commit bash-4.1-rc1 snapshot

This commit is contained in:
Chet Ramey
2011-12-08 20:22:42 -05:00
parent ddc8e31a7d
commit 8a77b04eb3
71 changed files with 13969 additions and 2202 deletions
+7
View File
@@ -358,3 +358,10 @@ compat40 set
locale when comparing strings
- interrupting a command list such as "a ; b ; c" causes the execution
of the entire list to be aborted
-------------------------------------------------------------------------------
Copying and distribution of this file, with or without modification,
are permitted in any medium without royalty provided the copyright
notice and this notice are preserved. This file is offered as-is,
without any warranty.
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
CWRU.chlog
+9272
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+2 -2
View File
@@ -15,8 +15,8 @@ See the file POSIX for a discussion of how the Bash defaults differ
from the POSIX.2 spec and a description of the Bash `posix mode'.
There are some user-visible incompatibilities between this version
of Bash and previous widely-distributed versions, bash-2.05b and
bash-3.2. For details, see the file COMPAT. The NEWS file tersely
of Bash and previous widely-distributed versions, bash-3.2 and
bash-4.0. For details, see the file COMPAT. The NEWS file tersely
lists features that are new in this release.
Bash is free software, distributed under the terms of the [GNU] General
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../../COPYING
+674
View File
@@ -0,0 +1,674 @@
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 3, 29 June 2007
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The GNU General Public License is a free, copyleft license for
software and other kinds of works.
The licenses for most software and other practical works are designed
to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
share and change all versions of a program--to make sure it remains free
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
any other work released this way by its authors. You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
them if you wish), that you receive source code or can get it if you
want it, that you can change the software or use pieces of it in new
free programs, and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to prevent others from denying you
these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
or can get the source code. And you must show them these terms so they
know their rights.
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
that there is no warranty for this free software. For both users' and
authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
authors of previous versions.
Some devices are designed to deny users access to install or run
modified versions of the software inside them, although the manufacturer
can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
protecting users' freedom to change the software. The systematic
pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
products. If such problems arise substantially in other domains, we
stand ready to extend this provision to those domains in future versions
of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
States should not allow patents to restrict development and use of
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
avoid the special danger that patents applied to a free program could
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
patents cannot be used to render the program non-free.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
TERMS AND CONDITIONS
0. Definitions.
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
works, such as semiconductor masks.
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
"recipients" may be individuals or organizations.
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
earlier work or a work "based on" the earlier work.
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
on the Program.
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
permission, would make you directly or secondarily liable for
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
distribution (with or without modification), making available to the
public, and in some countries other activities as well.
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
to the extent that it includes a convenient and prominently visible
feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
tells the user that there is no warranty for the work (except to the
extent that warranties are provided), that licensees may convey the
work under this License, and how to view a copy of this License. If
the interface presents a list of user commands or options, such as a
menu, a prominent item in the list meets this criterion.
1. Source Code.
The "source code" for a work means the preferred form of the work
for making modifications to it. "Object code" means any non-source
form of a work.
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
interfaces specified for a particular programming language, one that
is widely used among developers working in that language.
The "System Libraries" of an executable work include anything, other
than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
packaging a Major Component, but which is not part of that Major
Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
implementation is available to the public in source code form. A
"Major Component", in this context, means a major essential component
(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
produce the work, or an object code interpreter used to run it.
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
the source code needed to generate, install, and (for an executable
work) run the object code and to modify the work, including scripts to
control those activities. However, it does not include the work's
System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
programs which are used unmodified in performing those activities but
which are not part of the work. For example, Corresponding Source
includes interface definition files associated with source files for
the work, and the source code for shared libraries and dynamically
linked subprograms that the work is specifically designed to require,
such as by intimate data communication or control flow between those
subprograms and other parts of the work.
The Corresponding Source need not include anything that users
can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
Source.
The Corresponding Source for a work in source code form is that
same work.
2. Basic Permissions.
All rights granted under this License are granted for the term of
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
permission to run the unmodified Program. The output from running a
covered work is covered by this License only if the output, given its
content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
You may make, run and propagate covered works that you do not
convey, without conditions so long as your license otherwise remains
in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
of having them make modifications exclusively for you, or provide you
with facilities for running those works, provided that you comply with
the terms of this License in conveying all material for which you do
not control copyright. Those thus making or running the covered works
for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
and control, on terms that prohibit them from making any copies of
your copyrighted material outside their relationship with you.
Conveying under any other circumstances is permitted solely under
the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
makes it unnecessary.
