mirror of
https://https.git.savannah.gnu.org/git/bash.git
synced 2026-06-24 06:17:57 +02:00
commit bash-4.1-rc1 snapshot
This commit is contained in:
@@ -358,3 +358,10 @@ compat40 set
|
||||
locale when comparing strings
|
||||
- interrupting a command list such as "a ; b ; c" causes the execution
|
||||
of the entire list to be aborted
|
||||
|
||||
-------------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Copying and distribution of this file, with or without modification,
|
||||
are permitted in any medium without royalty provided the copyright
|
||||
notice and this notice are preserved. This file is offered as-is,
|
||||
without any warranty.
|
||||
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
CWRU.chlog
|
||||
+9272
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -15,8 +15,8 @@ See the file POSIX for a discussion of how the Bash defaults differ
|
||||
from the POSIX.2 spec and a description of the Bash `posix mode'.
|
||||
|
||||
There are some user-visible incompatibilities between this version
|
||||
of Bash and previous widely-distributed versions, bash-2.05b and
|
||||
bash-3.2. For details, see the file COMPAT. The NEWS file tersely
|
||||
of Bash and previous widely-distributed versions, bash-3.2 and
|
||||
bash-4.0. For details, see the file COMPAT. The NEWS file tersely
|
||||
lists features that are new in this release.
|
||||
|
||||
Bash is free software, distributed under the terms of the [GNU] General
|
||||
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../../COPYING
|
||||
@@ -0,0 +1,674 @@
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 3, 29 June 2007
|
||||
|
||||
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The GNU General Public License is a free, copyleft license for
|
||||
software and other kinds of works.
|
||||
|
||||
The licenses for most software and other practical works are designed
|
||||
to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
|
||||
the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
|
||||
share and change all versions of a program--to make sure it remains free
|
||||
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
|
||||
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
|
||||
any other work released this way by its authors. You can apply it to
|
||||
your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
|
||||
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
|
||||
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
|
||||
them if you wish), that you receive source code or can get it if you
|
||||
want it, that you can change the software or use pieces of it in new
|
||||
free programs, and that you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to prevent others from denying you
|
||||
these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
|
||||
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
|
||||
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of such a program, whether
|
||||
gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
|
||||
freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
|
||||
or can get the source code. And you must show them these terms so they
|
||||
know their rights.
|
||||
|
||||
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
|
||||
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
|
||||
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
|
||||
|
||||
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
|
||||
that there is no warranty for this free software. For both users' and
|
||||
authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
|
||||
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
|
||||
authors of previous versions.
|
||||
|
||||
Some devices are designed to deny users access to install or run
|
||||
modified versions of the software inside them, although the manufacturer
|
||||
can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
|
||||
protecting users' freedom to change the software. The systematic
|
||||
pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
|
||||
use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
|
||||
have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
|
||||
products. If such problems arise substantially in other domains, we
|
||||
stand ready to extend this provision to those domains in future versions
|
||||
of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
|
||||
|
||||
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
|
||||
States should not allow patents to restrict development and use of
|
||||
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
|
||||
avoid the special danger that patents applied to a free program could
|
||||
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
|
||||
patents cannot be used to render the program non-free.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||
modification follow.
|
||||
|
||||
TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
0. Definitions.
|
||||
|
||||
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
|
||||
|
||||
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
|
||||
works, such as semiconductor masks.
|
||||
|
||||
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
|
||||
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
|
||||
"recipients" may be individuals or organizations.
|
||||
|
||||
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
|
||||
in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
|
||||
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
|
||||
earlier work or a work "based on" the earlier work.
|
||||
|
||||
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
|
||||
on the Program.
|
||||
|
||||
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
|
||||
permission, would make you directly or secondarily liable for
|
||||
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
|
||||
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
|
||||
distribution (with or without modification), making available to the
|
||||
public, and in some countries other activities as well.
|
||||
|
||||
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
|
||||
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
|
||||
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
|
||||
|
||||
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
|
||||
to the extent that it includes a convenient and prominently visible
|
||||
feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
|
||||
tells the user that there is no warranty for the work (except to the
|
||||
extent that warranties are provided), that licensees may convey the
|
||||
work under this License, and how to view a copy of this License. If
|
||||
the interface presents a list of user commands or options, such as a
|
||||
menu, a prominent item in the list meets this criterion.
|
||||
|
||||
1. Source Code.
|
||||
|
||||
The "source code" for a work means the preferred form of the work
|
||||
for making modifications to it. "Object code" means any non-source
|
||||
form of a work.
|
||||
|
||||
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
|
||||
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
|
||||
interfaces specified for a particular programming language, one that
|
||||
is widely used among developers working in that language.
|
||||
|
||||
The "System Libraries" of an executable work include anything, other
|
||||
than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
|
||||
packaging a Major Component, but which is not part of that Major
|
||||
Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
|
||||
Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
|
||||
implementation is available to the public in source code form. A
|
||||
"Major Component", in this context, means a major essential component
|
||||
(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
|
||||
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
|
||||
produce the work, or an object code interpreter used to run it.
|
||||
|
||||
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
|
||||
the source code needed to generate, install, and (for an executable
|
||||
work) run the object code and to modify the work, including scripts to
|
||||
control those activities. However, it does not include the work's
|
||||
System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
|
||||
programs which are used unmodified in performing those activities but
|
||||
which are not part of the work. For example, Corresponding Source
|
||||
includes interface definition files associated with source files for
|
||||
the work, and the source code for shared libraries and dynamically
|
||||
linked subprograms that the work is specifically designed to require,
|
||||
such as by intimate data communication or control flow between those
|
||||
subprograms and other parts of the work.
|
||||
|
||||
The Corresponding Source need not include anything that users
|
||||
can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
|
||||
Source.
|
||||
|
||||
The Corresponding Source for a work in source code form is that
|
||||
same work.
|
||||
|
||||
2. Basic Permissions.
|
||||
|
||||
All rights granted under this License are granted for the term of
|
||||
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
|
||||
conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
|
||||
permission to run the unmodified Program. The output from running a
|
||||
covered work is covered by this License only if the output, given its
|
||||
content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
|
||||
rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
|
||||
|
||||
You may make, run and propagate covered works that you do not
|
||||
convey, without conditions so long as your license otherwise remains
|
||||
in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
|
||||
of having them make modifications exclusively for you, or provide you
|
||||
with facilities for running those works, provided that you comply with
|
||||
the terms of this License in conveying all material for which you do
|
||||
not control copyright. Those thus making or running the covered works
|
||||
for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
|
||||
and control, on terms that prohibit them from making any copies of
|
||||
your copyrighted material outside their relationship with you.
|
||||
|
||||
Conveying under any other circumstances is permitted solely under
|
||||
the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
|
||||
makes it unnecessary.
|
||||
|
||||
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
|
||||
|
||||
No covered work shall be deemed part of an effective technological
|
||||
measure under any applicable law fulfilling obligations under article
|
||||
11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
|
||||
similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
|
||||
measures.
|
||||
|
||||
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
|
||||
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
|
||||
is effected by exercising rights under this License with respect to
|
||||
the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
|
||||
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
|
||||
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
|
||||
technological measures.
|
||||
|
||||
4. Conveying Verbatim Copies.
|
||||
|
||||
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
|
||||
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
|
||||
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
|
||||
keep intact all notices stating that this License and any
|
||||
non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
|
||||
keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
|
||||
recipients a copy of this License along with the Program.
|
||||
|
||||
You may charge any price or no price for each copy that you convey,
|
||||
and you may offer support or warranty protection for a fee.
|
||||
|
||||
5. Conveying Modified Source Versions.
|
||||
|
||||
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
|
||||
produce it from the Program, in the form of source code under the
|
||||
terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
|
||||
a) The work must carry prominent notices stating that you modified
|
||||
it, and giving a relevant date.
|
||||
|
||||
b) The work must carry prominent notices stating that it is
|
||||
released under this License and any conditions added under section
|
||||
7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
|
||||
"keep intact all notices".
|
||||
|
||||
c) You must license the entire work, as a whole, under this
|
||||
License to anyone who comes into possession of a copy. This
|
||||
License will therefore apply, along with any applicable section 7
|
||||
additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
|
||||
regardless of how they are packaged. This License gives no
|
||||
permission to license the work in any other way, but it does not
|
||||
invalidate such permission if you have separately received it.
|
||||
|
||||
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
|
||||
Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
|
||||
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
|
||||
work need not make them do so.
|
||||
|
||||
A compilation of a covered work with other separate and independent
|
||||
works, which are not by their nature extensions of the covered work,
|
||||
and which are not combined with it such as to form a larger program,
|
||||
in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
|
||||
"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
|
||||
used to limit the access or legal rights of the compilation's users
|
||||
beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
|
||||
in an aggregate does not cause this License to apply to the other
|
||||
parts of the aggregate.
|
||||
|
||||
6. Conveying Non-Source Forms.
|
||||
|
||||
You may convey a covered work in object code form under the terms
|
||||
of sections 4 and 5, provided that you also convey the
|
||||
machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
|
||||
in one of these ways:
|
||||
|
||||
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
|
||||
(including a physical distribution medium), accompanied by the
|
||||
Corresponding Source fixed on a durable physical medium
|
||||
customarily used for software interchange.
|
||||
|
||||
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
|
||||
(including a physical distribution medium), accompanied by a
|
||||
written offer, valid for at least three years and valid for as
|
||||
long as you offer spare parts or customer support for that product
|
||||
model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
|
||||
copy of the Corresponding Source for all the software in the
|
||||
product that is covered by this License, on a durable physical
|
||||
medium customarily used for software interchange, for a price no
|
||||
more than your reasonable cost of physically performing this
|
||||
conveying of source, or (2) access to copy the
|
||||
Corresponding Source from a network server at no charge.
|
||||
|
||||
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
|
||||
written offer to provide the Corresponding Source. This
|
||||
alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
|
||||
only if you received the object code with such an offer, in accord
|
||||
with subsection 6b.
|
||||
|
||||
d) Convey the object code by offering access from a designated
|
||||
place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
|
||||
Corresponding Source in the same way through the same place at no
|
||||
further charge. You need not require recipients to copy the
|
||||
Corresponding Source along with the object code. If the place to
|
||||
copy the object code is a network server, the Corresponding Source
|
||||
may be on a different server (operated by you or a third party)
|
||||
that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
|
||||
clear directions next to the object code saying where to find the
|
||||
Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
|
||||
Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
|
||||
available for as long as needed to satisfy these requirements.
|
||||
|
||||
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
|
||||
you inform other peers where the object code and Corresponding
|
||||
Source of the work are being offered to the general public at no
|
||||
charge under subsection 6d.
|
||||
|
||||
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
|
||||
from the Corresponding Source as a System Library, need not be
|
||||
included in conveying the object code work.
|
||||
|
||||
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
|
||||
tangible personal property which is normally used for personal, family,
|
||||
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
|
||||
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
|
||||
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
|
||||
product received by a particular user, "normally used" refers to a
|
||||
typical or common use of that class of product, regardless of the status
|
||||
of the particular user or of the way in which the particular user
|
||||
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
|
||||
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
|
||||
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
|
||||
the only significant mode of use of the product.
|
||||
|
||||
"Installation Information" for a User Product means any methods,
|
||||
procedures, authorization keys, or other information required to install
|
||||
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
|
||||
a modified version of its Corresponding Source. The information must
|
||||
suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
|
||||
code is in no case prevented or interfered with solely because
|
||||
modification has been made.
|
||||
|
||||
If you convey an object code work under this section in, or with, or
|
||||
specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
|
||||
part of a transaction in which the right of possession and use of the
|
||||
User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
|
||||
fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
|
||||
Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
|
||||
by the Installation Information. But this requirement does not apply
|
||||
if neither you nor any third party retains the ability to install
|
||||
modified object code on the User Product (for example, the work has
|
||||
been installed in ROM).
|
||||
|
||||
The requirement to provide Installation Information does not include a
|
||||
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
|
||||
for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
|
||||
the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
|
||||
network may be denied when the modification itself materially and
|
||||
adversely affects the operation of the network or violates the rules and
|
||||
protocols for communication across the network.
|
||||
|
||||
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
|
||||
in accord with this section must be in a format that is publicly
|
||||
documented (and with an implementation available to the public in
|
||||
source code form), and must require no special password or key for
|
||||
unpacking, reading or copying.
|
||||
|
||||
7. Additional Terms.
|
||||
|
||||
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
|
||||
License by making exceptions from one or more of its conditions.
|
||||
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
|
||||
be treated as though they were included in this License, to the extent
|
||||
that they are valid under applicable law. If additional permissions
|
||||
apply only to part of the Program, that part may be used separately
|
||||
under those permissions, but the entire Program remains governed by
|
||||
this License without regard to the additional permissions.
|
||||
|
||||
When you convey a copy of a covered work, you may at your option
|
||||
remove any additional permissions from that copy, or from any part of
|
||||
it. (Additional permissions may be written to require their own
|
||||
removal in certain cases when you modify the work.) You may place
|
||||
additional permissions on material, added by you to a covered work,
|
||||
for which you have or can give appropriate copyright permission.
|
||||
|
||||
Notwithstanding any other provision of this License, for material you
|
||||
add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
|
||||
that material) supplement the terms of this License with terms:
|
||||
|
||||
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
|
||||
terms of sections 15 and 16 of this License; or
|
||||
|
||||
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
|
||||
author attributions in that material or in the Appropriate Legal
|
||||
Notices displayed by works containing it; or
|
||||
|
||||
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
|
||||
requiring that modified versions of such material be marked in
|
||||
reasonable ways as different from the original version; or
|
||||
|
||||
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
|
||||
authors of the material; or
|
||||
|
||||
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
|
||||
trade names, trademarks, or service marks; or
|
||||
|
||||
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
|
||||
material by anyone who conveys the material (or modified versions of
|
||||
it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
|
||||
any liability that these contractual assumptions directly impose on
|
||||
those licensors and authors.
|
||||
|
||||
All other non-permissive additional terms are considered "further
|
||||
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
|
||||
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
|
||||
governed by this License along with a term that is a further
|
||||
restriction, you may remove that term. If a license document contains
|
||||
a further restriction but permits relicensing or conveying under this
|
||||
License, you may add to a covered work material governed by the terms
|
||||
of that license document, provided that the further restriction does
|
||||
not survive such relicensing or conveying.
|
||||
|
||||
If you add terms to a covered work in accord with this section, you
|
||||
must place, in the relevant source files, a statement of the
|
||||
additional terms that apply to those files, or a notice indicating
|
||||
where to find the applicable terms.
|
||||
|
||||
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
|
||||
form of a separately written license, or stated as exceptions;
|
||||
the above requirements apply either way.
|
||||
|
||||
8. Termination.
|
||||
|
||||
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
|
||||
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
|
||||
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
|
||||
this License (including any patent licenses granted under the third
|
||||
paragraph of section 11).
|
||||
|
||||
However, if you cease all violation of this License, then your
|
||||
license from a particular copyright holder is reinstated (a)
|
||||
provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
|
||||
finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
|
||||
holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
|
||||
prior to 60 days after the cessation.
|
||||
|
||||
Moreover, your license from a particular copyright holder is
|
||||
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
|
||||
violation by some reasonable means, this is the first time you have
|
||||
received notice of violation of this License (for any work) from that
|
||||
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
|
||||
your receipt of the notice.
|
||||
|
||||
Termination of your rights under this section does not terminate the
|
||||
licenses of parties who have received copies or rights from you under
|
||||
this License. If your rights have been terminated and not permanently
|
||||
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
|
||||
material under section 10.
|
||||
|
||||
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
|
||||
|
||||
You are not required to accept this License in order to receive or
|
||||
run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
|
||||
occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
|
||||
to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
|
||||
nothing other than this License grants you permission to propagate or
|
||||
modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
|
||||
not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
|
||||
covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
|
||||
|
||||
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
|
||||
|
||||
Each time you convey a covered work, the recipient automatically
|
||||
receives a license from the original licensors, to run, modify and
|
||||
propagate that work, subject to this License. You are not responsible
|
||||
for enforcing compliance by third parties with this License.
|
||||
|
||||
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
|
||||
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
|
||||
organization, or merging organizations. If propagation of a covered
|
||||
work results from an entity transaction, each party to that
|
||||
transaction who receives a copy of the work also receives whatever
|
||||
licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
|
||||
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
|
||||
Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
|
||||
the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
|
||||
|
||||
You may not impose any further restrictions on the exercise of the
|
||||
rights granted or affirmed under this License. For example, you may
|
||||
not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
|
||||
rights granted under this License, and you may not initiate litigation
|
||||
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
|
||||
any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
|
||||
sale, or importing the Program or any portion of it.
|
||||
|
||||
11. Patents.
|
||||
|
||||
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
|
||||
License of the Program or a work on which the Program is based. The
|
||||
work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
|
||||
|
||||
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
|
||||
owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
|
||||
hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
|
||||
by this License, of making, using, or selling its contributor version,
|
||||
but do not include claims that would be infringed only as a
|
||||
consequence of further modification of the contributor version. For
|
||||
purposes of this definition, "control" includes the right to grant
|
||||
patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
|
||||
patent license under the contributor's essential patent claims, to
|
||||
make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
|
||||
propagate the contents of its contributor version.
|
||||
|
||||
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
|
||||
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
|
||||
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
|
||||
sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
|
||||
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
|
||||
patent against the party.
|
||||
|
||||
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
|
||||
and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
|
||||
to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
|
||||
publicly available network server or other readily accessible means,
|
||||
then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
|
||||
available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
|
||||
patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
|
||||
consistent with the requirements of this License, to extend the patent
|
||||
license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
|
||||
actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
|
||||
covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
|
||||
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
|
||||
country that you have reason to believe are valid.
|
||||
|
||||
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
|
||||
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
|
||||
covered work, and grant a patent license to some of the parties
|
||||
receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
|
||||
or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
|
||||
you grant is automatically extended to all recipients of the covered
|
||||
work and works based on it.
