)
|
||||
#define S_IFIFO _S_IFIFO
|
||||
#endif
|
||||
#if defined (_S_IFCHR) && !defined (S_IFCHR)
|
||||
#define S_IFCHR _S_IFCHR
|
||||
#endif
|
||||
#if defined (_S_IFDIR) && !defined (S_IFDIR)
|
||||
#define S_IFDIR _S_IFDIR
|
||||
#endif
|
||||
#if defined (_S_IFBLK) && !defined (S_IFBLK)
|
||||
#define S_IFBLK _S_IFBLK
|
||||
#endif
|
||||
#if defined (_S_IFREG) && !defined (S_IFREG)
|
||||
#define S_IFREG _S_IFREG
|
||||
#endif
|
||||
#if defined (_S_IFLNK) && !defined (S_IFLNK)
|
||||
#define S_IFLNK _S_IFLNK
|
||||
#endif
|
||||
#if defined (_S_IFSOCK) && !defined (S_IFSOCK)
|
||||
#define S_IFSOCK _S_IFSOCK
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/* Test for each symbol individually and define the ones necessary (some
|
||||
systems claiming Posix compatibility define some but not all). */
|
||||
|
||||
#if defined (S_IFBLK) && !defined (S_ISBLK)
|
||||
#define S_ISBLK(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFBLK) /* block device */
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (S_IFCHR) && !defined (S_ISCHR)
|
||||
#define S_ISCHR(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFCHR) /* character device */
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (S_IFDIR) && !defined (S_ISDIR)
|
||||
#define S_ISDIR(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFDIR) /* directory */
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (S_IFREG) && !defined (S_ISREG)
|
||||
#define S_ISREG(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFREG) /* file */
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (S_IFIFO) && !defined (S_ISFIFO)
|
||||
#define S_ISFIFO(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFIFO) /* fifo - named pipe */
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (S_IFLNK) && !defined (S_ISLNK)
|
||||
#define S_ISLNK(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFLNK) /* symbolic link */
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (S_IFSOCK) && !defined (S_ISSOCK)
|
||||
#define S_ISSOCK(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFSOCK) /* socket */
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* POSIX 1003.1 5.6.1.2 <sys/stat.h> File Modes
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#if !defined (S_IRWXU)
|
||||
# if !defined (S_IREAD)
|
||||
# define S_IREAD 00400
|
||||
# define S_IWRITE 00200
|
||||
# define S_IEXEC 00100
|
||||
# endif /* S_IREAD */
|
||||
|
||||
# if !defined (S_IRUSR)
|
||||
# define S_IRUSR S_IREAD /* read, owner */
|
||||
# define S_IWUSR S_IWRITE /* write, owner */
|
||||
# define S_IXUSR S_IEXEC /* execute, owner */
|
||||
|
||||
# define S_IRGRP (S_IREAD >> 3) /* read, group */
|
||||
# define S_IWGRP (S_IWRITE >> 3) /* write, group */
|
||||
# define S_IXGRP (S_IEXEC >> 3) /* execute, group */
|
||||
|
||||
# define S_IROTH (S_IREAD >> 6) /* read, other */
|
||||
# define S_IWOTH (S_IWRITE >> 6) /* write, other */
|
||||
# define S_IXOTH (S_IEXEC >> 6) /* execute, other */
|
||||
# endif /* !S_IRUSR */
|
||||
|
||||
# define S_IRWXU (S_IRUSR | S_IWUSR | S_IXUSR)
|
||||
# define S_IRWXG (S_IRGRP | S_IWGRP | S_IXGRP)
|
||||
# define S_IRWXO (S_IROTH | S_IWOTH | S_IXOTH)
|
||||
#endif /* !S_IRWXU */
|
||||
|
||||
/* These are non-standard, but are used in builtins.c$symbolic_umask() */
|
||||
#define S_IRUGO (S_IRUSR | S_IRGRP | S_IROTH)
|
||||
#define S_IWUGO (S_IWUSR | S_IWGRP | S_IWOTH)
|
||||
#define S_IXUGO (S_IXUSR | S_IXGRP | S_IXOTH)
|
||||
|
||||
#endif /* _POSIXSTAT_H_ */
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../tilde/tilde.c
|
||||
@@ -0,0 +1,502 @@
|
||||
/* tilde.c -- Tilde expansion code (~/foo := $HOME/foo). */
|
||||
|
||||
/* Copyright (C) 1988-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of the GNU Readline Library (Readline), a library
|
||||
for reading lines of text with interactive input and history editing.
|
||||
|
||||
Readline is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
Readline is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Readline. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#if defined (HAVE_CONFIG_H)
|
||||
# include <config.h>
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (HAVE_UNISTD_H)
|
||||
# ifdef _MINIX
|
||||
# include <sys/types.h>
|
||||
# endif
|
||||
# include <unistd.h>
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (HAVE_STRING_H)
|
||||
# include <string.h>
|
||||
#else /* !HAVE_STRING_H */
|
||||
# include <strings.h>
|
||||
#endif /* !HAVE_STRING_H */
|
||||
|
||||
#if defined (HAVE_STDLIB_H)
|
||||
# include <stdlib.h>
|
||||
#else
|
||||
# include "ansi_stdlib.h"
|
||||
#endif /* HAVE_STDLIB_H */
|
||||
|
||||
#include <sys/types.h>
|
||||
#if defined (HAVE_PWD_H)
|
||||
#include <pwd.h>
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#include "tilde.h"
|
||||
|
||||
#if defined (TEST) || defined (STATIC_MALLOC)
|
||||
static void *xmalloc (), *xrealloc ();
|
||||
#else
|
||||
# include "xmalloc.h"
|
||||
#endif /* TEST || STATIC_MALLOC */
|
||||
|
||||
#if !defined (HAVE_GETPW_DECLS)
|
||||
# if defined (HAVE_GETPWUID)
|
||||
extern struct passwd *getpwuid PARAMS((uid_t));
|
||||
# endif
|
||||
# if defined (HAVE_GETPWNAM)
|
||||
extern struct passwd *getpwnam PARAMS((const char *));
|
||||
# endif
|
||||
#endif /* !HAVE_GETPW_DECLS */
|
||||
|
||||
#if !defined (savestring)
|
||||
#define savestring(x) strcpy ((char *)xmalloc (1 + strlen (x)), (x))
|
||||
#endif /* !savestring */
|
||||
|
||||
#if !defined (NULL)
|
||||
# if defined (__STDC__)
|
||||
# define NULL ((void *) 0)
|
||||
# else
|
||||
# define NULL 0x0
|
||||
# endif /* !__STDC__ */
|
||||
#endif /* !NULL */
|
||||
|
||||
/* If being compiled as part of bash, these will be satisfied from
|
||||
variables.o. If being compiled as part of readline, they will
|
||||
be satisfied from shell.o. */
|
||||
extern char *sh_get_home_dir PARAMS((void));
|
||||
extern char *sh_get_env_value PARAMS((const char *));
|
||||
|
||||
/* The default value of tilde_additional_prefixes. This is set to
|
||||
whitespace preceding a tilde so that simple programs which do not
|
||||
perform any word separation get desired behaviour. */
|
||||
static const char *default_prefixes[] =
|
||||
{ " ~", "\t~", (const char *)NULL };
|
||||
|
||||
/* The default value of tilde_additional_suffixes. This is set to
|
||||
whitespace or newline so that simple programs which do not
|
||||
perform any word separation get desired behaviour. */
|
||||
static const char *default_suffixes[] =
|
||||
{ " ", "\n", (const char *)NULL };
|
||||
|
||||
/* If non-null, this contains the address of a function that the application
|
||||
wants called before trying the standard tilde expansions. The function
|
||||
is called with the text sans tilde, and returns a malloc()'ed string
|
||||
which is the expansion, or a NULL pointer if the expansion fails. */
|
||||
tilde_hook_func_t *tilde_expansion_preexpansion_hook = (tilde_hook_func_t *)NULL;
|
||||
|
||||
/* If non-null, this contains the address of a function to call if the
|
||||
standard meaning for expanding a tilde fails. The function is called
|
||||
with the text (sans tilde, as in "foo"), and returns a malloc()'ed string
|
||||
which is the expansion, or a NULL pointer if there is no expansion. */
|
||||
tilde_hook_func_t *tilde_expansion_failure_hook = (tilde_hook_func_t *)NULL;
|
||||
|
||||
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which
|
||||
are duplicates for a tilde prefix. Bash uses this to expand
|
||||
`=~' and `:~'. */
|
||||
char **tilde_additional_prefixes = (char **)default_prefixes;
|
||||
|
||||
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which match
|
||||
the end of a username, instead of just "/". Bash sets this to
|
||||
`:' and `=~'. */
|
||||
char **tilde_additional_suffixes = (char **)default_suffixes;
|
||||
|
||||
static int tilde_find_prefix PARAMS((const char *, int *));
|
||||
static int tilde_find_suffix PARAMS((const char *));
|
||||
static char *isolate_tilde_prefix PARAMS((const char *, int *));
|
||||
static char *glue_prefix_and_suffix PARAMS((char *, const char *, int));
|
||||
|
||||
/* Find the start of a tilde expansion in STRING, and return the index of
|
||||
the tilde which starts the expansion. Place the length of the text
|
||||
which identified this tilde starter in LEN, excluding the tilde itself. */
|
||||
static int
|
||||
tilde_find_prefix (string, len)
|
||||
const char *string;
|
||||
int *len;
|
||||
{
|
||||
register int i, j, string_len;
|
||||
register char **prefixes;
|
||||
|
||||
prefixes = tilde_additional_prefixes;
|
||||
|
||||
string_len = strlen (string);
|
||||
*len = 0;
|
||||
|
||||
if (*string == '\0' || *string == '~')
|
||||
return (0);
|
||||
|
||||
if (prefixes)
|
||||
{
|
||||
for (i = 0; i < string_len; i++)
|
||||
{
|
||||
for (j = 0; prefixes[j]; j++)
|
||||
{
|
||||
if (strncmp (string + i, prefixes[j], strlen (prefixes[j])) == 0)
|
||||
{
|
||||
*len = strlen (prefixes[j]) - 1;
|
||||
return (i + *len);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
return (string_len);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Find the end of a tilde expansion in STRING, and return the index of
|
||||
the character which ends the tilde definition. */
|
||||
static int
|
||||
tilde_find_suffix (string)
|
||||
const char *string;
|
||||
{
|
||||
register int i, j, string_len;
|
||||
register char **suffixes;
|
||||
|
||||
suffixes = tilde_additional_suffixes;
|
||||
string_len = strlen (string);
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < string_len; i++)
|
||||
{
|
||||
#if defined (__MSDOS__)
|
||||
if (string[i] == '/' || string[i] == '\\' /* || !string[i] */)
|
||||
#else
|
||||
if (string[i] == '/' /* || !string[i] */)
|
||||
#endif
|
||||
break;
|
||||
|
||||