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
No covered work shall be deemed part of an effective technological
measure under any applicable law fulfilling obligations under article
11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
measures.
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
is effected by exercising rights under this License with respect to
the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
technological measures.
4. Conveying Verbatim Copies.
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
keep intact all notices stating that this License and any
non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
recipients a copy of this License along with the Program.
You may charge any price or no price for each copy that you convey,
and you may offer support or warranty protection for a fee.
5. Conveying Modified Source Versions.
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
produce it from the Program, in the form of source code under the
terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
a) The work must carry prominent notices stating that you modified
it, and giving a relevant date.
b) The work must carry prominent notices stating that it is
released under this License and any conditions added under section
7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
"keep intact all notices".
c) You must license the entire work, as a whole, under this
License to anyone who comes into possession of a copy. This
License will therefore apply, along with any applicable section 7
additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
regardless of how they are packaged. This License gives no
permission to license the work in any other way, but it does not
invalidate such permission if you have separately received it.
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
work need not make them do so.
A compilation of a covered work with other separate and independent
works, which are not by their nature extensions of the covered work,
and which are not combined with it such as to form a larger program,
in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
used to limit the access or legal rights of the compilation's users
beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
in an aggregate does not cause this License to apply to the other
parts of the aggregate.
6. Conveying Non-Source Forms.
You may convey a covered work in object code form under the terms
of sections 4 and 5, provided that you also convey the
machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
in one of these ways:
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by the
Corresponding Source fixed on a durable physical medium
customarily used for software interchange.
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by a
written offer, valid for at least three years and valid for as
long as you offer spare parts or customer support for that product
model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
copy of the Corresponding Source for all the software in the
product that is covered by this License, on a durable physical
medium customarily used for software interchange, for a price no
more than your reasonable cost of physically performing this
conveying of source, or (2) access to copy the
Corresponding Source from a network server at no charge.
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
written offer to provide the Corresponding Source. This
alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
only if you received the object code with such an offer, in accord
with subsection 6b.
d) Convey the object code by offering access from a designated
place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
Corresponding Source in the same way through the same place at no
further charge. You need not require recipients to copy the
Corresponding Source along with the object code. If the place to
copy the object code is a network server, the Corresponding Source
may be on a different server (operated by you or a third party)
that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
clear directions next to the object code saying where to find the
Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
available for as long as needed to satisfy these requirements.
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
you inform other peers where the object code and Corresponding
Source of the work are being offered to the general public at no
charge under subsection 6d.
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
from the Corresponding Source as a System Library, need not be
included in conveying the object code work.
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
tangible personal property which is normally used for personal, family,
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
product received by a particular user, "normally used" refers to a
typical or common use of that class of product, regardless of the status
of the particular user or of the way in which the particular user
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
the only significant mode of use of the product.
"Installation Information" for a User Product means any methods,
procedures, authorization keys, or other information required to install
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
a modified version of its Corresponding Source. The information must
suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
code is in no case prevented or interfered with solely because
modification has been made.
If you convey an object code work under this section in, or with, or
specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
part of a transaction in which the right of possession and use of the
User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
by the Installation Information. But this requirement does not apply
if neither you nor any third party retains the ability to install
modified object code on the User Product (for example, the work has
been installed in ROM).
The requirement to provide Installation Information does not include a
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
network may be denied when the modification itself materially and
adversely affects the operation of the network or violates the rules and
protocols for communication across the network.
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
in accord with this section must be in a format that is publicly
documented (and with an implementation available to the public in
source code form), and must require no special password or key for
unpacking, reading or copying.
7. Additional Terms.
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
License by making exceptions from one or more of its conditions.
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
be treated as though they were included in this License, to the extent
that they are valid under applicable law. If additional permissions
apply only to part of the Program, that part may be used separately
under those permissions, but the entire Program remains governed by
this License without regard to the additional permissions.
When you convey a copy of a covered work, you may at your option
remove any additional permissions from that copy, or from any part of
it. (Additional permissions may be written to require their own
removal in certain cases when you modify the work.) You may place
additional permissions on material, added by you to a covered work,
for which you have or can give appropriate copyright permission.
Notwithstanding any other provision of this License, for material you
add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
that material) supplement the terms of this License with terms:
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
terms of sections 15 and 16 of this License; or
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
author attributions in that material or in the Appropriate Legal
Notices displayed by works containing it; or
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
requiring that modified versions of such material be marked in
reasonable ways as different from the original version; or
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
authors of the material; or
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
trade names, trademarks, or service marks; or
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
material by anyone who conveys the material (or modified versions of
it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
any liability that these contractual assumptions directly impose on
those licensors and authors.