|
||||
|
||||
A patent license is "discriminatory" if it does not include within
|
||||
the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
|
||||
conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
|
||||
specifically granted under this License. You may not convey a covered
|
||||
work if you are a party to an arrangement with a third party that is
|
||||
in the business of distributing software, under which you make payment
|
||||
to the third party based on the extent of your activity of conveying
|
||||
the work, and under which the third party grants, to any of the
|
||||
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
|
||||
patent license (a) in connection with copies of the covered work
|
||||
conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
|
||||
for and in connection with specific products or compilations that
|
||||
contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
|
||||
or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
|
||||
|
||||
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
|
||||
any implied license or other defenses to infringement that may
|
||||
otherwise be available to you under applicable patent law.
|
||||
|
||||
12. No Surrender of Others' Freedom.
|
||||
|
||||
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
|
||||
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
|
||||
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
|
||||
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
|
||||
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
|
||||
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
|
||||
to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
|
||||
the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
|
||||
License would be to refrain entirely from conveying the Program.
|
||||
|
||||
13. Use with the GNU Affero General Public License.
|
||||
|
||||
Notwithstanding any other provision of this License, you have
|
||||
permission to link or combine any covered work with a work licensed
|
||||
under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
|
||||
combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
|
||||
License will continue to apply to the part which is the covered work,
|
||||
but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
|
||||
section 13, concerning interaction through a network will apply to the
|
||||
combination as such.
|
||||
|
||||
14. Revised Versions of this License.
|
||||
|
||||
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
|
||||
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
|
||||
address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the
|
||||
Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
|
||||
Public License "or any later version" applies to it, you have the
|
||||
option of following the terms and conditions either of that numbered
|
||||
version or of any later version published by the Free Software
|
||||
Foundation. If the Program does not specify a version number of the
|
||||
GNU General Public License, you may choose any version ever published
|
||||
by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
If the Program specifies that a proxy can decide which future
|
||||
versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
|
||||
public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
|
||||
to choose that version for the Program.
|
||||
|
||||
Later license versions may give you additional or different
|
||||
permissions. However, no additional obligations are imposed on any
|
||||
author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
|
||||
later version.
|
||||
|
||||
15. Disclaimer of Warranty.
|
||||
|
||||
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
|
||||
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
|
||||
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
|
||||
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
|
||||
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
|
||||
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
|
||||
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
|
||||
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
16. Limitation of Liability.
|
||||
|
||||
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
|
||||
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
|
||||
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
|
||||
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
|
||||
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
|
||||
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
|
||||
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
|
||||
|
||||
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
|
||||
above cannot be given local legal effect according to their terms,
|
||||
reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
|
||||
an absolute waiver of all civil liability in connection with the
|
||||
Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
|
||||
copy of the Program in return for a fee.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
|
||||
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||
|
||||
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
state the exclusion of warranty; and each file should have at least
|
||||
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
|
||||
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program does terminal interaction, make it output a short
|
||||
notice like this when it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
<program> Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
|
||||
This is free software, and you are welcome to redistribute it
|
||||
under certain conditions; type `show c' for details.
|
||||
|
||||
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
|
||||
parts of the General Public License. Of course, your program's commands
|
||||
might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
|
||||
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
|
||||
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
|
||||
<http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
|
||||
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
|
||||
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
|
||||
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
|
||||
Public License instead of this License. But first, please read
|
||||
<http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../../include/ansi_stdlib.h
|
||||
@@ -0,0 +1,54 @@
|
||||
/* ansi_stdlib.h -- An ANSI Standard stdlib.h. */
|
||||
/* A minimal stdlib.h containing extern declarations for those functions
|
||||
that bash uses. */
|
||||
|
||||
/* Copyright (C) 1993 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
|
||||
|
||||
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#if !defined (_STDLIB_H_)
|
||||
#define _STDLIB_H_ 1
|
||||
|
||||
/* String conversion functions. */
|
||||
extern int atoi ();
|
||||
|
||||
extern double atof ();
|
||||
extern double strtod ();
|
||||
|
||||
/* Memory allocation functions. */
|
||||
/* Generic pointer type. */
|
||||
#ifndef PTR_T
|
||||
|
||||
#if defined (__STDC__)
|
||||
# define PTR_T void *
|
||||
#else
|
||||
# define PTR_T char *
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#endif /* PTR_T */
|
||||
|
||||
extern PTR_T malloc ();
|
||||
extern PTR_T realloc ();
|
||||
extern void free ();
|
||||
|
||||
/* Other miscellaneous functions. */
|
||||
extern void abort ();
|
||||
extern void exit ();
|
||||
extern char *getenv ();
|
||||
extern void qsort ();
|
||||
|
||||
#endif /* _STDLIB_H */
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../../../doc/fdl.texi
|
||||
@@ -0,0 +1,506 @@
|
||||
@c The GNU Free Documentation License.
|
||||
@center Version 1.3, 3 November 2008
|
||||
|
||||
@c This file is intended to be included within another document,
|
||||
@c hence no sectioning command or @node.
|
||||
|
||||
@display
|
||||
Copyright @copyright{} 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
@uref{http://fsf.org/}
|
||||
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
@end display
|
||||
|
||||
@enumerate 0
|
||||
@item
|
||||
PREAMBLE
|
||||
|
||||
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
|
||||
functional and useful document @dfn{free} in the sense of freedom: to
|
||||
assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it,
|
||||
with or without modifying it, either commercially or noncommercially.
|
||||
Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way
|
||||
to get credit for their work, while not being considered responsible
|
||||
for modifications made by others.
|
||||
|
||||
This License is a kind of ``copyleft'', which means that derivative
|
||||
works of the document must themselves be free in the same sense. It
|
||||
complements the GNU General Public License, which is a copyleft
|
||||
license designed for free software.
|
||||
|
||||
We have designed this License in order to use it for manuals for free
|
||||
software, because free software needs free documentation: a free
|
||||
program should come with manuals providing the same freedoms that the
|
||||
software does. But this License is not limited to software manuals;
|
||||
it can be used for any textual work, regardless of subject matter or
|
||||
whether it is published as a printed book. We recommend this License
|
||||
principally for works whose purpose is instruction or reference.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
APPLICABILITY AND DEFINITIONS
|
||||
|
||||
This License applies to any manual or other work, in any medium, that
|
||||
contains a notice placed by the copyright holder saying it can be
|
||||
distributed under the terms of this License. Such a notice grants a
|
||||
world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that
|
||||
work under the conditions stated herein. The ``Document'', below,
|
||||
refers to any such manual or work. Any member of the public is a
|
||||
licensee, and is addressed as ``you''. You accept the license if you
|
||||
copy, modify or distribute the work in a way requiring permission
|
||||
under copyright law.
|
||||
|
||||
A ``Modified Version'' of the Document means any work containing the
|
||||
Document or a portion of it, either copied verbatim, or with
|
||||
modifications and/or translated into another language.
|
||||
|
||||
A ``Secondary Section'' is a named appendix or a front-matter section
|
||||
of the Document that deals exclusively with the relationship of the
|
||||
publishers or authors of the Document to the Document's overall
|
||||
subject (or to related matters) and contains nothing that could fall
|
||||
directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in
|
||||
part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain
|
||||
any mathematics.) The relationship could be a matter of historical
|
||||
connection with the subject or with related matters, or of legal,
|
||||
commercial, philosophical, ethical or political position regarding
|
||||
them.
|
||||
|
||||
The ``Invariant Sections'' are certain Secondary Sections whose titles
|
||||
are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice
|
||||
that says that the Document is released under this License. If a
|
||||
section does not fit the above definition of Secondary then it is not
|
||||
allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero
|
||||
Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant
|
||||
Sections then there are none.
|
||||
|
||||
The ``Cover Texts'' are certain short passages of text that are listed,
|
||||
as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that
|
||||
the Document is released under this License. A Front-Cover Text may
|
||||
be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.
|
||||
|
||||
A ``Transparent'' copy of the Document means a machine-readable copy,
|
||||
represented in a format whose specification is available to the
|
||||
general public, that is suitable for revising the document
|
||||
straightforwardly with generic text editors or (for images composed of
|
||||
pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available
|
||||
drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or
|
||||
for automatic translation to a variety of formats suitable for input
|
||||
to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file
|
||||
format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart
|
||||
or discourage subsequent modification by readers is not Transparent.
|
||||
An image format is not Transparent if used for any substantial amount
|
||||
of text. A copy that is not ``Transparent'' is called ``Opaque''.
|
||||
|
||||
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain
|
||||
@sc{ascii} without markup, Texinfo input format, La@TeX{} input
|
||||
format, @acronym{SGML} or @acronym{XML} using a publicly available
|
||||
@acronym{DTD}, and standard-conforming simple @acronym{HTML},
|
||||
PostScript or @acronym{PDF} designed for human modification. Examples
|
||||
of transparent image formats include @acronym{PNG}, @acronym{XCF} and
|
||||
@acronym{JPG}. Opaque formats include proprietary formats that can be
|
||||
read and edited only by proprietary word processors, @acronym{SGML} or
|
||||
@acronym{XML} for which the @acronym{DTD} and/or processing tools are
|
||||
not generally available, and the machine-generated @acronym{HTML},
|
||||
PostScript or @acronym{PDF} produced by some word processors for
|
||||
output purposes only.
|
||||
|
||||
The ``Title Page'' means, for a printed book, the title page itself,
|
||||
plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material
|
||||
this License requires to appear in the title page. For works in
|
||||
formats which do not have any title page as such, ``Title Page'' means
|
||||
the text near the most prominent appearance of the work's title,
|
||||
preceding the beginning of the body of the text.
|
||||
|
||||
The ``publisher'' means any person or entity that distributes copies
|
||||
of the Document to the public.
|
||||
|
||||
A section ``Entitled XYZ'' means a named subunit of the Document whose
|
||||
title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following
|
||||
text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a
|
||||
specific section name mentioned below, such as ``Acknowledgements'',
|
||||
``Dedications'', ``Endorsements'', or ``History''.) To ``Preserve the Title''
|
||||
of such a section when you modify the Document means that it remains a
|
||||
section ``Entitled XYZ'' according to this definition.
|
||||
|
||||
The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which
|
||||
states that this License applies to the Document. These Warranty
|
||||
Disclaimers are considered to be included by reference in this
|
||||
License, but only as regards disclaiming warranties: any other
|
||||
implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has
|
||||
no effect on the meaning of this License.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
VERBATIM COPYING
|
||||
|
||||
You may copy and distribute the Document in any medium, either
|
||||
commercially or noncommercially, provided that this License, the
|
||||
copyright notices, and the license notice saying this License applies
|
||||
to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other
|
||||
conditions whatsoever to those of this License. You may not use
|
||||
technical measures to obstruct or control the reading or further
|
||||
copying of the copies you make or distribute. However, you may accept
|
||||
compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough
|
||||
number of copies you must also follow the conditions in section 3.
|
||||
|
||||
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and
|
||||
you may publicly display copies.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
COPYING IN QUANTITY
|
||||
|
||||
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have
|
||||
printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the
|
||||
Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the
|
||||
copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover
|
||||
Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on
|
||||
the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify
|
||||
you as the publisher of these copies. The front cover must present
|
||||
the full title with all words of the title equally prominent and
|
||||
visible. You may add other material on the covers in addition.
|
||||
Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve
|
||||
the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated
|
||||
as verbatim copying in other respects.
|
||||
|
||||
If the required texts for either cover are too voluminous to fit
|
||||
legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
|
||||
reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent
|
||||
pages.
|
||||
|
||||
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering
|
||||
more than 100, you must either include a machine-readable Transparent
|
||||
copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy
|
||||
a computer-network location from which the general network-using
|
||||
public has access to download using public-standard network protocols
|
||||
a complete Transparent copy of the Document, free of added material.
|
||||
If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps,
|
||||
when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure
|
||||
that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated
|
||||
location until at least one year after the last time you distribute an
|
||||
Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that
|
||||
edition to the public.
|
||||
|
||||
It is requested, but not required, that you contact the authors of the
|
||||
Document well before redistributing any large number of copies, to give
|
||||
them a chance to provide you with an updated version of the Document.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
MODIFICATIONS
|
||||
|
||||
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under
|
||||
the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release
|
||||
the Modified Version under precisely this License, with the Modified
|
||||
Version filling the role of the Document, thus licensing distribution
|
||||
and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy
|
||||
of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:
|
||||
|
||||
@enumerate A
|
||||
@item
|
||||
Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct
|
||||
from that of the Document, and from those of previous versions
|
||||
(which should, if there were any, be listed in the History section
|
||||
of the Document). You may use the same title as a previous version
|
||||
if the original publisher of that version gives permission.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities
|
||||
responsible for authorship of the modifications in the Modified
|
||||
Version, together with at least five of the principal authors of the
|
||||
Document (all of its principal authors, if it has fewer than five),
|
||||
unless they release you from this requirement.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
State on the Title page the name of the publisher of the
|
||||
Modified Version, as the publisher.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Preserve all the copyright notices of the Document.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Add an appropriate copyright notice for your modifications
|
||||
adjacent to the other copyright notices.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Include, immediately after the copyright notices, a license notice
|
||||
giving the public permission to use the Modified Version under the
|
||||
terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections
|
||||
and required Cover Texts given in the Document's license notice.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Include an unaltered copy of this License.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Preserve the section Entitled ``History'', Preserve its Title, and add
|
||||
to it an item stating at least the title, year, new authors, and
|
||||
publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If
|
||||
there is no section Entitled ``History'' in the Document, create one
|
||||
stating the title, year, authors, and publisher of the Document as
|
||||
given on its Title Page, then add an item describing the Modified
|
||||
Version as stated in the previous sentence.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Preserve the network location, if any, given in the Document for
|
||||
public access to a Transparent copy of the Document, and likewise
|
||||
the network locations given in the Document for previous versions
|
||||
it was based on. These may be placed in the ``History'' section.
|
||||
You may omit a network location for a work that was published at
|
||||
least four years before the Document itself, or if the original
|
||||
publisher of the version it refers to gives permission.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
For any section Entitled ``Acknowledgements'' or ``Dedications'', Preserve
|
||||
the Title of the section, and preserve in the section all the
|
||||
substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or
|
||||
dedications given therein.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Preserve all the Invariant Sections of the Document,
|
||||
unaltered in their text and in their titles. Section numbers
|
||||
or the equivalent are not considered part of the section titles.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Delete any section Entitled ``Endorsements''. Such a section
|
||||
may not be included in the Modified Version.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Do not retitle any existing section to be Entitled ``Endorsements'' or
|
||||
to conflict in title with any Invariant Section.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Preserve any Warranty Disclaimers.
|
||||
@end enumerate
|
||||
|
||||
If the Modified Version includes new front-matter sections or
|
||||
appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material
|
||||
copied from the Document, you may at your option designate some or all
|
||||
of these sections as invariant. To do this, add their titles to the
|
||||
list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice.
|
||||
These titles must be distinct from any other section titles.
|
||||
|
||||
You may add a section Entitled ``Endorsements'', provided it contains
|
||||
nothing but endorsements of your Modified Version by various
|
||||
parties---for example, statements of peer review or that the text has
|
||||
been approved by an organization as the authoritative definition of a
|
||||
standard.
|
||||
|
||||
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a
|
||||
passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list
|
||||
of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of
|
||||
Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or
|
||||
through arrangements made by) any one entity. If the Document already
|
||||
includes a cover text for the same cover, previously added by you or
|
||||
by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of,
|
||||
you may not add another; but you may replace the old one, on explicit
|
||||
permission from the previous publisher that added the old one.
|
||||
|
||||
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License
|
||||
give permission to use their names for publicity for or to assert or
|
||||
imply endorsement of any Modified Version.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
COMBINING DOCUMENTS
|
||||
|
||||
You may combine the Document with other documents released under this
|
||||
License, under the terms defined in section 4 above for modified
|
||||
versions, provided that you include in the combination all of the
|
||||
Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and
|
||||
list them all as Invariant Sections of your combined work in its
|
||||
license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers.
|
||||
|
||||
The combined work need only contain one copy of this License, and
|
||||
multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single
|
||||
copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but
|
||||
different contents, make the title of each such section unique by
|
||||
adding at the end of it, in parentheses, the name of the original
|
||||
author or publisher of that section if known, or else a unique number.
|
||||
Make the same adjustment to the section titles in the list of
|
||||
Invariant Sections in the license notice of the combined work.
|
||||
|
||||
In the combination, you must combine any sections Entitled ``History''
|
||||
in the various original documents, forming one section Entitled
|
||||
``History''; likewise combine any sections Entitled ``Acknowledgements'',
|
||||
and any sections Entitled ``Dedications''. You must delete all
|
||||
sections Entitled ``Endorsements.''
|
||||
|
||||
@item
|
||||
COLLECTIONS OF DOCUMENTS
|
||||
|
||||
You may make a collection consisting of the Document and other documents
|
||||
released under this License, and replace the individual copies of this
|
||||
License in the various documents with a single copy that is included in
|
||||
the collection, provided that you follow the rules of this License for
|
||||
verbatim copying of each of the documents in all other respects.
|
||||
|
||||
You may extract a single document from such a collection, and distribute
|
||||
it individually under this License, provided you insert a copy of this
|
||||
License into the extracted document, and follow this License in all
|
||||
other respects regarding verbatim copying of that document.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
|
||||
|
||||
A compilation of the Document or its derivatives with other separate
|
||||
and independent documents or works, in or on a volume of a storage or
|
||||
distribution medium, is called an ``aggregate'' if the copyright
|
||||
resulting from the compilation is not used to limit the legal rights
|
||||
of the compilation's users beyond what the individual works permit.
|
||||
When the Document is included in an aggregate, this License does not
|
||||
apply to the other works in the aggregate which are not themselves
|
||||
derivative works of the Document.
|
||||
|
||||
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these
|
||||
copies of the Document, then if the Document is less than one half of
|
||||
the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on
|
||||
covers that bracket the Document within the aggregate, or the
|
||||
electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form.
|
||||
Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole
|
||||
aggregate.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
TRANSLATION
|
||||
|
||||
Translation is considered a kind of modification, so you may
|
||||
distribute translations of the Document under the terms of section 4.