for (j = 0; suffixes && suffixes[j]; j++)
|
||||
{
|
||||
if (strncmp (string + i, suffixes[j], strlen (suffixes[j])) == 0)
|
||||
return (i);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
return (i);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Return a new string which is the result of tilde expanding STRING. */
|
||||
char *
|
||||
tilde_expand (string)
|
||||
const char *string;
|
||||
{
|
||||
char *result;
|
||||
int result_size, result_index;
|
||||
|
||||
result_index = result_size = 0;
|
||||
if (result = strchr (string, '~'))
|
||||
result = (char *)xmalloc (result_size = (strlen (string) + 16));
|
||||
else
|
||||
result = (char *)xmalloc (result_size = (strlen (string) + 1));
|
||||
|
||||
/* Scan through STRING expanding tildes as we come to them. */
|
||||
while (1)
|
||||
{
|
||||
register int start, end;
|
||||
char *tilde_word, *expansion;
|
||||
int len;
|
||||
|
||||
/* Make START point to the tilde which starts the expansion. */
|
||||
start = tilde_find_prefix (string, &len);
|
||||
|
||||
/* Copy the skipped text into the result. */
|
||||
if ((result_index + start + 1) > result_size)
|
||||
result = (char *)xrealloc (result, 1 + (result_size += (start + 20)));
|
||||
|
||||
strncpy (result + result_index, string, start);
|
||||
result_index += start;
|
||||
|
||||
/* Advance STRING to the starting tilde. */
|
||||
string += start;
|
||||
|
||||
/* Make END be the index of one after the last character of the
|
||||
username. */
|
||||
end = tilde_find_suffix (string);
|
||||
|
||||
/* If both START and END are zero, we are all done. */
|
||||
if (!start && !end)
|
||||
break;
|
||||
|
||||
/* Expand the entire tilde word, and copy it into RESULT. */
|
||||
tilde_word = (char *)xmalloc (1 + end);
|
||||
strncpy (tilde_word, string, end);
|
||||
tilde_word[end] = '\0';
|
||||
string += end;
|
||||
|
||||
expansion = tilde_expand_word (tilde_word);
|
||||
xfree (tilde_word);
|
||||
|
||||
len = strlen (expansion);
|
||||
#ifdef __CYGWIN__
|
||||
/* Fix for Cygwin to prevent ~user/xxx from expanding to //xxx when
|
||||
$HOME for `user' is /. On cygwin, // denotes a network drive. */
|
||||
if (len > 1 || *expansion != '/' || *string != '/')
|
||||
#endif
|
||||
{
|
||||
if ((result_index + len + 1) > result_size)
|
||||
result = (char *)xrealloc (result, 1 + (result_size += (len + 20)));
|
||||
|
||||
strcpy (result + result_index, expansion);
|
||||
result_index += len;
|
||||
}
|
||||
xfree (expansion);
|
||||
}
|
||||
|
||||
result[result_index] = '\0';
|
||||
|
||||
return (result);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Take FNAME and return the tilde prefix we want expanded. If LENP is
|
||||
non-null, the index of the end of the prefix into FNAME is returned in
|
||||
the location it points to. */
|
||||
static char *
|
||||
isolate_tilde_prefix (fname, lenp)
|
||||
const char *fname;
|
||||
int *lenp;
|
||||
{
|
||||
char *ret;
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
ret = (char *)xmalloc (strlen (fname));
|
||||
#if defined (__MSDOS__)
|
||||
for (i = 1; fname[i] && fname[i] != '/' && fname[i] != '\\'; i++)
|
||||
#else
|
||||
for (i = 1; fname[i] && fname[i] != '/'; i++)
|
||||
#endif
|
||||
ret[i - 1] = fname[i];
|
||||
ret[i - 1] = '\0';
|
||||
if (lenp)
|
||||
*lenp = i;
|
||||
return ret;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#if 0
|
||||
/* Public function to scan a string (FNAME) beginning with a tilde and find
|
||||
the portion of the string that should be passed to the tilde expansion
|
||||
function. Right now, it just calls tilde_find_suffix and allocates new
|
||||
memory, but it can be expanded to do different things later. */
|
||||
char *
|
||||
tilde_find_word (fname, flags, lenp)
|
||||
const char *fname;
|
||||
int flags, *lenp;
|
||||
{
|
||||
int x;
|
||||
char *r;
|
||||
|
||||
x = tilde_find_suffix (fname);
|
||||
if (x == 0)
|
||||
{
|
||||
r = savestring (fname);
|
||||
if (lenp)
|
||||
*lenp = 0;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
r = (char *)xmalloc (1 + x);
|
||||
strncpy (r, fname, x);
|
||||
r[x] = '\0';
|
||||
if (lenp)
|
||||
*lenp = x;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return r;
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/* Return a string that is PREFIX concatenated with SUFFIX starting at
|
||||
SUFFIND. */
|
||||
static char *
|
||||
glue_prefix_and_suffix (prefix, suffix, suffind)
|
||||
char *prefix;
|
||||
const char *suffix;
|
||||
int suffind;
|
||||
{
|
||||
char *ret;
|
||||
int plen, slen;
|
||||
|
||||
plen = (prefix && *prefix) ? strlen (prefix) : 0;
|
||||
slen = strlen (suffix + suffind);
|
||||
ret = (char *)xmalloc (plen + slen + 1);
|
||||
if (plen)
|
||||
strcpy (ret, prefix);
|
||||
strcpy (ret + plen, suffix + suffind);
|
||||
return ret;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Do the work of tilde expansion on FILENAME. FILENAME starts with a
|
||||
tilde. If there is no expansion, call tilde_expansion_failure_hook.
|
||||
This always returns a newly-allocated string, never static storage. */
|
||||
char *
|
||||
tilde_expand_word (filename)
|
||||
const char *filename;
|
||||
{
|
||||
char *dirname, *expansion, *username;
|
||||
int user_len;
|
||||
struct passwd *user_entry;
|
||||
|
||||
if (filename == 0)
|
||||
return ((char *)NULL);
|
||||
|
||||
if (*filename != '~')
|
||||
return (savestring (filename));
|
||||
|
||||
/* A leading `~/' or a bare `~' is *always* translated to the value of
|
||||
$HOME or the home directory of the current user, regardless of any
|
||||
preexpansion hook. */
|
||||
if (filename[1] == '\0' || filename[1] == '/')
|
||||
{
|
||||
/* Prefix $HOME to the rest of the string. */
|
||||
expansion = sh_get_env_value ("HOME");
|
||||
|
||||
/* If there is no HOME variable, look up the directory in
|
||||
the password database. */
|
||||
if (expansion == 0)
|
||||
expansion = sh_get_home_dir ();
|
||||
|
||||
return (glue_prefix_and_suffix (expansion, filename, 1));
|
||||
}
|
||||
|
||||
username = isolate_tilde_prefix (filename, &user_len);
|
||||
|
||||
if (tilde_expansion_preexpansion_hook)
|
||||
{
|
||||
expansion = (*tilde_expansion_preexpansion_hook) (username);
|
||||
if (expansion)
|
||||
{
|
||||
dirname = glue_prefix_and_suffix (expansion, filename, user_len);
|
||||
xfree (username);
|
||||
free (expansion);
|
||||
return (dirname);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* No preexpansion hook, or the preexpansion hook failed. Look in the
|
||||
password database. */
|
||||
dirname = (char *)NULL;
|
||||
#if defined (HAVE_GETPWNAM)
|
||||
user_entry = getpwnam (username);
|
||||
#else
|
||||
user_entry = 0;
|
||||
#endif
|
||||
if (user_entry == 0)
|
||||
{
|
||||
/* If the calling program has a special syntax for expanding tildes,
|
||||
and we couldn't find a standard expansion, then let them try. */
|
||||
if (tilde_expansion_failure_hook)
|
||||
{
|
||||
expansion = (*tilde_expansion_failure_hook) (username);
|
||||
if (expansion)
|
||||
{
|
||||
dirname = glue_prefix_and_suffix (expansion, filename, user_len);
|
||||
free (expansion);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
/* If we don't have a failure hook, or if the failure hook did not
|
||||
expand the tilde, return a copy of what we were passed. */
|
||||
if (dirname == 0)
|
||||
dirname = savestring (filename);
|
||||
}
|
||||
#if defined (HAVE_GETPWENT)
|
||||
else
|
||||
dirname = glue_prefix_and_suffix (user_entry->pw_dir, filename, user_len);
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
xfree (username);
|
||||
#if defined (HAVE_GETPWENT)
|
||||
endpwent ();
|
||||
#endif
|
||||
return (dirname);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
#if defined (TEST)
|
||||
#undef NULL
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
|
||||
main (argc, argv)
|
||||
int argc;
|
||||
char **argv;
|
||||
{
|
||||
char *result, line[512];
|
||||
int done = 0;
|
||||
|
||||
while (!done)
|
||||
{
|
||||
printf ("~expand: ");
|
||||
fflush (stdout);
|
||||
|
||||
if (!gets (line))
|
||||
strcpy (line, "done");
|
||||
|
||||
if ((strcmp (line, "done") == 0) ||
|
||||
(strcmp (line, "quit") == 0) ||
|
||||
(strcmp (line, "exit") == 0))
|
||||
{
|
||||
done = 1;
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
result = tilde_expand (line);
|
||||
printf (" --> %s\n", result);
|
||||
free (result);
|
||||
}
|
||||
exit (0);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void memory_error_and_abort ();
|
||||
|
||||
static void *
|
||||
xmalloc (bytes)
|
||||
size_t bytes;
|
||||
{
|
||||
void *temp = (char *)malloc (bytes);
|
||||
|
||||
if (!temp)
|
||||
memory_error_and_abort ();
|
||||
return (temp);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void *
|
||||
xrealloc (pointer, bytes)
|
||||
void *pointer;
|
||||
int bytes;
|
||||
{
|
||||
void *temp;
|
||||
|
||||
if (!pointer)
|
||||
temp = malloc (bytes);
|
||||
else
|
||||
temp = realloc (pointer, bytes);
|
||||
|
||||
if (!temp)
|
||||
memory_error_and_abort ();
|
||||
|
||||
return (temp);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
memory_error_and_abort ()
|
||||
{
|
||||
fprintf (stderr, "readline: out of virtual memory\n");
|
||||
abort ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Local variables:
|
||||
* compile-command: "gcc -g -DTEST -o tilde tilde.c"
|
||||
* end:
|
||||
*/
|
||||
#endif /* TEST */
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../tilde/tilde.h
|
||||
@@ -0,0 +1,80 @@
|
||||
/* tilde.h: Externally available variables and function in libtilde.a. */
|
||||
|
||||
/* Copyright (C) 1992-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file contains the Readline Library (Readline), a set of
|
||||
routines for providing Emacs style line input to programs that ask
|
||||
for it.