|
||||
Replacing Invariant Sections with translations requires special
|
||||
permission from their copyright holders, but you may include
|
||||
translations of some or all Invariant Sections in addition to the
|
||||
original versions of these Invariant Sections. You may include a
|
||||
translation of this License, and all the license notices in the
|
||||
Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include
|
||||
the original English version of this License and the original versions
|
||||
of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between
|
||||
the translation and the original version of this License or a notice
|
||||
or disclaimer, the original version will prevail.
|
||||
|
||||
If a section in the Document is Entitled ``Acknowledgements'',
|
||||
``Dedications'', or ``History'', the requirement (section 4) to Preserve
|
||||
its Title (section 1) will typically require changing the actual
|
||||
title.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
TERMINATION
|
||||
|
||||
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document
|
||||
except as expressly provided under this License. Any attempt
|
||||
otherwise to copy, modify, sublicense, or distribute it is void, and
|
||||
will automatically terminate your rights under this License.
|
||||
|
||||
However, if you cease all violation of this License, then your license
|
||||
from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally,
|
||||
unless and until the copyright holder explicitly and finally
|
||||
terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder
|
||||
fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to
|
||||
60 days after the cessation.
|
||||
|
||||
Moreover, your license from a particular copyright holder is
|
||||
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
|
||||
violation by some reasonable means, this is the first time you have
|
||||
received notice of violation of this License (for any work) from that
|
||||
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
|
||||
your receipt of the notice.
|
||||
|
||||
Termination of your rights under this section does not terminate the
|
||||
licenses of parties who have received copies or rights from you under
|
||||
this License. If your rights have been terminated and not permanently
|
||||
reinstated, receipt of a copy of some or all of the same material does
|
||||
not give you any rights to use it.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
|
||||
|
||||
The Free Software Foundation may publish new, revised versions
|
||||
of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new
|
||||
versions will be similar in spirit to the present version, but may
|
||||
differ in detail to address new problems or concerns. See
|
||||
@uref{http://www.gnu.org/copyleft/}.
|
||||
|
||||
Each version of the License is given a distinguishing version number.
|
||||
If the Document specifies that a particular numbered version of this
|
||||
License ``or any later version'' applies to it, you have the option of
|
||||
following the terms and conditions either of that specified version or
|
||||
of any later version that has been published (not as a draft) by the
|
||||
Free Software Foundation. If the Document does not specify a version
|
||||
number of this License, you may choose any version ever published (not
|
||||
as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document
|
||||
specifies that a proxy can decide which future versions of this
|
||||
License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a
|
||||
version permanently authorizes you to choose that version for the
|
||||
Document.
|
||||
|
||||
@item
|
||||
RELICENSING
|
||||
|
||||
``Massive Multiauthor Collaboration Site'' (or ``MMC Site'') means any
|
||||
World Wide Web server that publishes copyrightable works and also
|
||||
provides prominent facilities for anybody to edit those works. A
|
||||
public wiki that anybody can edit is an example of such a server. A
|
||||
``Massive Multiauthor Collaboration'' (or ``MMC'') contained in the
|
||||
site means any set of copyrightable works thus published on the MMC
|
||||
site.
|
||||
|
||||
``CC-BY-SA'' means the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
|
||||
license published by Creative Commons Corporation, a not-for-profit
|
||||
corporation with a principal place of business in San Francisco,
|
||||
California, as well as future copyleft versions of that license
|
||||
published by that same organization.
|
||||
|
||||
``Incorporate'' means to publish or republish a Document, in whole or
|
||||
in part, as part of another Document.
|
||||
|
||||
An MMC is ``eligible for relicensing'' if it is licensed under this
|
||||
License, and if all works that were first published under this License
|
||||
somewhere other than this MMC, and subsequently incorporated in whole
|
||||
or in part into the MMC, (1) had no cover texts or invariant sections,
|
||||
and (2) were thus incorporated prior to November 1, 2008.
|
||||
|
||||
The operator of an MMC Site may republish an MMC contained in the site
|
||||
under CC-BY-SA on the same site at any time before August 1, 2009,
|
||||
provided the MMC is eligible for relicensing.
|
||||
|
||||
@end enumerate
|
||||
|
||||
@page
|
||||
@heading ADDENDUM: How to use this License for your documents
|
||||
|
||||
To use this License in a document you have written, include a copy of
|
||||
the License in the document and put the following copyright and
|
||||
license notices just after the title page:
|
||||
|
||||
@smallexample
|
||||
@group
|
||||
Copyright (C) @var{year} @var{your name}.
|
||||
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
|
||||
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3
|
||||
or any later version published by the Free Software Foundation;
|
||||
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
|
||||
Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU
|
||||
Free Documentation License''.
|
||||
@end group
|
||||
@end smallexample
|
||||
|
||||
If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts,
|
||||
replace the ``with@dots{}Texts.'' line with this:
|
||||
|
||||
@smallexample
|
||||
@group
|
||||
with the Invariant Sections being @var{list their titles}, with
|
||||
the Front-Cover Texts being @var{list}, and with the Back-Cover Texts
|
||||
being @var{list}.
|
||||
@end group
|
||||
@end smallexample
|
||||
|
||||
If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other
|
||||
combination of the three, merge those two alternatives to suit the
|
||||
situation.
|
||||
|
||||
If your document contains nontrivial examples of program code, we
|
||||
recommend releasing these examples in parallel under your choice of
|
||||
free software license, such as the GNU General Public License,
|
||||
to permit their use in free software.
|
||||
|
||||
@c Local Variables:
|
||||
@c ispell-local-pdict: "ispell-dict"
|
||||
@c End:
|
||||
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../../include/posixdir.h
|
||||
@@ -0,0 +1,61 @@
|
||||
/* posixdir.h -- Posix directory reading includes and defines. */
|
||||
|
||||
/* Copyright (C) 1987,1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
|
||||
|
||||
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/* This file should be included instead of <dirent.h> or <sys/dir.h>. */
|
||||
|
||||
#if !defined (_POSIXDIR_H_)
|
||||
#define _POSIXDIR_H_
|
||||
|
||||
#if defined (HAVE_DIRENT_H)
|
||||
# include <dirent.h>
|
||||
# if defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_NAMLEN)
|
||||
# define D_NAMLEN(d) ((d)->d_namlen)
|
||||
# else
|
||||
# define D_NAMLEN(d) (strlen ((d)->d_name))
|
||||
# endif /* !HAVE_STRUCT_DIRENT_D_NAMLEN */
|
||||
#else
|
||||
# if defined (HAVE_SYS_NDIR_H)
|
||||
# include <sys/ndir.h>
|
||||
# endif
|
||||
# if defined (HAVE_SYS_DIR_H)
|
||||
# include <sys/dir.h>
|
||||
# endif
|
||||
# if defined (HAVE_NDIR_H)
|
||||
# include <ndir.h>
|
||||
# endif
|
||||
# if !defined (dirent)
|
||||
# define dirent direct
|
||||
# endif /* !dirent */
|
||||
# define D_NAMLEN(d) ((d)->d_namlen)
|
||||
#endif /* !HAVE_DIRENT_H */
|
||||
|
||||
#if defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_INO) && !defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_FILENO)
|
||||
# define d_fileno d_ino
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (_POSIX_SOURCE) && (!defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_INO) || defined (BROKEN_DIRENT_D_INO))
|
||||
/* Posix does not require that the d_ino field be present, and some
|
||||
systems do not provide it. */
|
||||
# define REAL_DIR_ENTRY(dp) 1
|
||||
#else
|
||||
# define REAL_DIR_ENTRY(dp) (dp->d_ino != 0)
|
||||
#endif /* _POSIX_SOURCE */
|
||||
|
||||
#endif /* !_POSIXDIR_H_ */
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../../include/posixjmp.h
|
||||
@@ -0,0 +1,40 @@
|
||||
/* posixjmp.h -- wrapper for setjmp.h with changes for POSIX systems. */
|
||||
|
||||
/* Copyright (C) 1987,1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
|
||||
|
||||
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef _POSIXJMP_H_
|
||||
#define _POSIXJMP_H_
|
||||
|
||||
#include <setjmp.h>
|
||||
|
||||
/* This *must* be included *after* config.h */
|
||||
|
||||
#if defined (HAVE_POSIX_SIGSETJMP)
|
||||
# define procenv_t sigjmp_buf
|
||||
# if !defined (__OPENNT)
|
||||
# undef setjmp
|
||||
# define setjmp(x) sigsetjmp((x), 1)
|
||||
# undef longjmp
|
||||
# define longjmp(x, n) siglongjmp((x), (n))
|
||||
# endif /* !__OPENNT */
|
||||
#else
|
||||
# define procenv_t jmp_buf
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#endif /* _POSIXJMP_H_ */
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../../include/posixselect.h
|
||||
@@ -0,0 +1,47 @@
|
||||
/* posixselect.h -- wrapper for select(2) includes and definitions */
|
||||
|
||||
/* Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
|
||||
|
||||
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef _POSIXSELECT_H_
|
||||
#define _POSIXSELECT_H_
|
||||
|
||||
#if defined (FD_SET) && !defined (HAVE_SELECT)
|
||||
# define HAVE_SELECT 1
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (HAVE_SELECT)
|
||||
# if !defined (HAVE_SYS_SELECT_H) || !defined (M_UNIX)
|
||||
# include <sys/time.h>
|
||||
# endif
|
||||
#endif /* HAVE_SELECT */
|
||||
#if defined (HAVE_SYS_SELECT_H)
|
||||
# include <sys/select.h>
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#ifndef USEC_PER_SEC
|
||||
# define USEC_PER_SEC 1000000
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#define USEC_TO_TIMEVAL(us, tv) \
|
||||
do { \
|
||||
(tv).tv_sec = (us) / USEC_PER_SEC; \
|
||||
(tv).tv_usec = (us) % USEC_PER_SEC; \
|
||||
} while (0)
|
||||
|
||||
#endif /* _POSIXSELECT_H_ */
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../../include/posixstat.h
|
||||
@@ -0,0 +1,142 @@
|
||||
/* posixstat.h -- Posix stat(2) definitions for systems that
|
||||
don't have them. */
|
||||
|
||||
/* Copyright (C) 1987,1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
|
||||
|
||||
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/* This file should be included instead of <sys/stat.h>.
|
||||
It relies on the local sys/stat.h to work though. */
|
||||
#if !defined (_POSIXSTAT_H_)
|
||||
#define _POSIXSTAT_H_
|
||||
|
||||
#include <sys/stat.h>
|
||||
|
||||
#if defined (STAT_MACROS_BROKEN)
|
||||
# undef S_ISBLK
|
||||
# undef S_ISCHR
|
||||
# undef S_ISDIR
|
||||
# undef S_ISFIFO
|
||||
# undef S_ISREG
|
||||
# undef S_ISLNK
|
||||
#endif /* STAT_MACROS_BROKEN */
|
||||
|
||||
/* These are guaranteed to work only on isc386 */
|
||||
#if !defined (S_IFDIR) && !defined (S_ISDIR)
|
||||
# define S_IFDIR 0040000
|
||||
#endif /* !S_IFDIR && !S_ISDIR */
|
||||
#if !defined (S_IFMT)
|
||||
# define S_IFMT 0170000
|
||||
#endif /* !S_IFMT */
|
||||
|
||||
/* Posix 1003.1 5.6.1.1 <sys/stat.h> file types */
|
||||
|
||||
/* Some Posix-wannabe systems define _S_IF* macros instead of S_IF*, but
|
||||
do not provide the S_IS* macros that Posix requires. */
|
||||
|
||||
#if defined (_S_IFMT) && !defined (S_IFMT)
|
||||
#define S_IFMT _S_IFMT
|
||||
#endif
|
||||
#if defined (_S_IFIFO) && !defined (S_IFIFO)
|
||||
#define S_IFIFO _S_IFIFO
|
||||
#endif
|
||||
#if defined (_S_IFCHR) && !defined (S_IFCHR)
|
||||
#define S_IFCHR _S_IFCHR
|
||||
#endif
|
||||
#if defined (_S_IFDIR) && !defined (S_IFDIR)
|
||||
#define S_IFDIR _S_IFDIR
|
||||
#endif
|
||||
#if defined (_S_IFBLK) && !defined (S_IFBLK)
|
||||
#define S_IFBLK _S_IFBLK
|
||||
#endif
|
||||
#if defined (_S_IFREG) && !defined (S_IFREG)
|
||||
#define S_IFREG _S_IFREG
|
||||
#endif
|
||||
#if defined (_S_IFLNK) && !defined (S_IFLNK)
|
||||
#define S_IFLNK _S_IFLNK
|
||||
#endif
|
||||
#if defined (_S_IFSOCK) && !defined (S_IFSOCK)
|
||||
#define S_IFSOCK _S_IFSOCK
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/* Test for each symbol individually and define the ones necessary (some
|
||||
systems claiming Posix compatibility define some but not all). */
|
||||
|
||||
#if defined (S_IFBLK) && !defined (S_ISBLK)
|
||||
#define S_ISBLK(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFBLK) /* block device */
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (S_IFCHR) && !defined (S_ISCHR)
|
||||
#define S_ISCHR(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFCHR) /* character device */
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (S_IFDIR) && !defined (S_ISDIR)
|
||||
#define S_ISDIR(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFDIR) /* directory */
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (S_IFREG) && !defined (S_ISREG)
|
||||
#define S_ISREG(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFREG) /* file */
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (S_IFIFO) && !defined (S_ISFIFO)
|
||||
#define S_ISFIFO(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFIFO) /* fifo - named pipe */
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (S_IFLNK) && !defined (S_ISLNK)
|
||||
#define S_ISLNK(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFLNK) /* symbolic link */
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (S_IFSOCK) && !defined (S_ISSOCK)
|
||||
#define S_ISSOCK(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFSOCK) /* socket */
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* POSIX 1003.1 5.6.1.2 <sys/stat.h> File Modes
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#if !defined (S_IRWXU)
|
||||
# if !defined (S_IREAD)
|
||||
# define S_IREAD 00400
|
||||
# define S_IWRITE 00200
|
||||
# define S_IEXEC 00100
|
||||
# endif /* S_IREAD */
|
||||
|
||||
# if !defined (S_IRUSR)
|
||||
# define S_IRUSR S_IREAD /* read, owner */
|
||||
# define S_IWUSR S_IWRITE /* write, owner */
|
||||
# define S_IXUSR S_IEXEC /* execute, owner */
|
||||
|
||||
# define S_IRGRP (S_IREAD >> 3) /* read, group */
|
||||
# define S_IWGRP (S_IWRITE >> 3) /* write, group */
|
||||
# define S_IXGRP (S_IEXEC >> 3) /* execute, group */
|
||||
|
||||
# define S_IROTH (S_IREAD >> 6) /* read, other */
|
||||
# define S_IWOTH (S_IWRITE >> 6) /* write, other */
|
||||
# define S_IXOTH (S_IEXEC >> 6) /* execute, other */
|
||||
# endif /* !S_IRUSR */
|
||||
|
||||
# define S_IRWXU (S_IRUSR | S_IWUSR | S_IXUSR)
|
||||
# define S_IRWXG (S_IRGRP | S_IWGRP | S_IXGRP)
|
||||
# define S_IRWXO (S_IROTH | S_IWOTH | S_IXOTH)
|
||||
#endif /* !S_IRWXU */
|
||||
|
||||
/* These are non-standard, but are used in builtins.c$symbolic_umask() */
|
||||
#define S_IRUGO (S_IRUSR | S_IRGRP | S_IROTH)
|
||||
#define S_IWUGO (S_IWUSR | S_IWGRP | S_IWOTH)
|
||||
#define S_IXUGO (S_IXUSR | S_IXGRP | S_IXOTH)
|
||||
|
||||
#endif /* _POSIXSTAT_H_ */
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../tilde/tilde.c
|
||||
@@ -0,0 +1,502 @@
|
||||
/* tilde.c -- Tilde expansion code (~/foo := $HOME/foo). */
|
||||
|
||||
/* Copyright (C) 1988-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of the GNU Readline Library (Readline), a library
|
||||
for reading lines of text with interactive input and history editing.
|
||||
|
||||
Readline is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
Readline is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Readline. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#if defined (HAVE_CONFIG_H)
|
||||
# include <config.h>
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (HAVE_UNISTD_H)
|
||||
# ifdef _MINIX
|
||||
# include <sys/types.h>
|
||||
# endif
|
||||
# include <unistd.h>
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (HAVE_STRING_H)
|
||||
# include <string.h>
|
||||
#else /* !HAVE_STRING_H */
|
||||
# include <strings.h>
|
||||
#endif /* !HAVE_STRING_H */
|
||||
|
||||
#if defined (HAVE_STDLIB_H)
|
||||
# include <stdlib.h>
|
||||
#else
|
||||
# include "ansi_stdlib.h"
|
||||
#endif /* HAVE_STDLIB_H */
|
||||
|
||||
#include <sys/types.h>
|
||||
#if defined (HAVE_PWD_H)
|
||||
#include <pwd.h>
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#include "tilde.h"
|
||||
|
||||
#if defined (TEST) || defined (STATIC_MALLOC)
|
||||
static void *xmalloc (), *xrealloc ();
|
||||
#else
|
||||
# include "xmalloc.h"
|
||||
#endif /* TEST || STATIC_MALLOC */
|
||||
|
||||
#if !defined (HAVE_GETPW_DECLS)
|
||||
# if defined (HAVE_GETPWUID)
|
||||
extern struct passwd *getpwuid PARAMS((uid_t));
|
||||
# endif
|
||||
# if defined (HAVE_GETPWNAM)
|
||||
extern struct passwd *getpwnam PARAMS((const char *));
|
||||
# endif
|
||||
#endif /* !HAVE_GETPW_DECLS */
|
||||
|
||||
#if !defined (savestring)
|
||||
#define savestring(x) strcpy ((char *)xmalloc (1 + strlen (x)), (x))
|
||||
#endif /* !savestring */
|
||||
|
||||
#if !defined (NULL)
|
||||
# if defined (__STDC__)
|
||||
# define NULL ((void *) 0)
|
||||
# else
|
||||
# define NULL 0x0
|
||||
# endif /* !__STDC__ */
|
||||
#endif /* !NULL */
|
||||
|
||||
/* If being compiled as part of bash, these will be satisfied from
|
||||
variables.o. If being compiled as part of readline, they will
|
||||
be satisfied from shell.o. */
|
||||
extern char *sh_get_home_dir PARAMS((void));
|
||||
extern char *sh_get_env_value PARAMS((const char *));
|
||||
|
||||
/* The default value of tilde_additional_prefixes. This is set to
|
||||
whitespace preceding a tilde so that simple programs which do not
|
||||
perform any word separation get desired behaviour. */
|
||||
static const char *default_prefixes[] =
|
||||
{ " ~", "\t~", (const char *)NULL };
|
||||
|
||||
/* The default value of tilde_additional_suffixes. This is set to
|
||||
whitespace or newline so that simple programs which do not
|
||||
perform any word separation get desired behaviour. */
|
||||
static const char *default_suffixes[] =
|
||||
{ " ", "\n", (const char *)NULL };
|
||||
|
||||
/* If non-null, this contains the address of a function that the application
|
||||
wants called before trying the standard tilde expansions. The function
|
||||
is called with the text sans tilde, and returns a malloc()'ed string
|
||||
which is the expansion, or a NULL pointer if the expansion fails. */
|
||||
tilde_hook_func_t *tilde_expansion_preexpansion_hook = (tilde_hook_func_t *)NULL;
|
||||
|
||||
/* If non-null, this contains the address of a function to call if the
|
||||
standard meaning for expanding a tilde fails. The function is called
|
||||
with the text (sans tilde, as in "foo"), and returns a malloc()'ed string
|
||||
which is the expansion, or a NULL pointer if there is no expansion. */
|
||||
tilde_hook_func_t *tilde_expansion_failure_hook = (tilde_hook_func_t *)NULL;
|
||||
|
||||
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which
|
||||
are duplicates for a tilde prefix. Bash uses this to expand
|
||||
`=~' and `:~'. */
|
||||
char **tilde_additional_prefixes = (char **)default_prefixes;
|
||||
|
||||
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which match
|
||||
the end of a username, instead of just "/". Bash sets this to
|
||||
`:' and `=~'. */
|
||||
char **tilde_additional_suffixes = (char **)default_suffixes;
|
||||
|
||||
static int tilde_find_prefix PARAMS((const char *, int *));
|
||||
static int tilde_find_suffix PARAMS((const char *));
|
||||
static char *isolate_tilde_prefix PARAMS((const char *, int *));
|
||||
static char *glue_prefix_and_suffix PARAMS((char *, const char *, int));
|
||||
|
||||
/* Find the start of a tilde expansion in STRING, and return the index of
|
||||
the tilde which starts the expansion. Place the length of the text
|
||||
which identified this tilde starter in LEN, excluding the tilde itself. */
|
||||
static int
|
||||
tilde_find_prefix (string, len)
|
||||
const char *string;
|
||||
int *len;
|
||||
{
|
||||
register int i, j, string_len;
|
||||
register char **prefixes;
|
||||
|
||||
prefixes = tilde_additional_prefixes;
|
||||
|
||||
string_len = strlen (string);
|
||||
*len = 0;
|
||||
|
||||
if (*string == '\0' || *string == '~')
|
||||
return (0);
|
||||
|
||||
if (prefixes)
|
||||
{
|
||||
for (i = 0; i < string_len; i++)
|
||||
{
|
||||
for (j = 0; prefixes[j]; j++)
|
||||
{
|
||||
if (strncmp (string + i, prefixes[j], strlen (prefixes[j])) == 0)
|
||||
{
|
||||
*len = strlen (prefixes[j]) - 1;
|
||||
return (i + *len);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
return (string_len);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Find the end of a tilde expansion in STRING, and return the index of
|
||||
the character which ends the tilde definition. */
|
||||
static int
|
||||
tilde_find_suffix (string)
|
||||
const char *string;
|
||||
{
|
||||
register int i, j, string_len;
|
||||
register char **suffixes;
|
||||
|
||||
suffixes = tilde_additional_suffixes;
|
||||
string_len = strlen (string);
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < string_len; i++)
|
||||
{
|
||||
#if defined (__MSDOS__)
|
||||
if (string[i] == '/' || string[i] == '\\' /* || !string[i] */)
|
||||
#else
|
||||
if (string[i] == '/' /* || !string[i] */)
|
||||
#endif
|
||||
break;
|
||||
|
||||
for (j = 0; suffixes && suffixes[j]; j++)
|
||||
{
|
||||
if (strncmp (string + i, suffixes[j], strlen (suffixes[j])) == 0)
|
||||
return (i);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
return (i);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Return a new string which is the result of tilde expanding STRING. */
|
||||
char *
|
||||
tilde_expand (string)
|
||||
const char *string;
|
||||
{
|
||||
char *result;
|
||||
int result_size, result_index;
|
||||
|
||||
result_index = result_size = 0;
|
||||
if (result = strchr (string, '~'))
|
||||
result = (char *)xmalloc (result_size = (strlen (string) + 16));
|
||||
else
|
||||
result = (char *)xmalloc (result_size = (strlen (string) + 1));
|
||||
|
||||
/* Scan through STRING expanding tildes as we come to them. */
|
||||
while (1)
|
||||
{
|
||||
register int start, end;
|
||||
char *tilde_word, *expansion;
|
||||
int len;
|
||||
|
||||
/* Make START point to the tilde which starts the expansion. */
|
||||
start = tilde_find_prefix (string, &len);
|
||||
|
||||
/* Copy the skipped text into the result. */
|
||||
if ((result_index + start + 1) > result_size)
|
||||
result = (char *)xrealloc (result, 1 + (result_size += (start + 20)));
|
||||
|
||||
strncpy (result + result_index, string, start);
|
||||
result_index += start;
|
||||
|
||||
/* Advance STRING to the starting tilde. */
|
||||
string += start;
|
||||
|
||||
/* Make END be the index of one after the last character of the
|
||||
username. */
|
||||
end = tilde_find_suffix (string);
|
||||
|
||||
/* If both START and END are zero, we are all done. */
|
||||
if (!start && !end)
|
||||
break;
|
||||
|
||||
/* Expand the entire tilde word, and copy it into RESULT. */
|
||||
tilde_word = (char *)xmalloc (1 + end);
|
||||
strncpy (tilde_word, string, end);
|
||||
tilde_word[end] = '\0';
|
||||
string += end;
|
||||
|
||||
expansion = tilde_expand_word (tilde_word);
|
||||
xfree (tilde_word);
|
||||
|
||||
len = strlen (expansion);
|
||||
#ifdef __CYGWIN__
|
||||
/* Fix for Cygwin to prevent ~user/xxx from expanding to //xxx when
|
||||
$HOME for `user' is /. On cygwin, // denotes a network drive. */
|
||||
if (len > 1 || *expansion != '/' || *string != '/')
|
||||
#endif
|
||||
{
|
||||
if ((result_index + len + 1) > result_size)
|
||||
result = (char *)xrealloc (result, 1 + (result_size += (len + 20)));
|
||||
|
||||
strcpy (result + result_index, expansion);
|
||||
result_index += len;
|
||||
}
|
||||
xfree (expansion);
|
||||
}
|
||||
|
||||
result[result_index] = '\0';
|
||||
|
||||
return (result);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Take FNAME and return the tilde prefix we want expanded. If LENP is
|
||||
non-null, the index of the end of the prefix into FNAME is returned in
|
||||
the location it points to. */
|
||||
static char *
|
||||
isolate_tilde_prefix (fname, lenp)
|
||||
const char *fname;
|
||||
int *lenp;
|
||||
{
|
||||
char *ret;
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
ret = (char *)xmalloc (strlen (fname));
|
||||
#if defined (__MSDOS__)
|
||||
for (i = 1; fname[i] && fname[i] != '/' && fname[i] != '\\'; i++)
|
||||
#else
|
||||
for (i = 1; fname[i] && fname[i] != '/'; i++)
|
||||
#endif
|
||||
ret[i - 1] = fname[i];
|
||||
ret[i - 1] = '\0';
|
||||
if (lenp)
|
||||
*lenp = i;
|
||||
return ret;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#if 0
|
||||
/* Public function to scan a string (FNAME) beginning with a tilde and find
|
||||
the portion of the string that should be passed to the tilde expansion
|
||||
function. Right now, it just calls tilde_find_suffix and allocates new
|
||||
memory, but it can be expanded to do different things later. */
|
||||
char *
|
||||
tilde_find_word (fname, flags, lenp)
|
||||
const char *fname;
|
||||
int flags, *lenp;
|
||||
{
|
||||
int x;
|
||||
char *r;
|
||||
|
||||
x = tilde_find_suffix (fname);
|
||||
if (x == 0)
|
||||
{
|
||||
r = savestring (fname);
|
||||
if (lenp)
|
||||
*lenp = 0;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
r = (char *)xmalloc (1 + x);
|
||||
strncpy (r, fname, x);
|
||||
r[x] = '\0';
|
||||
if (lenp)
|
||||
*lenp = x;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return r;
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/* Return a string that is PREFIX concatenated with SUFFIX starting at
|
||||
SUFFIND. */
|
||||
static char *
|
||||
glue_prefix_and_suffix (prefix, suffix, suffind)
|
||||
char *prefix;
|
||||
const char *suffix;
|
||||
int suffind;
|
||||
{
|
||||
char *ret;
|
||||
int plen, slen;
|
||||
|
||||
plen = (prefix && *prefix) ? strlen (prefix) : 0;
|
||||
slen = strlen (suffix + suffind);
|
||||
ret = (char *)xmalloc (plen + slen + 1);
|
||||
if (plen)
|
||||
strcpy (ret, prefix);
|
||||
strcpy (ret + plen, suffix + suffind);
|
||||
return ret;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Do the work of tilde expansion on FILENAME. FILENAME starts with a
|
||||
tilde. If there is no expansion, call tilde_expansion_failure_hook.
|
||||
This always returns a newly-allocated string, never static storage. */
|
||||
char *
|
||||
tilde_expand_word (filename)
|
||||
const char *filename;
|
||||
{
|
||||
char *dirname, *expansion, *username;
|
||||
int user_len;
|
||||
struct passwd *user_entry;
|
||||
|
||||
if (filename == 0)
|
||||
return ((char *)NULL);
|
||||
|
||||
if (*filename != '~')
|
||||
return (savestring (filename));
|
||||
|
||||
/* A leading `~/' or a bare `~' is *always* translated to the value of
|
||||
$HOME or the home directory of the current user, regardless of any
|
||||
preexpansion hook. */
|
||||
if (filename[1] == '\0' || filename[1] == '/')
|
||||
{
|
||||
/* Prefix $HOME to the rest of the string. */
|
||||
expansion = sh_get_env_value ("HOME");
|
||||
|
||||
/* If there is no HOME variable, look up the directory in
|
||||
the password database. */
|
||||
if (expansion == 0)
|
||||
expansion = sh_get_home_dir ();
|
||||
|
||||
return (glue_prefix_and_suffix (expansion, filename, 1));
|
||||
}
|
||||
|
||||
username = isolate_tilde_prefix (filename, &user_len);
|
||||
|
||||
if (tilde_expansion_preexpansion_hook)
|
||||
{
|
||||
expansion = (*tilde_expansion_preexpansion_hook) (username);
|
||||
if (expansion)
|
||||
{
|
||||
dirname = glue_prefix_and_suffix (expansion, filename, user_len);
|
||||
xfree (username);
|
||||
free (expansion);
|
||||
return (dirname);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* No preexpansion hook, or the preexpansion hook failed. Look in the
|
||||
password database. */
|
||||
dirname = (char *)NULL;
|
||||
#if defined (HAVE_GETPWNAM)
|
||||
user_entry = getpwnam (username);
|
||||
#else
|
||||
user_entry = 0;
|
||||
#endif
|
||||
if (user_entry == 0)
|
||||
{
|
||||
/* If the calling program has a special syntax for expanding tildes,
|
||||
and we couldn't find a standard expansion, then let them try. */
|
||||
if (tilde_expansion_failure_hook)
|
||||
{
|
||||
expansion = (*tilde_expansion_failure_hook) (username);
|
||||
if (expansion)
|
||||
{
|
||||
dirname = glue_prefix_and_suffix (expansion, filename, user_len);
|
||||
free (expansion);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
/* If we don't have a failure hook, or if the failure hook did not
|
||||
expand the tilde, return a copy of what we were passed. */
|
||||
if (dirname == 0)
|
||||
dirname = savestring (filename);
|
||||
}
|
||||
#if defined (HAVE_GETPWENT)
|
||||
else
|
||||
dirname = glue_prefix_and_suffix (user_entry->pw_dir, filename, user_len);
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
xfree (username);
|
||||
#if defined (HAVE_GETPWENT)
|
||||
endpwent ();
|
||||
#endif
|
||||
return (dirname);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
#if defined (TEST)
|
||||
#undef NULL
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
|
||||
main (argc, argv)
|
||||
int argc;
|
||||
char **argv;
|
||||
{
|
||||
char *result, line[512];
|
||||
int done = 0;
|
||||
|
||||
while (!done)
|
||||
{
|
||||
printf ("~expand: ");
|
||||
fflush (stdout);
|
||||
|
||||
if (!gets (line))
|
||||
strcpy (line, "done");
|
||||
|
||||
if ((strcmp (line, "done") == 0) ||
|
||||
(strcmp (line, "quit") == 0) ||
|
||||
(strcmp (line, "exit") == 0))
|
||||
{
|
||||
done = 1;
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
result = tilde_expand (line);
|
||||
printf (" --> %s\n", result);
|
||||
free (result);
|
||||
}
|
||||
exit (0);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void memory_error_and_abort ();
|
||||
|
||||
static void *
|
||||
xmalloc (bytes)
|
||||
size_t bytes;
|
||||
{
|
||||
void *temp = (char *)malloc (bytes);
|
||||
|
||||
if (!temp)
|
||||
memory_error_and_abort ();
|
||||
return (temp);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void *
|
||||
xrealloc (pointer, bytes)
|
||||
void *pointer;
|
||||
int bytes;
|
||||
{
|
||||
void *temp;
|
||||
|
||||
if (!pointer)
|
||||
temp = malloc (bytes);
|
||||
else
|
||||
temp = realloc (pointer, bytes);
|
||||
|
||||
if (!temp)
|
||||
memory_error_and_abort ();
|
||||
|
||||
return (temp);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
memory_error_and_abort ()
|
||||
{
|
||||
fprintf (stderr, "readline: out of virtual memory\n");
|
||||
abort ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Local variables:
|
||||
* compile-command: "gcc -g -DTEST -o tilde tilde.c"
|
||||
* end:
|
||||
*/
|
||||
#endif /* TEST */
|
||||
@@ -1 +0,0 @@
|
||||
../tilde/tilde.h
|
||||
@@ -0,0 +1,80 @@
|
||||
/* tilde.h: Externally available variables and function in libtilde.a. */
|
||||
|
||||
/* Copyright (C) 1992-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file contains the Readline Library (Readline), a set of
|
||||
routines for providing Emacs style line input to programs that ask
|
||||
for it.
|
||||
|
||||
Readline is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
Readline is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Readline. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#if !defined (_TILDE_H_)
|
||||
# define _TILDE_H_
|
||||
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
extern "C" {
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/* A function can be defined using prototypes and compile on both ANSI C
|
||||
and traditional C compilers with something like this:
|
||||
extern char *func PARAMS((char *, char *, int)); */
|
||||
|
||||
#if !defined (PARAMS)
|
||||
# if defined (__STDC__) || defined (__GNUC__) || defined (__cplusplus)
|
||||
# define PARAMS(protos) protos
|
||||
# else
|
||||
# define PARAMS(protos) ()
|
||||
# endif
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
typedef char *tilde_hook_func_t PARAMS((char *));
|
||||
|
||||
/* If non-null, this contains the address of a function that the application
|
||||
wants called before trying the standard tilde expansions. The function
|
||||
is called with the text sans tilde, and returns a malloc()'ed string
|
||||
which is the expansion, or a NULL pointer if the expansion fails. */
|
||||
extern tilde_hook_func_t *tilde_expansion_preexpansion_hook;
|
||||
|
||||
/* If non-null, this contains the address of a function to call if the
|
||||
standard meaning for expanding a tilde fails. The function is called
|
||||
with the text (sans tilde, as in "foo"), and returns a malloc()'ed string
|
||||
which is the expansion, or a NULL pointer if there is no expansion. */
|
||||
extern tilde_hook_func_t *tilde_expansion_failure_hook;
|
||||
|
||||
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which
|
||||
are duplicates for a tilde prefix. Bash uses this to expand
|
||||
`=~' and `:~'. */
|
||||
extern char **tilde_additional_prefixes;
|
||||
|
||||
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which match
|
||||
the end of a username, instead of just "/". Bash sets this to
|
||||
`:' and `=~'. */
|
||||
extern char **tilde_additional_suffixes;
|
||||
|
||||
/* Return a new string which is the result of tilde expanding STRING. */
|
||||
extern char *tilde_expand PARAMS((const char *));
|
||||
|
||||
/* Do the work of tilde expansion on FILENAME. FILENAME starts with a
|
||||
tilde. If there is no expansion, call tilde_expansion_failure_hook. */
|
||||
extern char *tilde_expand_word PARAMS((const char *));
|
||||
|
||||
/* Find the portion of the string beginning with ~ that should be expanded. */
|
||||
extern char *tilde_find_word PARAMS((const char *, int, int *));
|
||||
|
||||
#ifdef __cplusplus
|
||||
}
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#endif /* _TILDE_H_ */
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "te veel parameters"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: bevel nie gevind nie"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: leesalleen-funksie"
|
||||
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: kan nie %s skep nie"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: is 'n gids"
|
||||
@@ -379,8 +379,8 @@ msgstr "%s: kan nie 'n bin
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: kan nie 'n binêre lêer uitvoer nie"
|
||||
@@ -508,12 +508,12 @@ msgstr "%s: heelgetal-uitdrukking is verwag\n"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Onbekende fout %d"
|
||||
@@ -854,37 +854,37 @@ msgstr "Veranderlike boom"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "pypfout: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: bevel nie gevind nie"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: is 'n gids"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "kan nie fd %d na fd 0 dupliseer nie: %s"
|
||||
@@ -987,148 +987,148 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Sein kwaliteit:"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Klaar"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Op gehou"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Op gehou"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "aktief"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Klaar(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Verlaat %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Onbekende status"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "Kern Ontwikkelaar"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr "Aktiveer nou dadelik"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "Fout in die skryf van %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "Die bediener beëindig Die verbinding."