|
||||
|
||||
Readline is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
Readline is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Readline. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#if !defined (_TILDE_H_)
|
||||
# define _TILDE_H_
|
||||
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
extern "C" {
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/* A function can be defined using prototypes and compile on both ANSI C
|
||||
and traditional C compilers with something like this:
|
||||
extern char *func PARAMS((char *, char *, int)); */
|
||||
|
||||
#if !defined (PARAMS)
|
||||
# if defined (__STDC__) || defined (__GNUC__) || defined (__cplusplus)
|
||||
# define PARAMS(protos) protos
|
||||
# else
|
||||
# define PARAMS(protos) ()
|
||||
# endif
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
typedef char *tilde_hook_func_t PARAMS((char *));
|
||||
|
||||
/* If non-null, this contains the address of a function that the application
|
||||
wants called before trying the standard tilde expansions. The function
|
||||
is called with the text sans tilde, and returns a malloc()'ed string
|
||||
which is the expansion, or a NULL pointer if the expansion fails. */
|
||||
extern tilde_hook_func_t *tilde_expansion_preexpansion_hook;
|
||||
|
||||
/* If non-null, this contains the address of a function to call if the
|
||||
standard meaning for expanding a tilde fails. The function is called
|
||||
with the text (sans tilde, as in "foo"), and returns a malloc()'ed string
|
||||
which is the expansion, or a NULL pointer if there is no expansion. */
|
||||
extern tilde_hook_func_t *tilde_expansion_failure_hook;
|
||||
|
||||
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which
|
||||
are duplicates for a tilde prefix. Bash uses this to expand
|
||||
`=~' and `:~'. */
|
||||
extern char **tilde_additional_prefixes;
|
||||
|
||||
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which match
|
||||
the end of a username, instead of just "/". Bash sets this to
|
||||
`:' and `=~'. */
|
||||
extern char **tilde_additional_suffixes;
|
||||
|
||||
/* Return a new string which is the result of tilde expanding STRING. */
|
||||
extern char *tilde_expand PARAMS((const char *));
|
||||
|
||||
/* Do the work of tilde expansion on FILENAME. FILENAME starts with a
|
||||
tilde. If there is no expansion, call tilde_expansion_failure_hook. */
|
||||
extern char *tilde_expand_word PARAMS((const char *));
|
||||
|
||||
/* Find the portion of the string beginning with ~ that should be expanded. */
|
||||
extern char *tilde_find_word PARAMS((const char *, int, int *));
|
||||
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#endif /* _TILDE_H_ */
|
||||
+160
@@ -0,0 +1,160 @@
|
||||
/* A Bison parser, made by GNU Bison 2.3. */
|
||||
|
||||
/* Skeleton interface for Bison's Yacc-like parsers in C
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1984, 1989, 1990, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
|
||||
Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
|
||||
any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA. */
|
||||
|
||||
/* As a special exception, you may create a larger work that contains
|
||||
part or all of the Bison parser skeleton and distribute that work
|
||||
under terms of your choice, so long as that work isn't itself a
|
||||
parser generator using the skeleton or a modified version thereof
|
||||
as a parser skeleton. Alternatively, if you modify or redistribute
|
||||
the parser skeleton itself, you may (at your option) remove this
|
||||
special exception, which will cause the skeleton and the resulting
|
||||
Bison output files to be licensed under the GNU General Public
|
||||
License without this special exception.
|
||||
|
||||
This special exception was added by the Free Software Foundation in
|
||||
version 2.2 of Bison. */
|
||||
|
||||
/* Tokens. */
|
||||
#ifndef YYTOKENTYPE
|
||||
# define YYTOKENTYPE
|
||||
/* Put the tokens into the symbol table, so that GDB and other debuggers
|
||||
know about them. */
|
||||
enum yytokentype {
|
||||
IF = 258,
|
||||
THEN = 259,
|
||||
ELSE = 260,
|
||||
ELIF = 261,
|
||||
FI = 262,
|
||||
CASE = 263,
|
||||
ESAC = 264,
|
||||
FOR = 265,
|
||||
SELECT = 266,
|
||||
WHILE = 267,
|
||||
UNTIL = 268,
|
||||
DO = 269,
|
||||
DONE = 270,
|
||||
FUNCTION = 271,
|
||||
COPROC = 272,
|
||||
COND_START = 273,
|
||||
COND_END = 274,
|
||||
COND_ERROR = 275,
|
||||
IN = 276,
|
||||
BANG = 277,
|
||||
TIME = 278,
|
||||
TIMEOPT = 279,
|
||||
WORD = 280,
|
||||
ASSIGNMENT_WORD = 281,
|
||||
NUMBER = 282,
|
||||
ARITH_CMD = 283,
|
||||
ARITH_FOR_EXPRS = 284,
|
||||
COND_CMD = 285,
|
||||
AND_AND = 286,
|
||||
OR_OR = 287,
|
||||
GREATER_GREATER = 288,
|
||||
LESS_LESS = 289,
|
||||
LESS_AND = 290,
|
||||
LESS_LESS_LESS = 291,
|
||||
GREATER_AND = 292,
|
||||
SEMI_SEMI = 293,
|
||||
SEMI_AND = 294,
|
||||
SEMI_SEMI_AND = 295,
|
||||
LESS_LESS_MINUS = 296,
|
||||
AND_GREATER = 297,
|
||||
AND_GREATER_GREATER = 298,
|
||||
LESS_GREATER = 299,
|
||||
GREATER_BAR = 300,
|
||||
BAR_AND = 301,
|
||||
yacc_EOF = 302
|
||||
};
|
||||
#endif
|
||||
/* Tokens. */
|
||||
#define IF 258
|
||||
#define THEN 259
|
||||
#define ELSE 260
|
||||
#define ELIF 261
|
||||
#define FI 262
|
||||
#define CASE 263
|
||||
#define ESAC 264
|
||||
#define FOR 265
|
||||
#define SELECT 266
|
||||
#define WHILE 267
|
||||
#define UNTIL 268
|
||||
#define DO 269
|
||||
#define DONE 270
|
||||
#define FUNCTION 271
|
||||
#define COPROC 272
|
||||
#define COND_START 273
|
||||
#define COND_END 274
|
||||
#define COND_ERROR 275
|
||||
#define IN 276
|
||||
#define BANG 277
|
||||
#define TIME 278
|
||||
#define TIMEOPT 279
|
||||
#define WORD 280
|
||||
#define ASSIGNMENT_WORD 281
|
||||
#define NUMBER 282
|
||||
#define ARITH_CMD 283
|
||||
#define ARITH_FOR_EXPRS 284
|
||||
#define COND_CMD 285
|
||||
#define AND_AND 286
|
||||
#define OR_OR 287
|
||||
#define GREATER_GREATER 288
|
||||
#define LESS_LESS 289
|
||||
#define LESS_AND 290
|
||||
#define LESS_LESS_LESS 291
|
||||
#define GREATER_AND 292
|
||||
#define SEMI_SEMI 293
|
||||
#define SEMI_AND 294
|
||||
#define SEMI_SEMI_AND 295
|
||||
#define LESS_LESS_MINUS 296
|
||||
#define AND_GREATER 297
|
||||
#define AND_GREATER_GREATER 298
|
||||
#define LESS_GREATER 299
|
||||
#define GREATER_BAR 300
|
||||
#define BAR_AND 301
|
||||
#define yacc_EOF 302
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#if ! defined YYSTYPE && ! defined YYSTYPE_IS_DECLARED
|
||||
typedef union YYSTYPE
|
||||
#line 316 "/Users/chet/src/bash/src/parse.y"
|
||||
{
|
||||
WORD_DESC *word; /* the word that we read. */
|
||||
int number; /* the number that we read. */
|
||||
WORD_LIST *word_list;
|
||||
COMMAND *command;
|
||||
REDIRECT *redirect;
|
||||
ELEMENT element;
|
||||
PATTERN_LIST *pattern;
|
||||
}
|
||||
/* Line 1489 of yacc.c. */
|
||||
#line 153 "y.tab.h"
|
||||
YYSTYPE;
|
||||
# define yystype YYSTYPE /* obsolescent; will be withdrawn */
|
||||
# define YYSTYPE_IS_DECLARED 1
|
||||
# define YYSTYPE_IS_TRIVIAL 1
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
extern YYSTYPE yylval;
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
@@ -44,21 +44,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: kan nie %s skep nie"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "%s: heelgetal-uitdrukking is verwag\n"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "Kan nie die program uitvoer nie:"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "kan nie fd %d na fd 0 dupliseer nie: %s"
|
||||
@@ -1344,35 +1344,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: dubbelsinnige herroetering"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "Jy het gespesifiseer 'n bestaande lêer"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "Pypfout.\n"
|
||||
@@ -1653,76 +1653,76 @@ msgstr "Sein kwaliteit:"
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "--Geen reëls in buffer--"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "Woord Substitusie"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "Woord Substitusie"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "Woord Substitusie"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "Woord Substitusie"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "ongeldige uitdrukking"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "Woord Substitusie"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "Kan nie soek 'n handtekening in hierdie boodskap!"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "--Geen reëls in buffer--"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1793,33 +1793,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
+35
-35
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -46,21 +46,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1298,35 +1298,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1570,72 +1570,72 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1702,33 +1702,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 07:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@@ -45,23 +45,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: не може да се създаде: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"изпълнение на команда на Юникс от bash: не може да се открие подредбата на\n"
|
||||
"функциите на клавишите за командата"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: първият непразен знак не е „\"“"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "в %2$s липсва затварящ знак „%1$c“"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: разделителят двоеточие липсва"
|
||||
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "%s: очаква се целочислен израз"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getcwd: родителските директории не могат да бъдат достъпени"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "не може да се изчисти режимът без забавяне на файловия дескриптор %d"
|
||||
@@ -1402,35 +1402,35 @@ msgstr "команда за печат: лош конектор „%d“"
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "отпечатване: „%c“: неправилен форматиращ знак"
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "файловият дескриптор е извън допустимия диапазон"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: двусмислено пренасочване"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: не може да се презапише съществуващ файл"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: поради ограничение изходът не може да се пренасочи"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ с „<<“: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не се поддържа, ако няма поддръжка на мрежа"
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран"
|
||||
|
||||
@@ -1682,74 +1682,74 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на процеси"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на процеси"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за четене"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за запис"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"именуваният програмен канал %s не може да се\n"
|
||||
"дублира като файловия дескриптор %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на команди"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "заместване на команди: каналът не може да се дублира като fd 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: аргументът е null или не е зададен"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: изразът от подниза е < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: лошо заместване"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: не може да се задава по този начин"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "няма съвпадение: %s"
|
||||
@@ -1819,43 +1819,43 @@ msgstr "грешка при внасянето на дефиницията на
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "нивото на обвивката (%d) е прекалено голямо. Задава се да е 1"
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"създаване на локална променлива: липсва контекст на функция в текущата "
|
||||
"област\n"
|
||||
"на видимост"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"всички локални променливи: липсва контекст на функция в текущата област на\n"
|
||||
"видимост"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "липсва „=“ в низа за изнасяне за %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"изваждане на контекст на променливи: в началото на структурата за променливи "
|
||||
"на\n"
|
||||
"обвивката (shell_variables) е нещо, което не е контекст на функция"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"изваждане на контекст на променливи: липсва контекст за глобални променливи\n"
|
||||
"(global_variables)"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"изваждане на област: последният елемент структурата за променливи на "
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash-2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 19:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Montxo Vicente i Sempere <montxo@alacant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
@@ -44,21 +44,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getwd: no s'ha pogut accedir als directoris pares"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1352,36 +1352,36 @@ msgstr "print_command: el connector '%d' ?s incorrecte"
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: Redirecci? ambigua"
|
||||
|
||||
# No acabe d'entendre el significat de l'original "clobber"
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: No s'ha pogut sobreescriure el fitxer existent"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: restringit: no es pot especificar '/' en noms d'ordres"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "no es pot establir un conducte per a la substituci? del proc?s: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "error de redirecci?"