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "3d modus"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr "Kern Ontwikkelaar"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "Aktiveer nou dadelik"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "geen taakbeheer in hierdie dop nie"
|
||||
|
||||
@@ -1456,67 +1456,67 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "Pypfout.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Ek het nie 'n naam nie!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "bedryfstelselkernweergawe"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Gnu C Saamsteller Opsies"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "opneem opsies"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik so: %s LÊER \n"
|
||||
" of: %s OPSIE\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
+60
-60
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -355,8 +355,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -499,12 +499,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -831,36 +831,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -954,144 +954,144 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1409,63 +1409,63 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 07:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%s: предупреждение: "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "прекалено много аргументи"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: опцията изисква аргумент"
|
||||
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%s: изисква се числов аргумент"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: не е открит"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: грешна опция"
|
||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "може да се използва само във функция"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "„-f“ не може да се използва за създаването на функции"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: функция с права само за четене"
|
||||
@@ -359,8 +359,8 @@ msgstr "%s: не е зареден динамично"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: не може да се изтрие: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: е директория"
|
||||
@@ -375,8 +375,8 @@ msgstr "%s: не е обикновен файл"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: файлът е прекалено голям"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен"
|
||||
@@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "%s: неуспешно заместване чрез историята"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "не е позволена друга опция с „-x“"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: аргументите трябва да са идентификатори на процеси или задачи"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Неизвестна грешка"
|
||||
|
||||
@@ -914,38 +914,38 @@ msgstr ""
|
||||
"^Gвремето за изчакване на вход изтече: следва автоматично излизане от "
|
||||
"системата\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "стандартният вход от /dev/null не може да бъде пренасочен: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "в променливата $TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "грешка при запис: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ограничение: в имената на командите не може да присъства знакът „/“"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: командата не е открита"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: лош интерпретатор"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "файловият дескриптор %d не може да се дублира като дескриптор %d"
|
||||
@@ -1043,145 +1043,145 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "изтриване на спряната задача %d в групата процеси %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"описателен идентификатор на процес: %ld: няма такъв идентификатор на процес"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "изчакване: процесът с идентификатор %ld не е дъщерен на тази обвивка"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "изчакване: липсват данни за процес с идентификатор %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "изчакване на задача: задачата %d е спряна"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: задачата е приключила"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: задача %d вече е във фонов режим"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: предупреждение: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "в тази обвивка няма управление на задачите"
|
||||
|
||||
@@ -1513,29 +1513,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не се поддържа, ако няма п
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "не е открита директорията /tmp. Създайте я!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "/tmp трябва да е директория"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: неправилна опция"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Не може да се получи името на текущия потребител!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1544,38 +1544,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Употреба: %s [дълга опция на GNU] [опция] …\n"
|
||||
" %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт …\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Дълги опции на GNU:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Опции на обвивката:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -irsD или -c команда, или -O къса_опция (само при стартиране)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr " -%s или -o опция\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За повече информация за опциите на обвивката въведете „%s -c \"help set\"“.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За повече информация за вградените в обвивката команди въведете „%s -c "
|
||||
"help“.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "За да докладвате грешки използвайте командата „bashbug“.\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash-2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 19:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Montxo Vicente i Sempere <montxo@alacant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "nombre excessiu de par?metres"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "cal un par?metre per a l'opci?: -"
|
||||
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
|
||||
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: funci? nom?s de lectura"
|
||||
@@ -362,8 +362,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: no es pot crear: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: ?s un directori"
|
||||
@@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari"
|
||||
@@ -507,12 +507,12 @@ msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Error desconegut %d"
|
||||
@@ -855,37 +855,37 @@ msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%c ha excedit el temps d'espera per una entrada: fi autom?tica de sessi?\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "error del conducte: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: restringit: no es pot especificar '/' en noms d'ordres"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: ?s un directori"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -990,148 +990,148 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: L'identificador de proc?s (pid) no existeix (%d)!\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Senyal desconeguda #%d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fet"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Aturat"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Aturat"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "S'est? executant"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Fet (%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Fi d'execuci? amb l'estat %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Estat desconegut"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(la imatge del nucli ha estat bolcada) "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr "(wd ara: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "error en l'execuci? de setpgid (%d a %d) en el proc?s fill %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wait: l'identificador del proc?s (pid) %d no ?s un fill d'aquest int?rpret"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: s'ha finalitzat la tasca"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "encaix %3d:"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr " (bolcat de la imatge del nucli)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(wd ara: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: getpgrp ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: disciplina de l?nia: %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: getpgrp ha fallat: %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "no hi ha cap tasca de control dins d'aquest int?rpret"
|
||||
|
||||
@@ -1465,29 +1465,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "error de redirecci?"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "No tinc cap nom d'usuari!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU %s, versi? %s\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1496,39 +1496,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Sintaxi:\t%s [opci?-format-llarg GNU] [opci?] ...\n"
|
||||
"\t%s [opci?-format-llarg GNU] [opci?] fitxer_de_seq??ncies ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "opcions de formes llargues de GNU:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Opcions de l'int?rpret d'ordres:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD o -c ordre\t\t(nom?s per a invocar)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s o -o opci?\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per a obtindre m?s informaci? sobre les opcions de l'int?rpret\n"
|
||||
"d'ordres, teclegeu ?%s -c \"help set\"?.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per a obtindre m?s informaci? sobre les ordres integrades de l'int?rpret,\n"
|
||||
"teclegeu '%s -c help' .\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 14:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "%s: užití: "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "příliš mnoho argumentů"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument"
|
||||
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "%s: vyžadován číselný argument"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: nenalezeno"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: chybný přepínač"
|
||||
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "může být použito jen ve funkci"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "„-f“ nezle použít na výrobu funkce"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: funkce jen pro čtení"
|
||||
@@ -362,8 +362,8 @@ msgstr "%s: není dynamicky nahráno"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: nelze smazat: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: je adresářem"
|
||||
@@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "%s: není obyčejný soubor"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: soubor je příliš velký"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: binární soubor nelze spustit"
|
||||
@@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "%s: inlib selhala"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "s „-x“ nejsou dovoleny další přepínače"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: argumenty musí být proces nebo identifikátor úlohy"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neznámá chyba"
|
||||
|
||||
@@ -907,36 +907,36 @@ msgstr "%s: nevázaná proměnná"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "časový limit pro čekání na vstup vypršel: automatické odhlášení\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "standardní vstup nelze přesměrovat z /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: chybný formátovací znak"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "chyba v rouře"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: omezeno: v názvu příkazu nesmí být „/“"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: příkaz nenalezen"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: chybný interpretr"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "deskriptor souboru %d nelze duplikovat na deskriptor %d"
|
||||
@@ -1030,146 +1030,146 @@ msgstr "save_bash_input: buffer již pro nový deskriptor %d existuje"
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr "start_pipeline: pgrp roury"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr "forknutý PID %d se objevil v běžící úloze %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "mažu pozastavenou úlohu %d se skupinou procesů %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr "add_process: proces %5ld (%s) do the_pipeline"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr "add_process: PID %5ld (%s) označen za stále živého"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: %ld: žádný takový PID"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Signál %d"
|
||||
|
||||
# XXX: (úloha) dokončna. Používat ženský rod i unásledujících. Jedná se
|
||||
# o výpis úloh.
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Dokončena"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Pozastavena"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Pozastavena (%s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Běží"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Dokončena (%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Ukončena %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Stav neznámý"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(core dumped [obraz paměti uložen]) "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr " (cwd: %s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "setpgid na potomku (z %ld na %ld)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: PID %ld není potomkem tohoto shellu"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "wait_for: Žádný záznam o procesu %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job: úloha %d je pozastavena"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: úloha skončila"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: úloha %d je již na pozadí"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr " (core dumped [obraz paměti uložen])"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(cwd nyní: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: getpgrp selhalo"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: disciplína linky"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr "nelze nastavit skupinu procesů terminálu (%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "žádná správa úloh v tomto shellu"
|
||||
|
||||
@@ -1492,29 +1492,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port není bez síťování podporováno"
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "chyba přesměrování: deskriptor souboru nelze duplikovat"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "nelze nalézt /tmp, vytvořte jej, prosím!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "/tmp musí být platným názvem pro adresář"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: chybný přepínač"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Nemám žádné jméno!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, verze %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1523,38 +1523,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Použití:\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač]…\n"
|
||||
"\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač] skriptový_soubor…\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Dlouhé GNU přepínače:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Přepínače shellu:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD nebo -c příkaz nebo -O shopt_přepínač\t(pouze při vyvolání)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s nebo -o přepínač\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podrobnosti o přepínačích shellu získáte tím, že napíšete „%s -c \"help set"
|
||||
"\"“.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podrobnosti o příkazech vestavěných do shellu získáte tím, že\n"
|
||||
"napište „%s -c help“.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Chyby nahlásíte příkazem „bashbug“.\n"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%s: Gebrauch: "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "Zu viele Argumente."
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: Ein numerischer Paremeter ist erforderlich."
|
||||
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "%s: Ein numerischer Parameter ist erforderlich."
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: Nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: Ungültige Option"
|
||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "kann nur innerhalb einer Funktion benutzt werden."
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "Mit `-f' können keine Funktionen erzeugt werden."
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: Schreibgeschützte Funktion."
|
||||
@@ -360,8 +360,8 @@ msgstr "%s: Ist nicht dynamisch geladen."
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: ist ein Verzeichnis."
|
||||
@@ -376,8 +376,8 @@ msgstr "%s: Ist keine normale Datei."
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: Die Datei ist zu groß."
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: Kann die Datei nicht ausführen."
|
||||
@@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "%s: inlib gescheitert."
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "Keine weiteren Optionen mit `-x' erlaubt."
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: Die Argumente müssen Prozess- oder Jobbezeichnungen sein."
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler."
|
||||
|
||||
@@ -898,36 +898,36 @@ msgstr "%s ist nicht gesetzt."
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "Zu lange keine Eingabe: Automatisch ausgeloggt.\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "Kann nicht die Standardeingabe von /dev/null umleiten: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': Ungültiges Formatzeichen."
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "Pipe-Fehler"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: Verboten: `/' ist in Kommandonamen unzulässig."
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: Kommando nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: Defekter Interpreter"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "Kann fd %d nicht auf fd %d verdoppeln."
|
||||
@@ -1023,150 +1023,150 @@ msgstr "save_bash_input: Es existiert bereits ein Puffer für den neuen fd %d."
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Programmierfehler
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: %ld: Prozeßnummer existiert nicht."
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Signal %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fertig"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Angehalten"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Angehalten(%s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Läuft"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Fertig(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Exit %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Unbekannter Status"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(Speicherabzug geschrieben) "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr " (wd: %s)"
|
||||
|
||||
# interner Fehler
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: Prozeß %ld wurde nicht von dieser Shell gestartet."
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: Programm ist beendet."
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Debug Ausgabe
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr " (Speicherabzug geschrieben)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(gegenwärtiges Arbeitsverzeichnis ist: %s)\n"
|
||||
|
||||
# interner Fehler
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: getpgrp war nicht erfolgreich."
|
||||
|
||||
# interner Fehler
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
|
||||
# interner Fehler
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr "Kann die Prozessgruppe des Terminals nicht setzen (%d)."
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell."
|
||||
|
||||
@@ -1496,29 +1496,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port Wird ohne Netzwerk nicht unterstützt"
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "Konnte das /tmp Verzeichnis nicht finden, bitte anlegen."
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "/tmp muß ein gültiger Verzeichnisname sein."
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: Ungültige Option"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Ich habe keinen Benutzernamen!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, Version %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1527,34 +1527,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Benutzung:\t%s [Lange GNU Option] [Option] ...\n"
|
||||
"\t\t%s [Lange GNU Option] [Option] Script-Datei ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Lange GNU Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Shell-Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD oder -c Kommando\t\t(Nur Aufruf)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s oder Option -o\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr "`%s -c \"help set\"' für mehr Informationen über Shell-Optionen.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "`%s -c help' für mehr Information über Shell-Kommandos.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Mit dem `bashbug' Kommando können Fehler gemeldet werden.\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
+62
-62
@@ -30,10 +30,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.1-beta\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.1-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "%s: usage: "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "too many arguments"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: option requires an argument"
|
||||
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "%s: numeric argument required"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: not found"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: invalid option"
|
||||
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "can only be used in a function"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "cannot use ‘[1m-f[0m’ to make functions"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: readonly function"
|
||||
@@ -389,8 +389,8 @@ msgstr "%s: not dynamically loaded"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: cannot delete: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: is a directory"
|
||||
@@ -405,8 +405,8 @@ msgstr "%s: not a regular file"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: file is too large"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -544,12 +544,12 @@ msgstr "%s: inlib failed"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "no other options allowed with ‘[1m-x[0m’"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Unknown error"
|
||||
|
||||
@@ -937,36 +937,36 @@ msgstr "%s: unbound variable"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: ‘[1m%c[0m’: invalid format character"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "pipe error"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: restricted: cannot specify ‘[1m/[0m’ in command names"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: command not found"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
@@ -1060,144 +1060,144 @@ msgstr "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Signal %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Done"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stopped"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Stopped(%s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Running"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Done(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Exit %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Unknown status"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(core dumped) "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr " (wd: %s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: job has terminated"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: job %d already in background"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: line %d: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr " (core dumped)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(wd now: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "no job control in this shell"
|
||||
|
||||
@@ -1517,29 +1517,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "could not find /tmp, please create!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: invalid option"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "I have no name!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1548,37 +1548,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU long options:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Shell options:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s or -o option\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Type ‘[1m%s -c “[1mhelp set[0m”[0m’ for more information about shell "
|
||||
"options.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Type ‘[1m%s -c help[0m’ for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Use the ‘[1mbashbug[0m’ command to report bugs.\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
+62
-62
@@ -27,10 +27,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.1-beta\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.1-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "%s: usage: "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "too many arguments"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: option requires an argument"
|
||||
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "%s: numeric argument required"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: not found"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: invalid option"
|
||||
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "can only be used in a function"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "cannot use ‘-f’ to make functions"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: readonly function"
|
||||
@@ -386,8 +386,8 @@ msgstr "%s: not dynamically loaded"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: cannot delete: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: is a directory"
|
||||
@@ -402,8 +402,8 @@ msgstr "%s: not a regular file"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: file is too large"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: cannot execute binary file"
|
||||
@@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "%s: inlib failed"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "no other options allowed with ‘-x’"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Unknown error"
|
||||
|
||||
@@ -928,36 +928,36 @@ msgstr "%s: unbound variable"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: ‘%c’: invalid format character"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "pipe error"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: restricted: cannot specify ‘/’ in command names"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: command not found"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
@@ -1051,144 +1051,144 @@ msgstr "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Signal %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Done"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stopped"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Stopped(%s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Running"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Done(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Exit %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Unknown status"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(core dumped) "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr " (wd: %s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: job has terminated"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: job %d already in background"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: line %d: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr " (core dumped)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(wd now: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "no job control in this shell"
|
||||
|
||||
@@ -1508,29 +1508,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "could not find /tmp, please create!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: invalid option"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "I have no name!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1539,34 +1539,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU long options:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Shell options:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s or -o option\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr "Type ‘%s -c “help set”’ for more information about shell options.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "Type ‘%s -c help’ for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Use the ‘bashbug’ command to report bugs.\n"
|
||||
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 00:31+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "%s: Uzmaniero: "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "Tro multe da argumentoj"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: La opcio bezonas argumenton"
|
||||
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "%s: Necesas nombra argumento"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: Ne trovita"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: Misa opcio"
|
||||
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Uzeblas nur ene de funkcio"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "„-f‟ ne estas uzebla por fari funkciojn"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: Nurlega funkcio"
|
||||
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "%s: Ne ŝargita dinamike"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s estas dosierujo"
|
||||
@@ -387,8 +387,8 @@ msgstr "%s: Ne ordinara dosiero"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: Tro granda dosiero"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: Neplenumebla duuma dosiero"
|
||||
@@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "%s: inlib fiaskis"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "La uzo de „-x‟ malebligas aliajn opciojn"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: Argumento estu proceznumero aŭ laborindiko"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nekonata eraro"
|
||||
|
||||
@@ -921,37 +921,37 @@ msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "Tro longe sen enigo: Aŭtomata seancofino\n"
|
||||
|
||||
# XXX: internal error:
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "Fiaskis provo nomumi la disponaĵon «/dev/null» ĉefenigujo: %s"
|
||||
|
||||
# XXX: internal error:
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: „%c‟: Misa formatsigno"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "Eraro en dukto"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: Malpermesitas uzi „/‟ en komandonomoj"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: Komando ne trovita"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: Misa interpretilo"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "Ne eblas kunnomumi al dosiernumero %d la dosiernumeron %d"
|
||||
@@ -1046,146 +1046,146 @@ msgstr "save_bash_input: La nova dosiernumero (fd %d) jam havas bufron"
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr "start_pipeline: procezgrupo dukto"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr "Forke farita proceznumero %d aperas en rulata laboro %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "Haltigita laboro %d kun procezgrupo %ld estas forigata"
|
||||
|
||||
# ifdef DEBUG ... internal_warning():
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
|
||||
# ifdef DEBUG ... internal_warning():
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: Ne estas tia proceznumero (%ld)!"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Signalo %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Farite"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Haltigita"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Haltigita(%s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Rulata"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Farite(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Eliro %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Nekonata stato"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(nekropsio elŝutita)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr " (labordosierujo: %s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "provo atribui (setpgid) procezgrupon %2$ld de la procezido %1$ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: La procezo %ld ne estas ido de ĉi tiu ŝelo"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "wait_for: Malestas informoj pri procezo %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job: La laboro %d estas haltigita"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: La laboro finiĝis"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: La laboro %d jam estas fona"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: linio %dª: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr "(nekropsio elŝutita)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(nun labordosierujo estas: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: getpgrp fiaskis"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: liniaranĝo"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: setpgid()"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr "ne prosperis atribui grupon (%d) de terminala procezo"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "Ĉi tiu ŝelo ne disponigas laborregadon"
|
||||
|
||||
@@ -1534,29 +1534,29 @@ msgstr "«/dev/(tcp|udp)/host/port» ne disponeblas ekster retumado"
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "Alidirektada eraro: Fiaskis kunnomumo al dosiernumero"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "Mankas «/tmp», bv krei ĝin!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "«/tmp» devas esti valida dosierujo"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: Misa opcio"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Mi ne havas nomon!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNUa «bash», versio %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1565,35 +1565,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Uzo:\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] SKRIPTODOSIERO ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNUaj opcioj longformaj:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Ŝelaj opcioj:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD aŭ -c komando aŭ -O shopt_opcio\t\t(nur voko)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s aŭ -o opcio\n"
|
||||
|
||||
# bash --help
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr "Por pluaj informoj pri la opcioj tajpu: «%s -c \"help set\"»\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "Por scii pli pri la primitivaj ŝelkomandoj tajpu: „%s -c help‟\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Por raporti pri eraroj uzu la komandon „bashbug‟\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 19:34-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%s: uso: "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: la opción requiere un argumento"
|
||||
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "%s: se requiere un argumento num
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: no se encontró"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: opción inválida"
|
||||
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "s
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "no se puede usar `-f' para hacer funciones"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: función de sólo lectura"
|
||||
@@ -361,8 +361,8 @@ msgstr "%s: no se carg
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se puede borrar: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: es un directorio"
|
||||
@@ -379,8 +379,8 @@ msgstr "%s: el fichero es demasiado grande"
|
||||
|
||||
# file=fichero. archive=archivo. Si no, es imposible traducir tar. sv
|
||||
# De acuerdo. Corregido en todo el fichero. cfuga
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: no se puede ejecutar el fichero binario"
|
||||
@@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "%s: fall
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "no se permiten otras opciones con `-x'"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: los argumentos deben ser procesos o IDs de trabajos"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Error desconocido"
|
||||
|
||||
@@ -908,36 +908,36 @@ msgstr "%s: variable sin asignar"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "ha expirado mientras esperaba alguna entrada: auto-logout\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "no se puede redirigir la salida estándar desde /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': carácter de formato inválido"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "error de tubería"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: restringido: no se puede especificar `/' en nombres de órdenes"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: no se encontró la orden"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: intérprete erróneo"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "no se puede duplicar el df %d al df %d"
|
||||
@@ -1043,145 +1043,145 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr "start_pipeline: tubería de pgrp"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr "el pid `forked' %d aparece en el trabajo en ejecución %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "borrando el trabajo detenido %d con grupo de proceso %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr "add_process: el proceso %5ld (%s) en the_pipeline"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) se marca como vivo aún"
|
||||
|
||||
# Cambiaría 'hay' por 'existe' em+
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: %ld: no existe tal pid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Señal %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Hecho"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detenido"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Detenido(%s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Ejecutando"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Hecho(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Salida %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Estado desconocido"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(`core' generado) "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr " (dir ahora: %s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "setpgid hijo (%ld a %ld)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: pid %ld no es un proceso hijo de este shell"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "wait_for: No hay un registro del proceso %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job: el trabajo %d está detenido"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: el trabajo ha terminado"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: el trabajo %d ya está en segundo plano"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: línea %d: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr " (`core' generado)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(dir ahora: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_jobs_control: falló getpgrp"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_jobs_control: disciplina de línea"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_jobs_control: setpgid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr "no se puede establecer el grupo de proceso de terminal (%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "no hay control de trabajos en este shell"
|
||||
|
||||
@@ -1516,15 +1516,15 @@ msgstr "no se admite /dev/(tcp|udp)/anfitrion/puerto sin red"
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "error de redirección: no se puede duplicar el df"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "¡no se puede encontrar /tmp, crear por favor!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "/tmp debe ser un nombre de directorio válido"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: opción inválida"
|
||||
@@ -1532,11 +1532,11 @@ msgstr "%c%c: opci
|
||||
# Yo pondría "no tengo ningún nombre". sv
|
||||
# Revisé el código fuente de bash. Es un mensaje de error cuando no se
|
||||
# encuentra el nombre del usuario que ejecuta el shell. cfuga
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "¡No tengo nombre de usuario!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, versión %s-(%s)\n"
|
||||
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "GNU bash, versi
|
||||
# traducido en otras ocasiones. Sehll script lo henmos traducido
|
||||
# como guión del shell , eso es seguro ... así que puede estar
|
||||
# bien así , ya lo verán otros em+
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1555,38 +1555,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Modo de empleo:\t%s [opción GNU larga] [opción] ...\n"
|
||||
"\t%s [opción GNU larga] [opción] guión-del-shell\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones GNU largas:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones del shell:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD o -c orden o -O opcion_shopt\t\t(sólo invocación)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s o -o opción\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teclee `%s -c \"help set\"' para más información sobre las opciones del "
|
||||
"shell.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teclee `%s -c help' para más información sobre las órdenes internas del "
|
||||
"shell.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Use la orden `bashbug' para reportar bichos.\n"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 16:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "%s: hoiatus: "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "liiga palju argumente"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: võti nõuab argumenti"
|
||||
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "%s: n
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: ei leitud"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: vigane võti"
|
||||
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "saab kasutada ainult funktsioonis"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "võtit `-f' ei saa funktsiooni loomiseks kasutada"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: funktsioon ei ole muudetav"
|
||||
@@ -355,8 +355,8 @@ msgstr "%s: pole d
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: ei saa kustutada: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: on kataloog"
|
||||
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "%s: ei ole tavaline fail"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: fail on liiga suur"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: kahendfaili ei õnnestu käivitada"
|
||||
@@ -499,12 +499,12 @@ msgstr "%s: vigane teenus"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Tundmatu viga"
|
||||
|
||||
@@ -832,37 +832,37 @@ msgstr "%s: sidumata muutuja"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "kirjutamise viga: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: piiratud: käskudes ei saa kasutada sümboleid `/'"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: käsku ei ole"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: halb interpretaator"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -956,144 +956,144 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: %ld: pid puudub"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job: töö %d on peatatud"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: töö on lõpetatud"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: töö %d on juba taustal"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: hoiatus: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1412,29 +1412,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "viga ümbersuunamisel: fd duplikaadi loomine ei õnnestu"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "/tmp puudub, palun looge see!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "/tmp peab olema kataloogi nimi"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: vigane võti"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Mul ei ole nime!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1443,34 +1443,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Kasuta:\t%s [GNU pikk võti] [võti] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU pikk võti] [võti] skript-fail ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU pikad võtmed:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Käsuinterpretaatori võtmed:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD või -c käsklus või -O lühivõti\t\t(ainult käivitamine)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s või -o võti\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Vigadest teatamiseks kasutage käsku `bashbug'.\n"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash-4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 15:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pekka Niemi <pekka.niemi@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "%s: käyttö: "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "liian monta argumenttia"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin"
|
||||
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "%s: vaaditaan numeerinen argumentti"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen valitsin"
|
||||
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "voidaan käyttää ainoastaan funktiossa"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "”-f”:ää ei voida käyttää funktioiden luomiseen"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: kirjoitussuojattu funktio"
|
||||
@@ -362,8 +362,8 @@ msgstr "%s: ei dynaamisesti ladattu"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: ei voida poistaa: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: on hakemisto"
|
||||
@@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "%s: ei tavallinen tiedosto"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: tiedosto on liian iso"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: binääritiedostoa ei voida suorittaa"
|
||||
@@ -517,12 +517,12 @@ msgstr "%s: inlib epäonnistui"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "”-x”:n kanssa ei voida käyttää muita valitsimia"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: argumenttien pitää olla prosessi- tai työtunnisteita"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Tuntematon virhe"
|
||||
|
||||
@@ -903,36 +903,36 @@ msgstr "%s: sitomaton muuttuja"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "aikakatkaisu: automaattinen uloskirjautuminen\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "syötettä ei voida lukea tiedostosta /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "AJAN MUOTOMÄÄRITYS: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "putkitusvirhe"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: rajoitettu: komentojen nimissä ei voi käyttää ”/”-merkkiä"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: komentoa ei löydy"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: virheellinen tulkki"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "tiedostokahvaa %d ei voida kopioida kahvaksi %d"
|
||||
@@ -1026,144 +1026,144 @@ msgstr "save_bash_input: uudella tiedostokahvalla %d on jo puskuri"
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr "start_pipeline: pgrp-putki"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr "haarautettu prosessi-id %d on ajossa olevalla työllä %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "poistetaan pysäytetty työ %d prosessiryhmästä %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) putkijonossa"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) on merkattu vielä toimivaksi"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: %ld: prosessitunnusta ei löydy."
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Signaali %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Valmis"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Pysäytetty"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Pysäytetty(%s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Ajossa"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Valmis(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Poistui %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Tuntematon tila"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(luotiin core-tiedosto)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr " (työhakemisto: %s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "lapsiprosessin setpgid (%ld => %ld)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: prosessi %ld ei ole tämän komentotulkin lapsiprosessi"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "wait_for: Prosessista %ld ei ole tietoja"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job: työ %d on pysäytetty"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: työ on lopetettu"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: työ %d on jo taustalla"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: rivi %d:"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr " (luotiin core-tiedosto)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(työhakemisto nyt: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: getpgrp epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: vuonhallinta"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr "päätteen prosessiryhmää ei voitu asettaa (%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "tällä komentotulkilla ei ole työnohjausta"
|
||||
|
||||
@@ -1485,29 +1485,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port-muotoa ei tueta ilman tietoliikennettä"
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "virhe uudelleenohjauksessa: tiedostokahvaa ei voida kopioida"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "/tmp-hakemistoa ei löytynyt, luo se!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "/tmp:n pitää olla kelvollinen hakemiston nimi"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: virheellinen valitsin"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Minulla ei ole nimeä!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, versio %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1516,39 +1516,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Käyttö:\t%s[GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] komentotiedosto ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU:n pitkät valitsimet:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Komentotulkin valitsimet:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t-irsD tai -c komento tai -O shopt_option (ainoastaan käynnistettäessä)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s tai -o -valitsin\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kirjoita ”%s -c 'help set'” saadaksesi lisätietoja komentotulkin "
|
||||
"valitsimista.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kirjoita ”%s -c help” saadaksesi lisätietoja komentotulkin "
|
||||
"sisäänrakennetuista komennoista.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Raportoi virheet komennolla ”bashbug”.\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%s : avertissement :"
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "trop d'arguments"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s : l'option nécessite un argument"
|
||||
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%s : argument numérique nécessaire"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s : non trouvé"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s : option non valable"
|
||||
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "utilisable seulement dans une fonction"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "« -f » ne peut pas être utilisé pour fabriquer des fonctions"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s : fonction en lecture seule"
|
||||
@@ -365,8 +365,8 @@ msgstr "%s : non chargé dynamiquement"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'effacer : %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s : ceci est un répertoire"
|
||||
@@ -381,8 +381,8 @@ msgstr "%s : ceci n'est pas un fichier régulier"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s : le fichier est trop grand"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s : fichier binaire impossible à lancer"
|
||||
@@ -521,13 +521,13 @@ msgstr "%s : l'expansion de l'historique a échoué"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "pas d'autre option permise avec « -x »"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : les arguments doivent être des identifiants de tâche ou de processus"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
|
||||
@@ -926,38 +926,38 @@ msgstr "%s : variable sans liaison"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "attente de données expirée : déconnexion automatique\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "l'entrée standard ne peut pas être redirigée depuis /dev/null : %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT : « %c » : caractère de format non valable"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "erreur d'écriture : %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : restriction : « / » ne peut pas être spécifié dans un nom de commande"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s : commande introuvable"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s : %s : mauvais interpréteur"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "Impossible de dupliquer le fd %d vers le fd %d"
|
||||
@@ -1053,144 +1053,144 @@ msgstr "save_bash_input : le tampon existe déjà pour le nouveau fd %d"
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr "le processus cloné n°%d apparaît dans la tâche en fonctionnement %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "suppression de la tâche stoppée %d avec le groupe de processus %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid : %ld : n° de processus inexistant"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait : le processus n°%ld n'est pas un fils de ce shell."
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "wait_for : aucun enregistrement du processus n°%ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job : la tâche %d est stoppée"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s : la tâche s'est terminée"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s : la tâche %d est déjà en arrière plan"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s : avertissement :"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "pas de contrôle de tâche dans ce shell"
|
||||
|
||||
@@ -1521,29 +1521,29 @@ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de redirection : impossible de dupliquer le descripteur de fichier"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "« /tmp » introuvable, veuillez le créer !"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "« /tmp » doit être un nom de répertoire correct"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c : option non valable"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Je n'ai pas de nom !"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1552,36 +1552,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilisation :\t%s [option longue GNU] [option] ...\n"
|
||||
"\t%s [option longue GNU] [option] fichier-script ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Options longues GNU :\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Options du shell :\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD ou -c commande ou -O shopt_option\t\t(invocation seulement)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s ou -o option\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour en savoir plus sur les options du shell, tapez « %s -c \"help set\" ».\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour en savoir plus sur les primitives du shell, tapez « %s -c help ».\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Utilisez la commande « bashbug » pour faire un rapport de bogue.\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 23:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@iolfree.ie>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%s: úsáid: "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "An iomarca argóintí"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha"
|
||||
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "%s: argóint uimhriúil de dhíth"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: gan aimsiú"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: rogha neamhbhailí"
|
||||
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Inúsáidte i bhfeidhmeanna amháin. "
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "Ní féidir \"-f\" a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: feidhm inléite amháin"
|
||||
@@ -364,8 +364,8 @@ msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: ní féidir scrios: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: is comhadlann é"
|
||||
@@ -380,8 +380,8 @@ msgstr "%s: ní gnáthchomhad é"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: tá an comhad ró-mhór"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith"
|
||||
@@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "%s: theip ar inlib"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "Níl roghanna eile ceadaithe le \"-x\""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: is gá le argóintí bheith ina aitheantais phróisis nó jab"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Earráid neamhaithnid"
|
||||
|
||||
@@ -852,36 +852,36 @@ msgstr "%s: athróg neamhcheangailte"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "imithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "Ní féidir an ionchur caighdeánach a atreorú ó /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "FORMÁID_AMA: \"%c\": carachtar formáide neamhbhaií."
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "earráid phíopa"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: srianta: ní féidir \"/\" a shonrú in ainmneacha ordaithe"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: níor aimsíodh an t-ordú"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: drochléirmhínitheoir"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -982,144 +982,144 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr "start_pipeline: pgrp píopa"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr "tá an aitheantas an phróisis ghabhlaithe %d sa jab %d atá ag rith"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "Tá an jab stoptha %d leis an ngrúpa próisis %ld á scrios."
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) sa phíblíne"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) marcáilte mar fós beo"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: %ld: níl an aitheantóir próisis sin ann."
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Comhartha %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Déanta"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoptha"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Stoptha(%s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Ag Rith"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Déanta(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Scoir %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Stádas neamhaithnid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(cuimhne dumpáilte)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr " (comhadlann oibre: %s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "setpgid macphróisis (%ld go %ld)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: níl an próiseas %ld ina mhacphróiseas den bhlaosc seo."
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "wait_for: níl taifead den phróiseas %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job: tá an jab %d stoptha."
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: tá an jab críochnaithe."
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: tá an jab %d sa chúlra cheana."
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: líne %d: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr " (cuimhne dumpáilte)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(comhadlann oibre anois: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: theip ar getpgrp"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr "ní féidir grúpa próisis teirminéil a shocrú (%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "Níl rialú jabanna sa bhlaosc seo."
|
||||
|
||||
@@ -1446,29 +1446,29 @@ msgstr "Ní thacaítear le /dev/(tcp|udp)/óstríomhaire/port gan líonrú."
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "Earráid atreoraithe: ní féidir an tuairisceoir comhaid a dhúbailt."
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir /tmp a aimsiú. Cruthaigh é le do thoil!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "Caithfidh /tmp bheith ina ainm comhadlainne bailí."