|
||||
@@ -1639,81 +1639,81 @@ msgstr "Senyal desconeguda #%d"
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "substituci? inv?lida: no existeix '%s' en %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: no es pot assignar la llista a un element de la matriu"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "no es pot establir un conducte per a la substituci? del proc?s: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "no es pot establir un proc?s fill per a la substituci? del proc?s: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "no es pot obrir el conducte anomenat %s per a %s: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "no es pot obrir el conducte anomenat %s per a %s: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no es pot duplicar el conducte anomenat %s\n"
|
||||
"com a descripci? de fitxer %d: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "no es poden establir conductes per a la substituci? de l'ordre: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "no es pot crear un proc?s fill per a la substituci? del proc?s: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"command_substitute(): el coducte no es pot duplicar\n"
|
||||
"com a descripci? de fitxer 1: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: par?metre nul o no ajustat"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: la sub-cadena de l'expressi? ?s < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: substituci? inv?lida"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: no es pot assignar d'aquesta manera"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "substituci? inv?lida: no existeix '%s' en %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1781,33 +1781,33 @@ msgstr "'%s': error en importar la definici? de la funci?"
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-07 13:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -47,21 +47,21 @@ msgstr "%s: %s: při přiřazovaní asociativního pole se musí použít podpro
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: nelze vytvořit: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: pro příkaz nelze nalézt klávesovou mapu "
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: první nebílý znak není „\"“"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "ne zavírající „%c“ v %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: chybí dvojtečkový oddělovač"
|
||||
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "%s: chyba výrazu\n"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getcwd: rodičovské adresáře nejsou přístupné"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "na deskriptoru %d nelze resetovat režim nodelay"
|
||||
@@ -1379,35 +1379,35 @@ msgstr "print_command: chybná propojka „%d“"
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "cprintf: „%c“: chybný formátovací znak"
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "deskriptor souboru mimo rozsah"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: nejednoznačné přesměrování"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: existující soubor nelze přepsat"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: omezeno: výstup nelze přesměrovat"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "pro „here“ dokument nelze vytvořit dočasný soubor: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port není bez síťování podporováno"
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "chyba přesměrování: deskriptor souboru nelze duplikovat"
|
||||
|
||||
@@ -1665,72 +1665,72 @@ msgstr "Neznámý signál č. %d"
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "chybná substituce: v %2$s chybí uzavírací „%1$s“"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: seznam nelze přiřadit do prvku pole"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "nelze vyrobit rouru za účelem substituce procesu"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit potomka za účelem substituce procesu"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro čtení"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro zápis"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze zdvojit jako deskriptor %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit rouru pro substituci příkazu"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit potomka pro substituci příkazu"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: rouru nelze zdvojit jako deskriptor 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parametr null nebo nenastaven"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: výraz podřetězce < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: chybná substituce"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: takto nelze přiřazovat"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "chybná substituce: v %s chybí uzavírací „`“"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "žádná shoda: %s"
|
||||
@@ -1797,33 +1797,33 @@ msgstr "chyba při importu definice „%s“"
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "úroveň shellu (%d) příliš vysoká, resetuji na 1"
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "make_local_variable: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "all_local_variables: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "neplatný znak %d v exportstr pro %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "v exportstr pro %s chybí „=“"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: hlava shell_variables není kontextem funkce"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: chybí kontext global_variables"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr "pop_scope: hlava shell_variables není dočasným rozsahem prostředí"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 22:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -43,21 +43,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kann die Datei %s nicht erzeugen."
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: Das erste nicht Leerzeichen ist nicht `\\'."
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "fehlende schließende `%c' in %s."
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: Fehlender Doppelpunkt."
|
||||
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Umlenkfehler"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getwd: Kann nicht auf das übergeordnete Verzeichnis zugreifen."
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1367,35 +1367,35 @@ msgstr "print_command: Falsches Verbindungszeichen `%d'."
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: Mehrdeutige Umlenkung."
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: Kann existierende Datei nicht überschreiben."
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: Gesperrt: Die Ausgabe darf nicht umgeleitet werden."
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1643,74 +1643,74 @@ msgstr "Unbekanntes Signal Nr.: %d."
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende `%s' in `%s' enthalten."
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: Kann einem Feldelement keine Liste zuweisen."
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "Kann keine Pipe für die Prozeßersetzung erzeugen."
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum lesen öffnen."
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum schreiben öffnen."
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "Kann die benannte Pipe %s nicht auf fd %d."
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "Kann keine Pipes für Kommandoersetzung erzeugen."
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "Kann keinen Unterprozess für die Kommandoersetzung erzeugen."
|
||||
|
||||
# interner Fehler
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "Kommandoersetzung: Kann Pipe nicht als fd 1 duplizieren."
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt."
|
||||
|
||||
# interner Fehler
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: Teilstring-Ausdruck < 0."
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: Falsche Variablenersetzung."
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: Kann so nicht zuweisen."
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende \"`\" in %s."
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "Keine Entsprechung: %s"
|
||||
@@ -1778,33 +1778,33 @@ msgstr "Fehler beim Importieren der Funktionsdefinition f
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
+37
-37
@@ -30,10 +30,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.0-alpha\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.0-beta\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -70,21 +70,21 @@ msgstr "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: cannot create: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: first non-whitespace character is not ‘[1m\"[0m’"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "no closing ‘[1m%c[0m’ in %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: missing colon separator"
|
||||
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "%s: expression error\n"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
@@ -1399,35 +1399,35 @@ msgstr "print_command: bad connector ‘[1m%d[0m’"
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "cprintf: ‘[1m%c[0m’: invalid format character"
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "file descriptor out of range"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: ambiguous redirect"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
|
||||
@@ -1676,72 +1676,72 @@ msgstr "Unknown Signal #%d"
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "bad substitution: no closing ‘[1m%s[0m’ in %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "cannot make child for process substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "cannot make child for command substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parameter null or not set"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: substring expression < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: bad substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "bad substitution: no closing “[1m`[0m” in %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "no match: %s"
|
||||
@@ -1809,33 +1809,33 @@ msgstr "error importing function definition for ‘[1m%s[0m’"
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "no ‘[1m=[0m’ in exportstr for %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
+37
-37
@@ -27,10 +27,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.0-alpha\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.0-beta\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -67,21 +67,21 @@ msgstr "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: cannot create: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: first non-whitespace character is not ‘\"’"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "no closing ‘%c’ in %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: missing colon separator"
|
||||
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "%s: expression error\n"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
@@ -1390,35 +1390,35 @@ msgstr "print_command: bad connector ‘%d’"
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "cprintf: ‘%c’: invalid format character"
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "file descriptor out of range"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: ambiguous redirect"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
|
||||
@@ -1664,72 +1664,72 @@ msgstr "Unknown Signal #%d"
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "bad substitution: no closing ‘%s’ in %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "cannot make child for process substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "cannot make child for command substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parameter null or not set"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: substring expression < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: bad substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "bad substitution: no closing “`” in %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "no match: %s"
|
||||
@@ -1797,33 +1797,33 @@ msgstr "error importing function definition for ‘%s’"
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "no ‘=’ in exportstr for %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-24 09:19+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -44,21 +44,21 @@ msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: Ne prosperis krei: %s"
|
||||
|
||||
# XXX: internal_error
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: Mankas klavartabelo por komando"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: La unua ne-blankspaca signo ne estas „\"‟"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "Mankas ferma „%c‟ en %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: Mankas disiga dupunkto"
|
||||
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "%s: Mankas entjera esprimo"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getwd: Ne eblas atingi patrajn dosierujojn"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "Ne eblas reŝalti senprokrastan reĝimon por dosiero n-ro %d"
|
||||
@@ -1398,40 +1398,40 @@ msgstr "print_command: Misa stir-operacio „%d‟"
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "cprintf: „%c‟: Misa formatsigno"
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "Ekstervarieja dosiernomo"
|
||||
|
||||
# XXX: internal_error
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: Ambigua alidirektado"
|
||||
|
||||
# XXX: internal_error
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: Maleblas surskribi ekzistantan dosieron"
|
||||
|
||||
# XXX: internal_error
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: Limigita ŝelo: malpermesitas alidirekti eligon"
|
||||
|
||||
# XXX: internal_error
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "Ne eblas krei labordosieron por ĉi-dokumento: %s"
|
||||
|
||||
# XXX: internal_warning
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "«/dev/(tcp|udp)/host/port» ne disponeblas ekster retumado"
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "Alidirektada eraro: Fiaskis kunnomumo al dosiernumero"
|
||||
|
||||
@@ -1681,72 +1681,72 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „%s‟ en %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: Maleblas valorizi tabelanon per listo"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "Ne prosperis fari dukton por proceza anstataŭigo"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "Ne prosperis krei idon por proceza anstataŭigo"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s porlegan"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s por skribado"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "Ne prosperis kunnomumi nomhavan dukton %s kiel dosiernumeron %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "Ne prosperis fari dukton por komanda anstataŭigo"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "Ne prosperis krei procezidon por komanda anstataŭigo"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: Ne prosperis kunnomumi la dosiernumeron 1 al dukto"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: Parametro estas NUL aŭ malaktiva"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: subĉeno-esprimo < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: Misa anstataŭigo"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: ĉi tiel ne valorizebla"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „%s‟ en %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "Nenio kongrua: %s"
|
||||
@@ -1817,40 +1817,40 @@ msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "%d estas tro granda ŝelnivelo; mallevita ĝis 1"
|
||||
|
||||
# XXX: internal_error
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "make_local_variable: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono"
|
||||
|
||||
# XXX: internal_error
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "all_local_variables: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono"
|
||||
|
||||
# XXX: internal_error
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "Misa signo %d en eksporta signoĉeno por „%s‟"
|
||||
|
||||
# XXX: internal_error
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "Mankas „=‟ en eksporta signoĉeno por „%s‟"
|
||||
|
||||
# XXX: internal_error
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pop_var_context: La kapo de „shell_variables‟ ne estas funkcia kunteksto"
|
||||
|
||||
# XXX: internal_error
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: Mankas kunteksto de „global_variables‟"
|
||||
|
||||
# XXX: internal_error
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr "pop_scope: La kapo de „shell_variables‟ ne estas provizora regiono"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 23:36-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@@ -43,23 +43,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bash_execute_unix_command: no se puede encontrar la combinación de teclas "
|
||||
"para la orden"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: el primer carácter que no es espacio en blanco no es `\"'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "no hay un `%c' que cierre en %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: falta un `:' separador"
|
||||
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "%s: se esperaba una expresi
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getcwd: no se puede acceder a los directorios padres"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "no se puede reestablecer el modo nodelay para el df %d"
|
||||
@@ -1412,35 +1412,35 @@ msgstr "print_command: conector err
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "cprintf: `%c': carácter de formato inválido"
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "descriptor de fichero fuera de rango"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: redireccionamiento ambiguo"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: no se puede sobreescribir un fichero existente"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: restringido: no se puede redirigir la salida"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "no se puede crear un fichero temporal para el documento here: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/anfitrion/puerto no tiene soporte sin red"