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: rogha neamhbhailí"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Níl ainm orm!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, leagan %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1477,38 +1477,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Úsáid:\t%s [rogha fada GNU] [rogha] ...\n"
|
||||
"\t%s [rogha fada GNU] [rogha] comhad_scripte ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Roghanna fada GNU:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Roghanna blaoisce:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD nó -c ordú nó -O rogha_shopt\t\t(glaoch amháin)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s nó -o rogha\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úsáid %s -c \"help set\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi roghanna "
|
||||
"blaoisce.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úsáid \"%s -c help\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi orduithe ionsuite "
|
||||
"blaoisce.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Úsáid an t-ordú \"bashbug\" le tuarascáil a sheoladh faoi fhabht.\n"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-14 09:49GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Gábor István <stive@mezobereny.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "túl sok argumentum"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "az opció paramétert igényel:-"
|
||||
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: parancs nem található"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: rossz opció"
|
||||
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "A local-t csak funkci
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s Csak olvasható funkció"
|
||||
@@ -361,8 +361,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: egy könyvtár"
|
||||
@@ -377,8 +377,8 @@ msgstr "%s: nem futtathat
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: nem futtatható bináris fájl"
|
||||
@@ -506,12 +506,12 @@ msgstr "%s eg
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ismeretlen hiba %d"
|
||||
@@ -852,37 +852,37 @@ msgstr "%s felszabad
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "%c túl sokáig nem csinált semmit:automatikus kilépés\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "Csõ (pipe)hiba %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: fenntartva: parancs nem tartalmazhat '/' karaktert"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: parancs nem található"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: egy könyvtár"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "nem másolható a fd %d fd 0: %s-re"
|
||||
@@ -981,147 +981,147 @@ msgstr "check_bash_input: puffer m
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: Nem létezõ pid (%d)!\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Ismeretlen #%d Szignál"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Kész"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Megállítva"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Megállítva"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Futó"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Kész (%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Kilépés %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Ismeretlen állapot"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(memória kiírás)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr "(wd most: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "gyermek-folyamat setpgid (%d -ról %d-ra) hiba %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "várjon:a %d nem utóda ennek a parancsértelmezõnek"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: munkafolyamat megszakadt"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "foglalat %3d: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr "(memória kiírás)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(wd most: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: getpgrp sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: sor fegyelem %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: getpgrp sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "nincs munkafolyamat ellenõrzés ezen a parancsértelmezõn"
|
||||
|
||||
@@ -1448,29 +1448,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "átirányítási hiba"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: rossz opció"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Nincs nevem!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU %s, verzió %s\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1479,39 +1479,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Használat:\t%s [GNU hosszú opció] [opció] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU hosszú opció] [opció] parancs fájl ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU hosszú opciók:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Parancsértelmezõ opciók:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD vagy -c parancs\t\t(csak végrehajtható)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s vagy -o opciók\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Írja be a `%s -c \"help set\"' ha több információra van szüksége a "
|
||||
"parancsértelmezõ opcióival kapcsolatban.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Írja be a `%s -c \"help set\"' ha több információra van szüksége a "
|
||||
"parancsértelmezõ beépített utasításaival kapcsolatban.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 11:40+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%s: penggunaan: "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "terlalu banyak argumen"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen"
|
||||
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%s: argumen numeric dibutuhkan"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: pilihan tidak valid"
|
||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "hanya dapat digunakan dalam sebuah fungsi"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "tidak dapat menggunakan `-f' untuk membuat fungsi"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: fungsi baca-saja"
|
||||
@@ -359,8 +359,8 @@ msgstr "%s: bukan dinamically loaded"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat menghapus: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: bukan sebuah direktori"
|
||||
@@ -375,8 +375,8 @@ msgstr "%s: bukan sebuah file umum"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: file terlalu besar"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat menjalankan berkas binary"
|
||||
@@ -516,12 +516,12 @@ msgstr "%s: inlib gagal"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "tidak ada pilihan lain yang diperbolehkan dengan `-x'"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: argumen harus diproses atau ID pekerjaan"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
|
||||
|
||||
@@ -906,37 +906,37 @@ msgstr "%s: variabel tidak terikat"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "kehabisan waktu menunggu masukan: otomatis-keluar\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "tidak dapat menyalurkan masukan standar dari /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': karakter format tidak valid"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "pipe error"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: dibatasi: tidak dapat menspesifikasikan '/' dalam nama nama perintah"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: perintah tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: interpreter buruk"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "tidak dapat menduplikasikan fd %d ke fd %d"
|
||||
@@ -1032,144 +1032,144 @@ msgstr "simpan bash_input: buffer telah ada untuk fd %d baru"
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr "forked pid %d terlihat dalam pekerjaan yang sedang berjalan %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "menghapus pekerjaan yang terhenti %d dengan proses grup %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr "add_process: process %5ld (%s) dalam the_pipeline"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) ditandai dengan tetap hidup"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: %ld: tidak ada pid seperti itu"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "sinyal %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Selesai"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Terhenti"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Terhenti(%s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Berjalan"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Selesai(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Keluar %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Status tidak diketahui"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(core didump) "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr " (wd: %s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "anak setpgid (%ld ke %ld)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: pid %ld bukan sebuah anak dari shell ini"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "wait_for: Tidak ada catatan untuk proses %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job: pekerjaan %d terhenti"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: pekerjaan telah selesai"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: pekerjaan %d sudah berjalan di belakang (background)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: baris %d: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr " (core didump)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(wd sekarang: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: getpgrp gagal"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: baris disiplin"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr "tidak dapat menset terminal proses grup (%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "tidak ada pengontrol pekerjaan dalam shell ini"
|
||||
|
||||
@@ -1491,29 +1491,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port tidak dilayani tanpa jaringan"
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "redirection error: tidak dapat menduplikasi fd"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "tidak dapat menemukan /tmp, tolong buat!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "/tmp harus berupa sebuah nama direktori yang valid"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: pilihan tidak valid"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Aku tidak memiliki nama!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, versi %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1522,38 +1522,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Penggunaan:\t%s [GNU pilihan panjang] [pilihan] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU pilihan panjang] [pilihan] berkas-script ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU pilihan panjang:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Pilihan shell:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD atau -c perintah atau -O shopt_option\t\t(hanya pemanggilan)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s atau pilihan -o\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketik `%s -c \"help set\"' untuk informasi lebih lanjut mengenai pilihan "
|
||||
"shell.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketik `%s -c help' untuk informasi lebih lanjut mengenai perintah builting "
|
||||
"shell.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Gunakan perintah 'bashbug' untuk melaporkan bugs.\n"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-21 19:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyoichi Ozaki <k@afromania.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "引数が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "オプションには引数が必要: -"
|
||||
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: 悪いオプション"
|
||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: 読み込みのみの関数"
|
||||
@@ -359,8 +359,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s を作成できません"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: はディレクトリです"
|
||||
@@ -375,8 +375,8 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: バイナリファイルを実行できません"
|
||||
@@ -504,12 +504,12 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "未知のエラー %d"
|
||||
@@ -847,37 +847,37 @@ msgstr "%s: Ÿ
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "%cは入力待ちからタイムアウトしました: 自動ログアウト\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "パイプエラー: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: 制限: `/' をコマンド名に記述できません"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: はディレクトリです"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "fd %d を fd 0 に複製できません: %s"
|
||||
@@ -975,147 +975,147 @@ msgstr "check_bash_input: fd %d
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: プロセスID(%d)は存在しません!\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "未知のシグナル #%d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "停止"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "停止"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "実行中"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "終了(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "終了 %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "未知のステータス"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(コアダンプ) "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "待機: pid %d このシェルの子プロセスではありません"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: ジョブは終了しました"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "スロット %3d: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr " (コアダンプ)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: getpgrp 失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: ライン discipline: %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: getpgrp 失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "このシェルにはジョブ制御がありません"
|
||||
|
||||
@@ -1441,29 +1441,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "リダイレクションエラー"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: 悪いオプション"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "私は名前がありません!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU %s, バージョン %s\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1472,35 +1472,35 @@ msgstr ""
|
||||
"使用方法:\t%s [GNU 長いオプション] [オプション] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU 長いオプション] [オプション] スクリプトファイル ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU 長いオプション:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "シェル オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD 又は コマンド\t\t(訴えのみ)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s 又は -o オプション\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr "シェルオプションの詳細については `%s -c \"help set\"'と入力.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "組み込みコマンドについては `%s -c help'と入力 .\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash-4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 16:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%s: naudojimas: "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "per daug argumentų"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: parametrui reikia argumento"
|
||||
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: nerasta"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: negalimas parametras"
|
||||
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
|
||||
@@ -357,8 +357,8 @@ msgstr "%s: nedinamiškai įkrauta"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: nepavyko ištrinti: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: aplankas"
|
||||
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "%s: ne paprastas failas"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: failas per didelis"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: negalima vykdyti dvejetainių failų"
|
||||
@@ -513,12 +513,12 @@ msgstr "%s: istorijos išskleidimas nesėkmingas"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "su „-x“ neleidžiama naudoti kitų parametrų"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: argumentai turi būti procesų arba darbų ID"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nežinoma klaida"
|
||||
|
||||
@@ -847,37 +847,37 @@ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "laukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "nepavyko peradresuoti standartinio įvedimo iš /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: netaisyklingas formato simbolis"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "rašymo klaida: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: komanda nerasta"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "nepavyko dublikuoti fd %d į fd %d"
|
||||
@@ -972,144 +972,144 @@ msgstr "save_bash_input: naujam fd %d buferis jau egzistuoja"
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "trinamas sustabdytas darbas %d procesų grupėje %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Signalas %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Atlikta"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Atlikta(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Nežinoma būsena"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: pid %ld nėra šios aplinkos dukterinis procesas"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: darbas užsibaigė"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: darbas %d jau fone"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: %d eilutė: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
|
||||
|
||||
@@ -1429,29 +1429,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/serveris/prievadas nepalaikoma be tinklo"
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: netaisyklingas parametras"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Neturiu vardo!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, versija %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1460,37 +1460,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Naudojimas:\t%s [GNU ilgas parametras] [parametras] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU ilgas parametras] [parametras] scenarijaus-failas ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU ilgi parametrai:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Aplinkos parametrai:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t-irsD arba -c komanda arba -O shopt_nustatymas\t\t(tik iškvietimui)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s arba -o nustatymas\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau "
|
||||
"informacijos.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Naudokite komandą „bashbug“ klaidoms pranešti.\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 08:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "%s: uwaga: "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "za du¿o argumentów"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu"
|
||||
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "%s: wymagany argument numeryczny"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: nieprawid³owa opcja"
|
||||
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "mo
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ `-f' do tworzenia funkcji"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: funkcja tylko do odczytu"
|
||||
@@ -362,8 +362,8 @@ msgstr "%s: nie jest
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie mo¿na usun±æ: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: jest katalogiem"
|
||||
@@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "%s: nie jest zwyk
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: plik jest za du¿y"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: nie mo¿na uruchomiæ pliku binarnego"
|
||||
@@ -518,12 +518,12 @@ msgstr "%s: rozwini
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ innych opcji przy `-x'"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: argumentami musz± byæ numery procesów lub zadañ"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nieznany b³±d"
|
||||
|
||||
@@ -910,37 +910,37 @@ msgstr "%s: nieustawiona zmienna"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "przekroczony czas oczekiwania na dane wej¶ciowe: auto-wylogowanie\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "nie mo¿na przekierowaæ standardowego wej¶cia z /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': nieprawid³owy znak formatuj±cy"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "b³±d zapisu: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: ograniczony: nie mo¿na podawaæ `/' w nazwach poleceñ"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: z³y interpreter"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "nie mo¿na skopiowaæ deskryptora pliku %d do %d"
|
||||
@@ -1037,144 +1037,144 @@ msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr "proces o PID %d wystêpuje w dzia³aj±cym zadaniu %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "usuwanie zatrzymanego zadania %d z grup± procesów %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: %ld: brak takiego PID-u"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: PID %ld nie jest potomkiem tej pow³oki"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "wait_for: Brak rekordu dla procesu %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job: zadanie %d jest zatrzymane"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: zadanie zosta³o przerwane"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: zadanie %d ju¿ pracuje w tle"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: uwaga: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "w tej pow³oce nie ma kontroli zadañ"
|
||||
|
||||
@@ -1496,29 +1496,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie s
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "b³±d przekierowania: nie mo¿na powieliæ deskryptora pliku"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "nie mo¿na znale¼æ /tmp, proszê o utworzenie!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "/tmp musi byæ prawid³ow± nazw± katalogu"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: nieprawid³owa opcja"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Nie mam nazwy!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1527,38 +1527,38 @@ msgstr ""
|
||||
"U¿ycie:\t%s [d³uga opcja GNU] [opcja] ...\n"
|
||||
"\t%s [d³uga opcja GNU] [opcja] plik-skryptu ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "D³ugie opcje GNU:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Opcje pow³oki:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD lub -c polecenie lub -O shopt_option\t\t(tylko wywo³anie)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s lub -o opcja\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uzyskaæ wiêcej informacji o opcjach pow³oki, napisz `%s -c \"help set"
|
||||
"\"'.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uzyskaæ wiêcej informacji o poleceniach wewnêtrznych pow³oki,\n"
|
||||
"napisz `%s -c help'.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Do zg³aszania b³êdów nale¿y u¿ywaæ polecenia `bashbug'.\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
+60
-60
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-08 13:50GMT -3\n"
|
||||
"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "número excessivo de argumentos"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "a opção requer um argumento: -"
|
||||
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: comando não encontrado"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: opção incorreta"
|
||||
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "somente pode ser usado dentro de fun
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: função somente para leitura"
|
||||
@@ -361,8 +361,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossível criar: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: é um diretório"
|
||||
@@ -377,8 +377,8 @@ msgstr "%s: imposs
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: impossível executar o arquivo binário"
|
||||
@@ -506,12 +506,12 @@ msgstr "%s: esperado express
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido %d"
|
||||
@@ -854,37 +854,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%ctempo limite de espera excedido aguardando entrada:\n"
|
||||
"fim automático da sessão\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "erro de `pipe': %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: restrição: não é permitido especificar `/' em nomes de comandos"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: comando não encontrado"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: é um diretório"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "impossível duplicar fd (descritor de arquivo) %d para fd 0: %s"
|
||||
@@ -986,147 +986,147 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: o identificador do processo (pid) não existe (%d)!\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Sinal desconhecido #%d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Parado"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Parado"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Executando"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Concluído(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Fim da execução com status %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Status desconhecido"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(imagem do núcleo gravada)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr "(wd agora: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "`setpgid' filho (%d para %d) erro %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: o pid %d não é um filho deste `shell'"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: o trabalho terminou"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "encaixe (slot) %3d: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr " (imagem do núcleo gravada)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(wd agora: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: getpgrp falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: disciplina da linha: %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: getpgrp falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "nenhum controle de trabalho nesta `shell'"
|
||||
|
||||
@@ -1453,29 +1453,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "erro de redirecionamento"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: opção incorreta"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Eu não tenho nome!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU %s, versão %s\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1484,39 +1484,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilização:\t%s [opção-longa-GNU] [opção] ...\n"
|
||||
"\t%s [opção-longa-GNU] [opção] arquivo-de-script ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "opções-longas-GNU:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Opções da `shell':\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD ou -c comando\t\t(somente para chamada)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s ou -o opção\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite `%s -c \"help set\"' para mais informações sobre as opções da "
|
||||
"`shell'.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite `%s -c help' para mais informações sobre os comandos internos do "
|
||||
"`shell'.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1997-08-17 18:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "prea mulþi parametri"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "opþiunea necesitã un parametru: -"
|
||||
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: comandã negãsitã"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: opþiune invalidã"
|
||||
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "poate fi folosit doar
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: funcþie doar în citire (readonly)"
|
||||
@@ -360,8 +360,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: este director"
|
||||
@@ -376,8 +376,8 @@ msgstr "%s: nu se poate executa fi
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: nu se poate executa fiºierul binar"
|
||||
@@ -505,12 +505,12 @@ msgstr "%s: variabil
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Eroare necunoscutã %d"
|
||||
@@ -850,37 +850,37 @@ msgstr "%s: variabil
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "%ca expirat aºteptând introducere de date: auto-logout\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "eroare de legãturã (pipe): %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica `/' în numele comenzilor"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: comandã negãsitã"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: este director"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "nu se poate duplica fd %d în fd 0: %s"
|
||||
@@ -979,147 +979,147 @@ msgstr "check_bash_input: buffer deja existent pentru fd nou %d"
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: Nu existã pid-ul (%d)!\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Semnal Necunoscut #%d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Finalizat"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stopat"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Stopat"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "În rulare"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Finalizat(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Ieºire %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Stare necunoscutã"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(core dumped) "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr "(wd actual: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "setpgid copil (de la %d la %d) a întâlnit o eroare %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "aºteptaþi: pid-ul %d nu este rezultat(child) al acestui shell"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: jobul a fost terminat"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "slot %3d: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr " (core dumped)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(wd actual: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: getpgrp eºuat: %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: disciplinã linie: %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_jobs: getpgrp eºuat: %s"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "nici un control de job în acest shell"
|
||||
|
||||
@@ -1445,29 +1445,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "eroare de redirectare"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: opþiune invalidã"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Nu am nici un nume!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU %s, versiunea %s\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1476,39 +1476,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Folosire:\t%s [GNU opþiune lungã] [opþiune] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU opþiune lungã] [opþiune] fiºier script ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "opþiuni lungi GNU:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Opþiuni ale shell-ului:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD sau -c comandã\t\t(doar invocaþie)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s sau -o opþiune\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apãsaþi `%s -c \"set-ajutor\"' pentru mai multe informaþii despre opþiunile "
|
||||
"shell-ului.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apãsaþi `%s -c ajutor' pentru mai multe informaþii despre comenzile interne "
|
||||
"ale shell-ului.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bash 3.1-release\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 21:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Evgeniy Dushistov <dushistov@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ"
|
||||
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ"
|
||||
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: ÄÏÓÔÕÐÎÁÑ ÔÏÌØËÏ ÎÁ ÞÔÅÎÉÅ ÆÕÎËÃÉÑ"
|
||||