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "error de redirección: no se puede duplicar el df"
|
||||
|
||||
@@ -1710,72 +1710,72 @@ msgstr "Se
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "sustitución errónea: no hay un `%s' que cierre en %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: no se puede asignar una lista a un miembro de la matriz"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "no se puede crear la tubería para la sustitución del proceso"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "no se puede crear un proceso hijo para la sustitución del proceso"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "no se puede abrir la tubería llamada %s para lectura"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "no se puede abrir la tubería llamada %s para escritura"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "no se puede duplicar la tubería llamada %s como df %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "no se pueden crear la tubería para la sustitución de la orden"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "no se puede crear un proceso hijo para la sustitución de la orden"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: no se puede duplicar la tubería como df 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parámetro nulo o no establecido"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: expresión de subcadena < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: sustitución errónea"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: no se puede asignar de esta forma"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "sustitución errónea: no hay un `%s' que cierre en %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "no hay coincidencia: %s"
|
||||
@@ -1851,34 +1851,34 @@ msgstr "error al importar la definici
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "el nivel de shell (%d) es demasiado alto, se reestablece a 1"
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "make_local_variable: no hay contexto de función en el ámbito actual"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "all_local_variables: no hay contexto de función en el ámbito actual"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "carácter inválido %d en exportstr para %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "no hay `=' en exportstr para %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pop_var_context: la cabeza de shell_variables no es un contexto de función"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: no es un contexto global_variables"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pop_scope: la cabeza de shell_variables no es un ámbito de ambiente temporal"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 16:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
@@ -43,21 +43,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: ei saa luua: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: esimine mitte-tühemik sümbol pole `\"'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "sulgev `%c' puudub %s sees"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: puudub eraldav koolon"
|
||||
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "%s: oodati t
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getcwd: vanemkataloogidele ei ole juurdepääsu"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1301,35 +1301,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "faili deskriptor on piiridest väljas"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: segane ümbersuunamine"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: fail on olemas, ei kirjuta üle"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: piiratud: väljundit ei saa ümber suunata"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "viga ümbersuunamisel: fd duplikaadi loomine ei õnnestu"
|
||||
|
||||
@@ -1577,72 +1577,72 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parameeter on null või pole seatud"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: halb asendus"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: sedasi ei saa omistada"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "sulgev `%c' puudub %s sees"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "ei leitud: %s"
|
||||
@@ -1710,33 +1710,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "shelli tase (%d) on liiga kõrge, kasutan väärtust 1"
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "make_local_variable: praegune skoop pole funktsiooni kontekst"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "all_local_variables: praegune skoop pole funktsiooni kontekst"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: pole global_variables kontekst"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -45,23 +45,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s : impossible de créer : %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bash_execute_unix_command : impossible de trouver le mappage clavier pour la "
|
||||
"commande"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s : le premier caractère non vide n'est pas « \" »"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "pas de « %c » de fermeture dans %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s : virgule de séparation manquante"
|
||||
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "%s : nombre entier attendu comme expression"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getcwd : ne peut accéder aux répertoires parents"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "Impossible de réinitialiser le mode « nodelay » pour le fd %d"
|
||||
@@ -1402,36 +1402,36 @@ msgstr "print_command : mauvais connecteur « %d »"
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "cprintf : « %c » : caractère de format invalide"
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "descripteur de fichier hors plage"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s : redirection ambiguë"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'écraser le fichier existant"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s : restreint : impossible de rediriger la sortie"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de créer un fichier temporaire pour le « here-document » : %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port non pris en charge sans réseau"
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de redirection : impossible de dupliquer le descripteur de fichier"
|
||||
@@ -1682,73 +1682,73 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "Mauvaise substitution : pas de « %s » de fermeture dans %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'affecter une liste à un élément de tableau"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "Impossible de fabriquer un tube pour une substitution de processus"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "Impossible de fabriquer un fils pour une substitution de processus"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en lecture"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le tube nommé « %s » en écriture"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "Impossible de dupliquer le tube nommé « %s » vers le fd %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "Impossible de fabriquer un tube pour une substitution de commande"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de fabriquer un processus fils pour une substitution de commande"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute : impossible de dupliquer le tube vers le fd 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s : paramètre vide ou non défini"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s : expression de sous-chaîne négative"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s : mauvaise substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s : affectation impossible de cette façon"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "Mauvaise substitution : pas de « %s » de fermeture dans %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "Pas de correspondance : %s"
|
||||
@@ -1817,39 +1817,39 @@ msgstr "erreur lors de l'import de la définition de fonction pour « %s »"
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "niveau de shell trop élevé (%d), initialisation à 1"
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"make_local_variable : aucun contexte de fonction dans le champ d'application "
|
||||
"actuel"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"all_local_variables : aucun contexte de fonction dans le champ d'application "
|
||||
"actuel"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "caractère %d non valable dans « exportstr » pour %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "Pas de « = » dans « exportstr » pour %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pop_var_context : le début de « shell_variables » n'est pas un contexte de "
|
||||
"fonction"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr "pop_var_context : aucun contexte à « global_variables »"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pop_scope : le début de « shell_variables » n'est pas un champ d'application "
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-14 09:49GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Gábor István <stive@mezobereny.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -44,21 +44,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "%s eg
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getwd: nem elérhetõ a szülõ könyvtár"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "nem másolható a fd %d fd 0: %s-re"
|
||||
@@ -1336,35 +1336,35 @@ msgstr "print_command: rossz csatlakoz
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: Nem egyértelmû átirányítás"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: Nem lehet megsemmisíteni létezõ fájlt‘"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: fenntartva: parancs nem tartalmazhat '/' karaktert"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "átirányítási hiba"
|
||||
@@ -1617,79 +1617,79 @@ msgstr "Ismeretlen #%d Szign
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "rossz behelyettesítés: ne a %s be a %s-t"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: nem lehet a listához rendelni az elemet"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem lehet létrehozni a gyermekfolyamatott feladat behelyettesítéshez: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "nem lehet létrehozni a %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "nem lehet létrehozni a %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "nem lehet másolni a %s \"named pipe\"-ot mint fd %d :%s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "nem lehet létrehozni a \"pipe\"-ot parancs behelyettesítéséhez: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nem lehet létrehozni a gyermekfolyamatot a parancs behelyettesítéséhez: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: nem lehet másolni a \"pipe\"-ot mint fd 1: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s paraméter semmis vagy nincs beállítva"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s szövegrész kifejezés < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s rossz behelyettesítés"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s így nem lehet hozzárendelni"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "rossz behelyettesítés: ne a %s be a %s-t"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1757,33 +1757,33 @@ msgstr "hiba a %s funkci
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-06 17:41+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -45,21 +45,21 @@ msgstr "%s: %s: harus menggunakan subscript ketika memberikan assosiasi array"
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: tidak dapat menemukan keymap untuk perintah"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: bukan karakter whitespace (spasi) pertama ditemukan `\"'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "tidak menutup '%c' dalam %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: hilang pemisah colon"
|
||||
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "%s: expresi error\n"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getcwd: tidak dapat mengakses direktori orang tua"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "tidak dapat mereset mode nodelay untuk fd %d"
|
||||
@@ -1376,35 +1376,35 @@ msgstr "print_command: konektor buruk `%d'"
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "cprintf: '%c': format karakter tidak valid"
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "berkas deskripsi diluar dari jangkauan"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: redirect ambigu"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas yang sudah ada"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: restricted: tidak dapat meredirect keluaran"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara untuk dokumen disini: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port tidak dilayani tanpa jaringan"
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "redirection error: tidak dapat menduplikasi fd"
|
||||
|
||||
@@ -1654,72 +1654,72 @@ msgstr "Sinyal tidak diketahui #%d"
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "substitusi buruk: tidak ada penutupan `%s' dalam %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat meng-assign daftar kedalam anggoya array"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat pipe untuk proses substitusi"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat anak untuk proses substitusi"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka named pipe %s untuk membaca"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "tidak dapat membukan named pipe %s untuk menulis"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "tidak dapat menduplikasi nama pipe %s sebagai fd %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat pipe untuk perintah substitusi"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuat anak untuk perintah substitusi"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: tidak dapat menduplikasikan pipe sebagi fd 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parameter kosong atau tidak diset"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: substring expresi < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: substitusi buruk"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: tidak dapat meng-assign dengan cara ini"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "substitusi buruk: tidak ada penutupan \"\" dalam %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "tidak cocok: %s"
|
||||
@@ -1788,34 +1788,34 @@ msgstr "error mengimpor definisi fungsi untuk `%s'"
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "level shell (%d) terlalu tinggi, mereset ke 1"
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "make_local_variable: tidak ada context fungsi di scope ini"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "all_local_variables: tidak ada context fungsi dalam scope ini"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "karakter %d tidak valid dalam exporstr untuk %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "bukan `=' dalam exportstr untuk %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pop_var_context: kepala dari shell_variables bukan sebuah fungsi cbntext"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: bukan global_variable context"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pop_scope: kepala dari shell_variables bukan sebuah scope lingkungan "
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-21 19:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyoichi Ozaki <k@afromania.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@@ -43,21 +43,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s を作成できません"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getwd: 上位ディレクトリにアクセスできません"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "fd %d を fd 0 に複製できません: %s"
|
||||
@@ -1329,35 +1329,35 @@ msgstr "print_command:
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: あいまいなリダイレクト"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: 存在するファイルを上書きできません"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: 制限: `/' をコマンド名に記述できません"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "プロセスの代入にパイプを作成できません: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "リダイレクションエラー"
|
||||
@@ -1606,77 +1606,77 @@ msgstr "̤
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "悪い代入: `%s' が %s にはありません"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: リストを配列メンバーに割り当てられません"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "プロセスの代入にパイプを作成できません: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "プロセスの代入に子を作成できません: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "named pipe %s を %s へ開けません: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "named pipe %s を %s へ開けません: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "named pipe %s を fd %d のために複製することはできません: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "代理コマンドにパイプを作成できません: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "代理コマンドに子を作成できません: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: パイプを fd 1 として複製できません: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: パラメータがヌル又はセットされていません"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: 悪い代理"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: このように指定できません"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "悪い代入: `%s' が %s にはありません"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1744,33 +1744,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash-3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 03:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@@ -47,21 +47,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: nepavyko sukurti: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: nepavyko rasti keymapo komandai"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
|
||||
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "nepavyko dublikuoti fd %d į fd %d"
|
||||
@@ -1321,35 +1321,35 @@ msgstr "print_command: blogas jungtukas „%d“"
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "cprintf: „%c“: netaisyklingas formato simbolis"