@@ -358,8 +358,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÍÏÇÕ ÕÄÁÌÉÔØ: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÅÊ"
|
||||
@@ -374,8 +374,8 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÍÏÇÕ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÂÉÎÁÒÎÙÊ ÆÁÊÌ"
|
||||
@@ -504,12 +504,12 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
|
||||
|
||||
@@ -837,37 +837,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: ÐÌÏÈÏÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÍÏÇÕ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ fd %d × fd %d"
|
||||
@@ -961,144 +961,144 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ:"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1417,29 +1417,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ: ÎÅ ÍÏÇÕ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ fd"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "ÎÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ /tmp, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÓÏÚÄÁÊÔÅ!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "/tmp ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÙÍ ÉÍÅÎÅÍ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÏÐÃÉÑ"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "õ ÍÅÎÑ ÎÅÔ ÉÍÅÎÉ!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1449,34 +1449,34 @@ msgstr ""
|
||||
"%s [ÄÌÉÎÎÙÅ ÏÐÃÉÉ Á-ÌÑ `GNU'] [ÏÐÃÉÉ] ...\n"
|
||||
"\t%s [ÄÌÉÎÎÙÅ ÏÐÃÉÉ Á-ÌÑ `GNU'] [ÏÐÃÉÉ] ÆÁÊÌ_ÓÏ_ÓËÒÉÐÔÏÍ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "äÌÉÎÎÙÅ ÏÐÃÉÉ × ÓÔÅÌÅ GNU:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "ïÐÃÉÉ ÏÂÏÌÏÞËÉ:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s ÉÌÉ ÏÐÃÉÑ -o\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 13:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%s: použitie "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "príliš veľa argumentov"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: voľba vyžaduje argument"
|
||||
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "%s: vyžaduje sa numerický argument"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: nenájdené"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: neplatná voľba"
|
||||
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "je možné použiť iba vo funkcii"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "nie je možné použiť „-f“ pre tvorbu funkcií"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: funkcia iba na čítanie"
|
||||
@@ -358,8 +358,8 @@ msgstr "%s: nie je dynamicky načítané"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné zmazať: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: je adresár"
|
||||
@@ -374,8 +374,8 @@ msgstr "%s: nie je obyčajný súbor"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: súbor je príliš veľký"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: nie je možné vykonať binárny súbor"
|
||||
@@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "%s: inlib zlyhalo"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "iné voľby prípustné s „-x“"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: argumenty musia byť ID procesov alebo úloh"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neznáma chyba"
|
||||
|
||||
@@ -903,36 +903,36 @@ msgstr "%s: neviazaná premenná"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "čas vypršal pri čakaní na vstup: automatické odhlásenie\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "nie je možné presmerovať štandardný vstup z /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: neplatný formátovácí znak"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "chyba rúry"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: obmedzené: nie jemožné uviesť „/“ v názvoch príkazov"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: príkaz nenájdený"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: chybný interpreter"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "nie je možné duplikovať fd %d na fd %d"
|
||||
@@ -1026,144 +1026,144 @@ msgstr "save_bash_input: bufer už existuje pre nový fd %d"
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr "start_pipeline: pgrp rúra"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr "pid %d získaný pomocou fork sa vyskytuje v bežiacej úlohe %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "mažem zastavenú úlohu %d so skupinou procesu %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr "add_process: proces %5ld (%s) v the_pipeline"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) je stále označený ako živý"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: %ld: taký pid neexistuje"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Signál %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Hotovo"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zastavené"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Zastavené(%s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Beží"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Hotovo(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Ukončenie %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Neznámy stav"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(bol uložený výpis pamäte) "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr " (wd: %s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "setpgid detského procesu (%ld to %ld)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: pid %ld nie je dieťa tohto shellu"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "wait_for: Neexistuje záznam o procese %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job: úloha %d je zastavená"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: úloha skončila"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: úloha %d už je v pozadí"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr " (bol uložený výpis pamäte)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(wd teraz: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: funkcia getpgrp zlyhala"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: riadkový systém"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr "nie je možné nastaviť skupinu procesu terminálu (%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "v tomto shelli nie je riadenie úloh"
|
||||
|
||||
@@ -1484,29 +1484,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie je podporovaný bez podpory sietí"
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "chyba presmerovania: nie je možné duplikovať fd"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "nenašiel sa /tmp, vytvorte ho prosím!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "/tmp musí byť platný názov adresára"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: neplatná voľba"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Nemám meno!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, verzia %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1515,37 +1515,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Použitie:\t%s [GNU dlhá voľba] [voľba] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU dlhá voľba] [voľba] súbor-skriptu ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU dlhé voľby:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Voľby shellu:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD alebo -c príkaz alebo -O krátka_voľba\t\t(iba vyvolanie)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s alebo -o voľba\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napísaním „%s -c \"help set\"“ získate viac informácií o voľbách shellu.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napísaním „%s -c help“ získate viac informácií o vstavaných príkazoch "
|
||||
"(builtins) shellu.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Na ohlasovanie chýb použite príkaz „bashbug“.\n"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 19:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%s: användning: "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "för många argument"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument"
|
||||
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "%s: numeriskt argument krävs"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: finns inte"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig flagga"
|
||||
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "kan endast användas i en funktion"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "det går inte att använda \"-f\" för att göra funktioner"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: endast läsbar funktion"
|
||||
@@ -361,8 +361,8 @@ msgstr "%s: inte dynamiskt laddad"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ta bort: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: är en katalog"
|
||||
@@ -377,8 +377,8 @@ msgstr "%s: inte en normal fil"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: filen är för stor"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: det går inte att köra binär fil"
|
||||
@@ -515,12 +515,12 @@ msgstr "%s: inlib misslyckades"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "inga andra flaggor är tillåtna med \"-x\""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: argument måste vara processer eller job-id:n"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Okänt fel"
|
||||
|
||||
@@ -904,36 +904,36 @@ msgstr "%s: obunden variabel"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "tiden gick ut i väntan på indata: automatisk utloggning\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "det går inte att omdiregera standard in från /dev/null: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: \"%c\": ogiltigt formateringstecken"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "rörfel"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: begränsat: det går inte att ange \"/\" i kommandonamn"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: kommandot finns inte"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: felaktig tolk"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "det går inte att duplicera fb %d till fb %d"
|
||||
@@ -1028,144 +1028,144 @@ msgstr "save_bash_input: buffert finns redan för ny fb %d"
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr "start_pipeline: pgrp rör"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr "avgrenad pid %d fins i körande jobb %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "tar bort stoppat jobb %d med processgrupp %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr "add_process: process %5ld (%s) i the_pipeline"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) markerad som fortfarande vid liv"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: %ld: ingen sådan pid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Signal %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Klart"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoppat"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Stoppat(%s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Kör"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Klart(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Avslut %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Okänd status"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(minnesutskrift skapad) "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr " (ak: %s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "barns setpgid (%ld till %ld)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: pid %ld är inte ett barn till detta skal"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "wait_for: Ingen uppgift om process %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job: jobb %d är stoppat"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: jobbet har avslutat"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: jobb %d är redan i bakgrunden"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: rad %d: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr " (minnesutskrift skapad)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(ak nu: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: getpgrp misslyckades"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: linjedisciplin"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr "det går inte att sätta terminalprocessgrupp (%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "ingen jobbstyrning i detta skal"
|
||||
|
||||
@@ -1486,29 +1486,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port stöds inte utan nätverksfunktion"
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "omdirigeringsfel: det går inte att duplicera fb"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "hittade inte /tmp, var god skapa!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "/tmp måste vara ett giltigt katalognamn"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: ogiltig flagga"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Jag har inget namn!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1517,34 +1517,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Användning:\t%s [GNU lång flagga] [flagga] ...\n"
|
||||
"\t\t%s [GNU lång flagga] [flagga] skriptfil ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU långa flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Skalflaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD eller -c kommando eller -O shopt_flagga\t\t(bara uppstart)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s eller -o flagga\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr "Skriv \"%s -c 'help set'\" för mer information om skalflaggor.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "Skriv \"%s -c help\" för mer information om inbyggda skalkommandon.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 20:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%s: uyarı: "
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "çok fazla argüman"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektirir"
|
||||
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "%s: sayısal argüman gerekli"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s:yok"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: seçenek geçersiz"
|
||||
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "sadece bir işlevde kullanılabilir"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "işlev yapmak için `-f' kullanılamaz"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: salt okunur işlev"
|
||||
@@ -357,8 +357,8 @@ msgstr "%s: özdevimli olarak yüklenmemiş"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: silinemiyor: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: bir dizin"
|
||||
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "%s: bir dosya değil"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: dosya çok büyük"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: ikili dosya çalıştırılamıyor"
|
||||
@@ -511,12 +511,12 @@ msgstr "%s: geçmiş yorumlaması başarısız"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "`-x' ile başka seçenek kullanılamaz"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: argümanlar süreç veya iş kimlikleri olmalı"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen hata"
|
||||
|
||||
@@ -897,37 +897,37 @@ msgstr "%s: bağlanmamış değişken"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "girdi beklerken zamanaşımı: auto-logout\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "/dev/null'dan standart girdiye yönlendirme yapılamaz: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': biçim karakteri geçersiz"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "yazma hatası: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: kısıtlı: komut adında `/' kullanamazsınız"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: komut yok"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: hatalı yorumlayıcı"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "fd %d, fd %d olarak yinelenemiyor"
|
||||
@@ -1022,144 +1022,144 @@ msgstr "save_bash_input: yeni fd %d için tampon zaten var"
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr "çatallanan pid %d, çalışan iş %d içinde görünüyor"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "durdurulan %2$ld süreç gruplu iş %1$d siliniyor"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: %ld: böyle bir pid yok"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: pid %ld bu kabuğun bir alt sürecine ait değil"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "wait_for: süreç %ld için kayıt yok"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job: iş %d durdu"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: iş sonlanmış"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: iş %d zaten artalanda"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: uyarı: "
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "bu kabukta iş denetimi yok"
|
||||
|
||||
@@ -1480,29 +1480,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port ağ olmaksızın desteklenmiyor"
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "yönlendirme hatası: fd yinelenemiyor"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "/tmp bulunamadı, lütfen oluşturun!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "/tmp geçerli bir dizinin adı olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: geçersiz seçenek"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Hiç ismim yok!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1511,37 +1511,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Kullanım:\t%s [GNU uzun seçeneği] [seçenek] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU uzun seçeneği] [seçenek] betik-dosyası ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU uzun seçenekleri:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Kabuk seçenekleri:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD veya -c KOMUT veya -O shopt_seçeneği\t(sadece çağrı için)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s ya da -o seçeneği\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kabuk seçenekleriyle ilgili daha fazla bilgi için `%s -c \"help set\"' "
|
||||
"yazın.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kabuk yerleşik komutlarıyla ilgili bilgi almak için `%s -c help' yazın.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 21:17+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "%s: sử dụng:"
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "quá nhiều đối số"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn cần thiết một đối số"
|
||||
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "%s: cần thiết đối số thuộc số"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s: không tìm thấy"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ"
|
||||
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "chỉ có thể được dùng trong một hàm"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr "không thể dùng « -f » để tạo hàm"
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s: hàm chỉ đọc"
|
||||
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "%s không phải được nạp động"
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr "%s: không thể xoá: %s"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr "%s: là thư mục"
|
||||
@@ -379,8 +379,8 @@ msgstr "%s: không phải là tập tin chuẩn"
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr "%s: tập tin quá lớn"
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr "%s: không thể thực hiện tập tin nhị phân"
|
||||
@@ -518,12 +518,12 @@ msgstr "%s: inlib bị lỗi"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr "không cho phép dùng tùy chọn thêm với « -x »"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr "%s: đối số phải là mã số của tiến trình (PID) hoặc công việc"
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Lỗi không rõ"
|
||||
|
||||
@@ -912,36 +912,36 @@ msgstr "%s: biến chưa tổ hợp"
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr "\tquá hạn trong khi đợi dữ liệu nhập nên tự động đăng xuất\n"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr "không thể chuyển hướng đầu vào tiêu chuẩn từ « /dev/null »: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr "ĐỊNH DẠNG THỜI GIAN: « %c »: ký tự định dạng không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "lỗi ống dẫn"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr "%s: bị hạn chế: không thể ghi rõ dấu sổ chéo « / » trong tên câu lệnh"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: không tìm thấy lệnh"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr "%s: %s: bộ thông dịch sai"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr "không thể nhân đôi fd %d tới fd %d"
|
||||
@@ -1036,145 +1036,145 @@ msgstr "save_bash_input: đã có bộ đệm cho fd mới %d"
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr "tiến trình con đã tạo (PID %d) xuất hiện trong công việc đang chạy %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr "đang xoá công việc bị dừng chạy %d với nhóm tiến trình %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr "add_process: tiến trình %5ld (%s) trong the_pipeline"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) được đánh dấu vẫn hoạt động"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr "describe_pid: %ld: không có PID (mã số tiến trình) như vậy"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr "Tín hiệu %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Hoàn tất"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Bị dừng"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr "Bị dừng(%s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Đang chạy"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr "Hoàn tất(%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr "Thoát %d"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Không rõ trạng thái"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr "(lõi bị đổ)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr " (wd: %s)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr "setpgid tiến trình con (%ld thành %ld)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr "wait: pid %ld không phải là tiến trình con của trình bao này"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr "wait_for: Không có mục ghi về tiến trình %ld"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr "wait_for_job: công việc %d bị dừng chạy"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr "%s: công việc bị chấm dứt"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr "%s: công việc %d đã chạy trong nền"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s: dòng %d:"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr " (lõi bị đổ)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr "(wd bây giờ: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: getpgrp bị lỗi"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: kỷ luật dòng"
|
||||
|
||||
# Nghĩa chữ : dừng dịch
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr "không thể đặt nhóm tiến trình cuối cùng (%d)"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr "không có điều khiển công việc trong trình bao này"
|
||||
|
||||
@@ -1499,29 +1499,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr "gặp lỗi chuyển hướng nên không thể nhân đôi fd"
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr "không tìm thấy « /tmp », hãy tạo."
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr "« /tmp » phải là tên thư mục hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c: tùy chọn không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "Không có tên."
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr "bash của GNU, phiên bản %s-(%s)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1530,38 +1530,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Sử dụng:\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] ...\n"
|
||||
"\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] tập-tin-văn-lệnh ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "Tùy chọn GNU dài:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Tùy chọn trình bao :\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD hoặc -c lệnh or -O shopt_option\t\t(chỉ cuộc gọi)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s hoặc -o tùy chọn\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gõ câu lệnh trợ giúp « %s -c \"help set\" » để xem thêm thông tin về các tùy "
|
||||
"chọn trình bao.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gõ câu lệnh trợ giúp « %s -c help » để xem thêm thông tin về các câu lệnh "
|
||||
"trình bao dựng sẵn.\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "Dùng lệnh « bashbug » để thông báo lỗi.\n"
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
+60
-60
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bash-3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:12+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zi-You Dai <ioppooster@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%s:警告:"
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "太多引數"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
|
||||
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr "%s:選項需要一個引數"
|
||||
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "%s:數字引數必須"
|
||||
msgid "%s: not found"
|
||||
msgstr "%s:沒有找到"
|
||||
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
|
||||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option"
|
||||
msgstr "%s:無效選項"
|
||||
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "只能用在一個函數"
|
||||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
|
||||
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: readonly function"
|
||||
msgstr "%s:只讀函數"
|
||||
@@ -356,8 +356,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
|
||||
#: shell.c:1444
|
||||
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
|
||||
#: shell.c:1452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: is a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -372,8 +372,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: file is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
|
||||
#: shell.c:1454
|
||||
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
|
||||
#: shell.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -499,12 +499,12 @@ msgstr "%s:無效服務"
|
||||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:197
|
||||
#: builtins/kill.def:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtins/kill.def:260
|
||||
#: builtins/kill.def:263
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -831,37 +831,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:491
|
||||
#: execute_cmd.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:1156
|
||||
#: execute_cmd.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:2069
|
||||
#: execute_cmd.c:2073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pipe error"
|
||||
msgstr "寫入錯誤: %s"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4449
|
||||
#: execute_cmd.c:4479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4540
|
||||
#: execute_cmd.c:4570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s:命令找不到"
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4795
|
||||
#: execute_cmd.c:4825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: execute_cmd.c:4944
|
||||
#: execute_cmd.c:4974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -955,144 +955,144 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:888
|
||||
#: jobs.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1006
|
||||
#: jobs.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1111
|
||||
#: jobs.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1114
|
||||
#: jobs.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1402
|
||||
#: jobs.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1417
|
||||
#: jobs.c:1416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signal %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
|
||||
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
|
||||
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1440
|
||||
#: jobs.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped(%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1444
|
||||
#: jobs.c:1443
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1458
|
||||
#: jobs.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done(%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1460
|
||||
#: jobs.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exit %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1463
|
||||
#: jobs.c:1462
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1550
|
||||
#: jobs.c:1549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(core dumped) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1569
|
||||
#: jobs.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (wd: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:1773
|
||||
#: jobs.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
|
||||
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2328
|
||||
#: jobs.c:2331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2604
|
||||
#: jobs.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2826
|
||||
#: jobs.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job has terminated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:2835
|
||||
#: jobs.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3056
|
||||
#: jobs.c:3059
|
||||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3505
|
||||
#: jobs.c:3508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: "
|
||||
msgstr "%s:警告:"
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
|
||||
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (core dumped)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
|
||||
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3576
|
||||
#: jobs.c:3579
|
||||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3636
|
||||
#: jobs.c:3639
|
||||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3646
|
||||
#: jobs.c:3649
|
||||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3674
|
||||
#: jobs.c:3677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: jobs.c:3679
|
||||
#: jobs.c:3682
|
||||
msgid "no job control in this shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1411,29 +1411,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:328
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:332
|
||||
#: shell.c:336
|
||||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:878
|
||||
#: shell.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||||
msgstr "%c%c:無效選項"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1643
|
||||
#: shell.c:1651
|
||||
msgid "I have no name!"
|
||||
msgstr "我沒有名字!"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1785
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell.c:1786
|
||||
#: shell.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||||
@@ -1442,34 +1442,34 @@ msgstr ""
|
||||
"用法:\t%s [GNU 長選項] [選項] ...\n"
|
||||
"\t%s [GNU 長選項] [選項] script-file ...\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1788
|
||||
#: shell.c:1796
|
||||
msgid "GNU long options:\n"
|
||||
msgstr "GNU 長選項:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1792
|
||||
#: shell.c:1800
|
||||
msgid "Shell options:\n"
|
||||
msgstr "Shell 選項:\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1793
|
||||
#: shell.c:1801
|
||||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||||
msgstr "\t-irsD 或 -c 命令或 -O shopt_option\t\t(只有引用)\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1808
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||||
msgstr "\t-%s or -o 選項\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1814
|
||||
#: shell.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||||
msgstr "輸入 `%s -c \"help set\"' 更多訊息關於 shell 選項。\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1815
|
||||
#: shell.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||||
msgstr "輸入 `%s -c help' 更多訊息關於內建 shell 命令。\n"
|
||||
|
||||
#: shell.c:1816
|
||||
#: shell.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||||
msgstr "使用 `bashbug' 命令報告臭蟲。\n"
|
||||
|
||||
Regular → Executable
Regular → Executable
Regular → Executable
Regular → Executable
Reference in New Issue
Block a user