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "failo deskriptorius už ribų"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: ambiguous redirect"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: negalima perrašyti egzistuojančio failo"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: apribota: negalima peradresuoti išvedimo"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
|
||||
|
||||
@@ -1600,72 +1600,72 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "blogas keitinys: trūksta „%s“ %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: negalima priskirti sąrašo masyvo elementui"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parametras tuščias arba nenustatytas"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: posekio išraiška < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: blogas keitinys"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "blogas keitinys: trūksta „%s“ %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "nėra atitikmenų: %s"
|
||||
@@ -1732,33 +1732,33 @@ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "aplinkos lygmuo (%d) per aukštas, nustatoma į 1"
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "netaisyklingas simbolis %d %s exportstr'e"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "%s exportstr'e trūksta „=“"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: nėra global_variables konteksto"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash-4.0-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 19:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
@@ -63,22 +63,22 @@ msgstr "%s: %s: een index is nodig bij toekenning aan associatief array"
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "Kan %s niet aanmaken: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bash_execute_unix_command(): kan voor opdracht geen toetsenkaart vinden"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: eerste teken dat geen witruimte is is niet '\"'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "geen sluit-'%c' in %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: ontbrekend scheidingsteken (dubbele punt)"
|
||||
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "%s: expressiefout\n"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getwd(): kan geen geen toegang verkrijgen tot bovenliggende mappen"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "kan 'nodelay'-modus niet uitschakelen voor bestandsdescriptor %d"
|
||||
@@ -1391,35 +1391,35 @@ msgstr "print_command(): ongeldige verbinder '%d'"
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "cprintf(): '%c': ongeldig opmaakteken"
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "bestandsdescriptor valt buiten bereik"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: omleiding is niet eenduidig"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: kan bestaand bestand niet overschrijven"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: beperkte modus: omleiden van uitvoer is niet toegestaan"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "kan geen tijdelijk bestand maken voor \"hier\"-document: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port is niet mogelijk zonder netwerk"
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "omleidingsfout: kan bestandsdescriptor niet dupliceren"
|
||||
|
||||
@@ -1668,73 +1668,73 @@ msgstr "Onbekend signaal #%d"
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "ongeldige vervanging: geen sluit-'%s' in %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: kan geen lijst toewijzen aan een array-element"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "kan geen pijp maken voor procesvervanging"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "kan geen dochterproces maken voor procesvervanging"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te lezen"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te schrijven"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "kan pijp genaamd %s niet dupliceren als bestandsdescriptor %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "kan geen pijp maken voor opdrachtvervanging"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "kan geen dochterproces maken voor opdrachtvervanging"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"command_substitute(): kan pijp niet dupliceren als bestandsdescriptor 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: lege parameter, of niet ingesteld"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: resultaat van deeltekenreeks is kleiner dan nul"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige vervanging"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: kan niet op deze manier toewijzen"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "ongeldige vervanging: geen afsluitende '`' in %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "geen overeenkomst: %s"
|
||||
@@ -1803,35 +1803,35 @@ msgstr "fout tijdens importeren van functiedefinitie voor '%s'"
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "shell-niveau is te hoog (%d); teruggezet op 1"
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"make_local_variable(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"all_local_variables(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "ongeldig teken '%d' in export-tekenreeks voor %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "geen '=' in export-tekenreeks voor %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr "pop_var_context(): top van 'shell_variables' is geen functiecontext"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr "pop_var_context(): er is geen 'global_variables'-context"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pop_scope(): top van 'shell_variables' is geen tijdelijk geldigheidsbereik"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 08:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -45,22 +45,22 @@ msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ: %s"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bash_execute_unix_command: nie mo¿na znale¼æ mapy klawiszy dla polecenia"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: pierwszym drukowalnym znakiem nie jest `\"'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "brak zamykaj±cego `%c' w %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: brak separuj±cego dwukropka"
|
||||
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "%s: oczekiwano wyra
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getcwd: niemo¿liwy dostêp do katalogów nadrzêdnych"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ trybu nieblokuj±cego dla deskryptora %d"
|
||||
@@ -1384,35 +1384,35 @@ msgstr "print_command: z
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "cprintf: `%c': nieprawid³owy znak formatuj±cy"
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "deskryptor pliku poza zakresem"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: nieojednoznaczne przekierowanie"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: nie mo¿na nadpisaæ istniej±cego pliku"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: ograniczony: nie mo¿na przekierowaæ wyj¶cia"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego dla dokumentu miejscowego: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie s± wspierane bez sieci"
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "b³±d przekierowania: nie mo¿na powieliæ deskryptora pliku"
|
||||
|
||||
@@ -1664,72 +1664,72 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "z³e podstawienie: brak zamykaj±cego `%s' w %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: nie mo¿na przypisaæ listy do elementu tablicy"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla podstawienia procesu"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla podstawienia procesu"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "nie mo¿na otworzyæ nazwanego potoku %s do odczytu"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "nie mo¿na otworzyæ nazwanego potoku %s do zapisu"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "nie mo¿na powieliæ nazwanego potoku %s jako deskryptor %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla podstawienia polecenia"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla podstawienia polecenia"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: nie mo¿na powieliæ potoku jako deskryptora 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parametr pusty lub nieustawiony"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: wyra¿enie dla pod³añcucha < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: z³e podstawienie"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: nie mo¿na przypisywaæ w ten sposób"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "z³e podstawienie: brak zamykaj±cego `%s' w %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "brak pasuj±cego: %s"
|
||||
@@ -1798,33 +1798,33 @@ msgstr "b
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "poziom pow³oki (%d) jest za du¿y, ustawiono na 1"
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "make_local_variable: brak kontekstu funkcji w bie¿±cym zakresie"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "all_local_variables: brak kontekstu funkcji w bie¿±cym zakresie"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "nieprawid³owy znak %d w exportstr dla %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "brak `=' w exportstr dla %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: nag³ówek shell_variables poza kontekstem funkcji"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: brak kontekstu global_variables"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pop_scope: nag³ówek shell_variables poza zakresem tymczasowego ¶rodowiska"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
+35
-35
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-08 13:50GMT -3\n"
|
||||
"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@@ -44,21 +44,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossível criar: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "%s: esperado express
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getwd: impossível acessar os diretórios pais (anteriores)"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "impossível duplicar fd (descritor de arquivo) %d para fd 0: %s"
|
||||
@@ -1341,35 +1341,35 @@ msgstr "print_command: conector incorreto `%d'"
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: Redirecionamento ambíguo"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: Impossível sobrescrever arquivo existente"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: restrição: não é permitido especificar `/' em nomes de comandos"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "impossível criar `pipe' para a substituição do processo: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "erro de redirecionamento"
|
||||
@@ -1622,81 +1622,81 @@ msgstr "Sinal desconhecido #%d"
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "substituição incorreta: nenhum `%s' em %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: impossível atribuir uma lista a um membro de uma matriz (array)"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "impossível criar `pipe' para a substituição do processo: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "impossível criar um processo filho para a substituição do processo: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "impossível abrir o `named pipe' %s para %s: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "impossível abrir o `named pipe' %s para %s: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossível duplicar o `named pipe' %s\n"
|
||||
"como descritor de arquivo (fd) %d: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "impossível construir `pipes' para substituição do comando: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "impossível criar um processo filho para substituição do comando: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"command_substitute: impossível duplicar o `pipe' como\n"
|
||||
"descritor de arquivo (fd) 1: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parâmetro nulo ou não inicializado"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: expressão de substring < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: substituição incorreta"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: impossível atribuir desta maneira"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "substituição incorreta: nenhum `%s' em %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1764,33 +1764,33 @@ msgstr "erro ao importar a defini
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1997-08-17 18:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -43,21 +43,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "eroare de redirectare"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getwd: nu s-au putut accesa directoarele pãrinte"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1333,35 +1333,35 @@ msgstr "print_command: conector gre
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: Redirectare ambiguã"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: nu se poate accesa(clobber) fiºierul existent"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica `/' în numele comenzilor"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "nu pot face legãturã (pipe) pentru substituþia procesului: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "eroare de redirectare"
|
||||
@@ -1613,77 +1613,77 @@ msgstr "Semnal Necunoscut #%d"
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "substituþie invalidã: nu existã '%s' în %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: nu pot asigna listã membrului intervalului"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "nu pot face legãturã (pipe) pentru substituþia procesului: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "nu pot crea un proces copil pentru substituirea procesului: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "nu pot deschide legãtura numitã %s pentru %s: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "nu pot deschide legãtura numitã %s pentru %s: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "nu se poate duplica legãtura numitã %s ca fd %d: %s "
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "nu pot face legãturi(pipes) pentru substituþia de comenzi: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "nu pot crea un copil pentru substituþia de comenzi: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: nu se poate duplica legãtura (pipe) ca fd 1: %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parametru null sau nesetat"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: expresie subºir < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: substituþie invalidã"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: nu se poate asigna în acest mod"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "substituþie invalidã: nu existã ')' de final în %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1751,33 +1751,33 @@ msgstr "eroare
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 3.1-release\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 21:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Evgeniy Dushistov <dushistov@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@@ -47,21 +47,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: ÐÅÒ×ÙÊ ÎÅÐÒÏÂÅÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÅ `\"'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÔ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÅÇÏ `%c' × %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÒÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ"
|
||||
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÍÏÇÕ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ fd %d × fd %d"
|
||||
@@ -1306,35 +1306,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ: ÎÅ ÍÏÇÕ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ fd"
|
||||
|
||||
@@ -1582,72 +1582,72 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÎÏÊ ËÁÎÁÌ %s ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÎÏÊ ËÁÎÁÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: ÐÁÒÁÍÅÔÒ null ÉÌÉ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÔ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÅÇÏ `%c' × %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ Ó: %s"
|
||||
@@ -1714,33 +1714,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-25 20:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@@ -45,21 +45,21 @@ msgstr "%s: %s: pri priraďovaní asociatívnemu poľu je potrebné použiť ind
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: nedá sa nájsť klávesová mapa pre príkaz"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: prvý znak (okrem bielych znakov) nie je „\"“"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "chýba zatvárajúca „%c“ v %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: chýba oddeľovač dvojbodka"
|
||||
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "%s: chyba výrazu\n"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getcwd: nie je možné pristupovať k rodičovským adresárom"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "nie j emožné resetovať nodelay režim fd %d"
|
||||
@@ -1368,35 +1368,35 @@ msgstr "print_command: chybný konektor `%d'"
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "cprintf: „%c“: neplatný formátovací znak"
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "popisovač súboru mimo rozsahu"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: nejednoznačné presmerovanie"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa prepísať existujúci súbor"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: ombedzené: nie je možné presmerovať výstup"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "nedá sa vytvoriť odkladací súbor pre here-document: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie je podporovaný bez podpory sietí"
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "chyba presmerovania: nedá sa duplikovať fd"
|
||||
|
||||
@@ -1645,72 +1645,72 @@ msgstr "Neznámy signál #%d"
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "chybná substitúcia: chýba „%s“ v %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné priradiť zoznam položke poľa"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "nedá sa vytvoriť rúra pre substitúciu procesov"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "nedá sa vytvoriť dieťa pre substitúciu procesov"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "nedá sa otvoriť pomenovaná rúra %s na čítanie"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "nedá sa otvoriť pomenovaná rúra %s na zápis"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "nedá sa duplikovať pomenovaná rúra %s ako fd %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "nedá sa vytvoriť rúra pre substitúciu príkazov"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "nedá sa vytvoriť dieťa pre substitúciu príkazov"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: nedá sa duplikovať rúra ako fd 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parameter je null alebo nenastavený"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: výraz podreťazca < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: chybná substitúcia"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: nie je možné vykonať priradenie takýmto spôsobom"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "chybná substitúcia: : v reťazci %s chýba uzatvárajúci „`”"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "bez zhody: %s"
|
||||
@@ -1778,33 +1778,33 @@ msgstr "chyba pri importe definície funkcie „%s“"
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "úroveň shellu (%d) je príliš vysoká, nastavujem späť na 1"
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "make_local_variable: v aktuálnom rozsahu sa nenachádza kontext funkcie"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "all_local_variables: v aktuálnom rozsahu sa nenachádza kontext funkcie"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "neplatný znak %d v exportstr %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "žiadne „=“ v exportstr %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: hlavička shell_variables nie je kontext funkcie"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: chýba kontext global_variables"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr "pop_scope: hlavička shell_variables nie je dočasný rozsah prostredia"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 13:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
@@ -47,23 +47,23 @@ msgstr "%s: %s: måste använda index vid tilldelning av associativ vektor"
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: det går inte att skapa: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bash_execute_unix_command: det går inte att hitta en tangentbindning för "
|
||||
"kommandot"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: första ickeblanka tecknet är inte '\"'"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "ingen avslutande \"%c\" i %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: kolonseparator saknas"
|
||||
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "%s: uttrycksfel\n"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getcwd: det går inte att komma åt föräldrakatalogen"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "det går inte att återställa fördröjningsfritt läge för fb %d"
|
||||
@@ -1372,35 +1372,35 @@ msgstr "print_command: felaktig anslutning \"%d\""
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "cprintf: \"%c\": ogiltigt formateringstecken"
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "filbeskrivare utanför giltigt intervall"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: tvetydig omdirigering"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: begränsad: det går inte att skriva över en existerande fil"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: begränsad: det går inte att omdirigera utdata"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "det går inte att skapa temporärfil för här-dokument: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port stöds inte utan nätverksfunktion"
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "omdirigeringsfel: det går inte att duplicera fb"
|
||||
|
||||
@@ -1648,72 +1648,72 @@ msgstr "Okänd signal nr %d"
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "felaktig substitution: ingen avslutande \"%s\" i %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: det går inte att tilldela listor till vektormedlemmar"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "det går inte att skapa rör för processubstitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "det går inte att skapa barn för processubstitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "det går inte att öppna namngivet rör %s för läsning"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "det går inte att öppna namngivet rör %s för skrivning"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "det går inte att duplicera namngivet rör %s som fb %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "det går inte att skapa rör för kommandosubstitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "det går inte att skapa barn för kommandosubstitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: det går inte att duplicera rör som fb 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parametern tom eller inte satt"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: delstränguttryck < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: felaktig substitution"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: det går inte att tilldela på detta sätt"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "felaktig ersättning: ingen avslutande \"`\" i %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "ingen match: %s"
|
||||
@@ -1782,34 +1782,34 @@ msgstr "fel vid import av funktionsdefinition för \"%s\""
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "skalnivå (%d) för hög, återställer till 1"
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "make_local_variable: ingen funktionskontext i aktuellt sammanhang"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "all_local_variables: ingen funktionskontext i aktuellt sammanhang"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt tecken %d i exportstr för %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "inget \"=\" i exportstr för %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pop_var_context: huvudet på shell_variables är inte en funktionskontext"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: ingen kontext global_variables"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pop_scope: huvudet på shell_variables är inte en temporär omgivningsräckvidd"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 20:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -45,21 +45,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: oluşturulamıyor: %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: komut için kısayol bulunamıyor"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr "%s: boşluk olmayan ilk karakter `\"' değil"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "%2$s içinde kapatan `%1$c' yok"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: ikinokta imi eksik"
|
||||
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "%s: tamsayı ifadesi bekleniyordu"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getcwd: üst dizinlere erişilemiyor"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "fd %d için geciktirmeme kipi sıfırlanamıyor"
|
||||
@@ -1369,35 +1369,35 @@ msgstr "print_command: hatalı bağlayıcı `%d'"
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "cprintf: `%c': geçersiz biçim karakteri"
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "dosya tanıtıcı aralık dışında"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: belirsiz yönlendirme"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: kısıtlı: çıktı yönlendirilemiyor"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "belge için geçici dosya oluşturulamıyor: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port ağ olmaksızın desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "yönlendirme hatası: fd yinelenemiyor"
|
||||
|
||||
@@ -1650,72 +1650,72 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "hatalı ikame: %2$s içinde kapatan `%1$s' yok"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: dizi üyesine liste atanamaz"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "süreç ikamesi için borulama yapılamıyor"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "süreç ikamesi için alt süreç yapılamıyor"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "isimli boru %s okumak için açılamıyor"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "isimli boru %s yazmak için açılamıyor"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "isimli boru %s fd %d olarak yinelenemiyor"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "komut ikamesi için boru yapılamıyor"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "komut ikamesi için alt süreç yapılamıyor"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: boru fd 1 olarak yinelenemiyor"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: parametre boş ya da değer atanmamış"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: altdizge ifadesi < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: hatalı ikame"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: bu yolla atama yapılmaz"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "hatalı ikame: %2$s içinde kapatan `%1$s' yok"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "eşleşme yok: %s"
|
||||
@@ -1783,33 +1783,33 @@ msgstr "`%s'nin işlev tanımının içeri aktarılmasında hata"
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "kabuk düzeyi (%d) çok yüksek, 1 yapılıyor"
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "make_local_variable: geçerli etki alanında hiç işlev bağlamı yok"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "all_local_variables: geçerli etki alanında hiç işlev bağlamı yok"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "%2$s için exportstr içinde geçersiz karakter %1$d"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "%s için exportstr içinde `=' yok"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: kabuk değişkenlerinin başı bir işlev bağlamı değil"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr "pop_var_context: genel değişkenler bağlamı yok"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pop_scope: kabuk değişkenlerinin başı bir geçici ortam etki alanı değil"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 17:26+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@@ -46,22 +46,22 @@ msgstr "%s: %s: phải sử dụng chữ thấp khi gán mảng kết hợp"
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr "bash_execute_unix_command: không tìm thấy sơ đồ phím cho câu lệnh"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ký tự khác khoảng trắng đầu tiên không phải là dấu sổ chéo ngược « / »"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr "thiếu « %c » đóng trong %s"
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr "%s: thiếu dấu hai chấm định giới"
|
||||
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "%s: lỗi biểu thức\n"
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr "getcwd: không thể truy cập thư mục cấp trên"
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr "không thể đặt lại chế độ nodelay (không hoãn) cho fd %d"
|
||||
@@ -1384,36 +1384,36 @@ msgstr "print_command: bộ kết nối sai « %d »"
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "cprintf: « %c »: ký tự định dạng không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr "bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vi"
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr "%s: lời chuyển hướng mơ hồ"
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr "%s: không thể ghi đè lên tập tin đã có"
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr "%s: bị hạn chế: không thể chuyển hướng kết xuất"
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời cho tài liệu này: %s"
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"/dev/(tcp|udp)/host/port không được hỗ trợ khi không có chức năng chạy mạng"
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "gặp lỗi chuyển hướng nên không thể nhân đôi fd"
|
||||
|
||||
@@ -1663,72 +1663,72 @@ msgstr "Không rõ tín hiệu #%d"
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr "sai thay thế: không có « %s » đóng trong %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr "%s: không thể gán danh sách cho bộ phận của mảng"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế tiến trình"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế tiến trình"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để đọc"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để ghi"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr "không thể nhân đôi ống dẫn đặt tên %s thành fd %d"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế lệnh"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế lệnh"
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr "command_substitute: không thể nhân đôi ống dẫn thành fd 1"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr "%s: tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt"
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr "%s: biểu thức chuỗi phụ < 0"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr "%s: sai thay thế"
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr "$%s: không thể gán bằng cách này"
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr "sai thay thế: không có « ` » đóng trong %s"
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr "không khớp: %s"
|
||||
@@ -1797,36 +1797,36 @@ msgstr "gặp lỗi khi nhập lời xác định hàm cho « %s »"
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr "cấp trình bao (%d) quá cao nên đặt lại thành 1"
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "make_local_variable: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr "all_local_variables: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "sai ký tự %d trong chuỗi exportstr cho %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr "không có dấu bằng « = » trong chuỗi exportstr cho %s"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pop_var_context: đầu của shell_variables (các biến trình bao) không phải là "
|
||||
"ngữ cảnh hàm"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pop_var_context: không có ngữ cảnh global_variables (các biến toàn cục)"
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pop_scope: đầu của shell_variables (các biến trình bao) không phải là phạm "
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
+35
-35
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash-3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 08:53-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:12+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zi-You Dai <ioppooster@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@@ -45,21 +45,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3190
|
||||
#: bashline.c:3406
|
||||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3268
|
||||
#: bashline.c:3484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3297
|
||||
#: bashline.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: bashline.c:3331
|
||||
#: bashline.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4556
|
||||
#: input.c:94 subst.c:4560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1300,35 +1300,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:104
|
||||
#: redir.c:105
|
||||
msgid "file descriptor out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:147
|
||||
#: redir.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:151
|
||||
#: redir.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:156
|
||||
#: redir.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:161
|
||||
#: redir.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:516
|
||||
#: redir.c:517
|
||||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: redir.c:993
|
||||
#: redir.c:1016
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1576,72 +1576,72 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:2454
|
||||
#: subst.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4453 subst.c:4469
|
||||
#: subst.c:4457 subst.c:4473
|
||||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4501
|
||||
#: subst.c:4505
|
||||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4546
|
||||
#: subst.c:4550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4548
|
||||
#: subst.c:4552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4566
|
||||
#: subst.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4762
|
||||
#: subst.c:4766
|
||||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4796
|
||||
#: subst.c:4800
|
||||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:4813
|
||||
#: subst.c:4817
|
||||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5315
|
||||
#: subst.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:5605
|
||||
#: subst.c:5609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:6657
|
||||
#: subst.c:6661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:6737
|
||||
#: subst.c:6741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:7456
|
||||
#: subst.c:7460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subst.c:8329
|
||||
#: subst.c:8333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no match: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1708,33 +1708,33 @@ msgstr "錯誤,輸入的函數定義為 `%s'"
|
||||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:1895
|
||||
#: variables.c:1896
|
||||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3124
|
||||
#: variables.c:3125
|
||||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3341 variables.c:3350
|
||||
#: variables.c:3342 variables.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3356
|
||||
#: variables.c:3357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3791
|
||||
#: variables.c:3792
|
||||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3804
|
||||
#: variables.c:3805
|
||||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: variables.c:3878
|
||||
#: variables.c:3879
|
||||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Regular → Executable
Regular → Executable
Regular → Executable
+1
-1
@@ -4248,7 +4248,7 @@ sv_comp_wordbreaks (name)
|
||||
|
||||
sv = find_variable (name);
|
||||
if (sv == 0)
|
||||
rl_completer_word_break_characters = (char *)NULL;
|
||||
reset_completer_word_break_chars ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* What to do just after one of the TERMxxx variables has changed.
|
||||
|
||||
@@ -1,4 +1,145 @@
|
||||
typedef union {
|
||||
/* A Bison parser, made by GNU Bison 2.3. */
|
||||
|
||||
/* Skeleton interface for Bison's Yacc-like parsers in C
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1984, 1989, 1990, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
|
||||
Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
|
||||
any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
|
||||
Boston, MA 02110-1301, USA. */
|
||||
|
||||
/* As a special exception, you may create a larger work that contains
|
||||
part or all of the Bison parser skeleton and distribute that work
|
||||
under terms of your choice, so long as that work isn't itself a
|
||||
parser generator using the skeleton or a modified version thereof
|
||||
as a parser skeleton. Alternatively, if you modify or redistribute
|
||||
the parser skeleton itself, you may (at your option) remove this
|
||||
special exception, which will cause the skeleton and the resulting
|
||||
Bison output files to be licensed under the GNU General Public
|
||||
License without this special exception.
|
||||
|
||||
This special exception was added by the Free Software Foundation in
|
||||
version 2.2 of Bison. */
|
||||
|
||||
/* Tokens. */
|
||||
#ifndef YYTOKENTYPE
|
||||
# define YYTOKENTYPE
|
||||
/* Put the tokens into the symbol table, so that GDB and other debuggers
|
||||
know about them. */
|
||||
enum yytokentype {
|
||||
IF = 258,
|
||||
THEN = 259,
|
||||
ELSE = 260,
|
||||
ELIF = 261,
|
||||
FI = 262,
|
||||
CASE = 263,
|
||||
ESAC = 264,
|
||||
FOR = 265,
|
||||
SELECT = 266,
|
||||
WHILE = 267,
|
||||
UNTIL = 268,
|
||||
DO = 269,
|
||||
DONE = 270,
|
||||
FUNCTION = 271,
|
||||
COPROC = 272,
|
||||
COND_START = 273,
|
||||
COND_END = 274,
|
||||
COND_ERROR = 275,
|
||||
IN = 276,
|
||||
BANG = 277,
|
||||
TIME = 278,
|
||||
TIMEOPT = 279,
|
||||
WORD = 280,
|
||||
ASSIGNMENT_WORD = 281,
|
||||
NUMBER = 282,
|
||||
ARITH_CMD = 283,
|
||||
ARITH_FOR_EXPRS = 284,
|
||||
COND_CMD = 285,
|
||||
AND_AND = 286,
|
||||
OR_OR = 287,
|
||||
GREATER_GREATER = 288,
|
||||
LESS_LESS = 289,
|
||||
LESS_AND = 290,
|
||||
LESS_LESS_LESS = 291,
|
||||
GREATER_AND = 292,
|
||||
SEMI_SEMI = 293,
|
||||
SEMI_AND = 294,
|
||||
SEMI_SEMI_AND = 295,
|
||||
LESS_LESS_MINUS = 296,
|
||||
AND_GREATER = 297,
|
||||
AND_GREATER_GREATER = 298,
|
||||
LESS_GREATER = 299,
|
||||
GREATER_BAR = 300,
|
||||
BAR_AND = 301,
|
||||
yacc_EOF = 302
|
||||
};
|
||||
#endif
|
||||
/* Tokens. */
|
||||
#define IF 258
|
||||
#define THEN 259
|
||||
#define ELSE 260
|
||||
#define ELIF 261
|
||||
#define FI 262
|
||||
#define CASE 263
|
||||
#define ESAC 264
|
||||
#define FOR 265
|
||||
#define SELECT 266
|
||||
#define WHILE 267
|
||||
#define UNTIL 268
|
||||
#define DO 269
|
||||
#define DONE 270
|
||||
#define FUNCTION 271
|
||||
#define COPROC 272
|
||||
#define COND_START 273
|
||||
#define COND_END 274
|
||||
#define COND_ERROR 275
|
||||
#define IN 276
|
||||
#define BANG 277
|
||||
#define TIME 278
|
||||
#define TIMEOPT 279
|
||||
#define WORD 280
|
||||
#define ASSIGNMENT_WORD 281
|
||||
#define NUMBER 282
|
||||
#define ARITH_CMD 283
|
||||
#define ARITH_FOR_EXPRS 284
|
||||
#define COND_CMD 285
|
||||
#define AND_AND 286
|
||||
#define OR_OR 287
|
||||
#define GREATER_GREATER 288
|
||||
#define LESS_LESS 289
|
||||
#define LESS_AND 290
|
||||
#define LESS_LESS_LESS 291
|
||||
#define GREATER_AND 292
|
||||
#define SEMI_SEMI 293
|
||||
#define SEMI_AND 294
|
||||
#define SEMI_SEMI_AND 295
|
||||
#define LESS_LESS_MINUS 296
|
||||
#define AND_GREATER 297
|
||||
#define AND_GREATER_GREATER 298
|
||||
#define LESS_GREATER 299
|
||||
#define GREATER_BAR 300
|
||||
#define BAR_AND 301
|
||||
#define yacc_EOF 302
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#if ! defined YYSTYPE && ! defined YYSTYPE_IS_DECLARED
|
||||
typedef union YYSTYPE
|
||||
#line 316 "/Users/chet/src/bash/src/parse.y"
|
||||
{
|
||||
WORD_DESC *word; /* the word that we read. */
|
||||
int number; /* the number that we read. */
|
||||
WORD_LIST *word_list;
|
||||
@@ -6,47 +147,14 @@ typedef union {
|
||||
REDIRECT *redirect;
|
||||
ELEMENT element;
|
||||
PATTERN_LIST *pattern;
|
||||
} YYSTYPE;
|
||||
#define IF 257
|
||||
#define THEN 258
|
||||
#define ELSE 259
|
||||
#define ELIF 260
|
||||
#define FI 261
|
||||
#define CASE 262
|
||||
#define ESAC 263
|
||||
#define FOR 264
|
||||
#define SELECT 265
|
||||
#define WHILE 266
|
||||
#define UNTIL 267
|
||||
#define DO 268
|
||||
#define DONE 269
|
||||
#define FUNCTION 270
|
||||
#define COND_START 271
|
||||
#define COND_END 272
|
||||
#define COND_ERROR 273
|
||||
#define IN 274
|
||||
#define BANG 275
|
||||
#define TIME 276
|
||||
#define TIMEOPT 277
|
||||
#define WORD 278
|
||||
#define ASSIGNMENT_WORD 279
|
||||
#define NUMBER 280
|
||||
#define ARITH_CMD 281
|
||||
#define ARITH_FOR_EXPRS 282
|
||||
#define COND_CMD 283
|
||||
#define AND_AND 284
|
||||
#define OR_OR 285
|
||||
#define GREATER_GREATER 286
|
||||
#define LESS_LESS 287
|
||||
#define LESS_AND 288
|
||||
#define LESS_LESS_LESS 289
|
||||
#define GREATER_AND 290
|
||||
#define SEMI_SEMI 291
|
||||
#define LESS_LESS_MINUS 292
|
||||
#define AND_GREATER 293
|
||||
#define LESS_GREATER 294
|
||||
#define GREATER_BAR 295
|
||||
#define yacc_EOF 296
|
||||
|
||||
}
|
||||
/* Line 1489 of yacc.c. */
|
||||
#line 153 "y.tab.h"
|
||||
YYSTYPE;
|
||||
# define yystype YYSTYPE /* obsolescent; will be withdrawn */
|
||||
# define YYSTYPE_IS_DECLARED 1
|
||||
# define YYSTYPE_IS_TRIVIAL 1
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
extern YYSTYPE yylval;
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user