All other non-permissive additional terms are considered "further
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
governed by this License along with a term that is a further
restriction, you may remove that term. If a license document contains
a further restriction but permits relicensing or conveying under this
License, you may add to a covered work material governed by the terms
of that license document, provided that the further restriction does
not survive such relicensing or conveying.
If you add terms to a covered work in accord with this section, you
must place, in the relevant source files, a statement of the
additional terms that apply to those files, or a notice indicating
where to find the applicable terms.
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
form of a separately written license, or stated as exceptions;
the above requirements apply either way.
8. Termination.
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
this License (including any patent licenses granted under the third
paragraph of section 11).
However, if you cease all violation of this License, then your
license from a particular copyright holder is reinstated (a)
provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
prior to 60 days after the cessation.
Moreover, your license from a particular copyright holder is
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
violation by some reasonable means, this is the first time you have
received notice of violation of this License (for any work) from that
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
your receipt of the notice.
Termination of your rights under this section does not terminate the
licenses of parties who have received copies or rights from you under
this License. If your rights have been terminated and not permanently
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
material under section 10.
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
You are not required to accept this License in order to receive or
run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
nothing other than this License grants you permission to propagate or
modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
Each time you convey a covered work, the recipient automatically
receives a license from the original licensors, to run, modify and
propagate that work, subject to this License. You are not responsible
for enforcing compliance by third parties with this License.
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
organization, or merging organizations. If propagation of a covered
work results from an entity transaction, each party to that
transaction who receives a copy of the work also receives whatever
licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
You may not impose any further restrictions on the exercise of the
rights granted or affirmed under this License. For example, you may
not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
rights granted under this License, and you may not initiate litigation
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
sale, or importing the Program or any portion of it.
11. Patents.
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
License of the Program or a work on which the Program is based. The
work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
by this License, of making, using, or selling its contributor version,
but do not include claims that would be infringed only as a
consequence of further modification of the contributor version. For
purposes of this definition, "control" includes the right to grant
patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
this License.
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
patent license under the contributor's essential patent claims, to
make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
propagate the contents of its contributor version.
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
patent against the party.
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
publicly available network server or other readily accessible means,
then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
consistent with the requirements of this License, to extend the patent
license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
country that you have reason to believe are valid.
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
covered work, and grant a patent license to some of the parties
receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
you grant is automatically extended to all recipients of the covered
work and works based on it.
A patent license is "discriminatory" if it does not include within
the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
specifically granted under this License. You may not convey a covered
work if you are a party to an arrangement with a third party that is
in the business of distributing software, under which you make payment
to the third party based on the extent of your activity of conveying
the work, and under which the third party grants, to any of the
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
patent license (a) in connection with copies of the covered work
conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
for and in connection with specific products or compilations that
contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
any implied license or other defenses to infringement that may
otherwise be available to you under applicable patent law.
12. No Surrender of Others' Freedom.
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
License would be to refrain entirely from conveying the Program.
13. Use with the GNU Affero General Public License.
Notwithstanding any other provision of this License, you have
permission to link or combine any covered work with a work licensed
under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
License will continue to apply to the part which is the covered work,
but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
section 13, concerning interaction through a network will apply to the
combination as such.
14. Revised Versions of this License.
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the
Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
Public License "or any later version" applies to it, you have the
option of following the terms and conditions either of that numbered
version or of any later version published by the Free Software
Foundation. If the Program does not specify a version number of the
GNU General Public License, you may choose any version ever published
by the Free Software Foundation.
If the Program specifies that a proxy can decide which future
versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
to choose that version for the Program.
Later license versions may give you additional or different
permissions. However, no additional obligations are imposed on any
author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
later version.
15. Disclaimer of Warranty.
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. Limitation of Liability.
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES.
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
above cannot be given local legal effect according to their terms,
reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
an absolute waiver of all civil liability in connection with the
Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
copy of the Program in return for a fee.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
state the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
Copyright (C) <year> <name of author>
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program does terminal interaction, make it output a short
notice like this when it starts in an interactive mode:
<program> Copyright (C) <year> <name of author>
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, your program's commands
might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
<http://www.gnu.org/licenses/>.
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
Public License instead of this License. But first, please read
<http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../../include/ansi_stdlib.h
+54
View File
@@ -0,0 +1,54 @@
/* ansi_stdlib.h -- An ANSI Standard stdlib.h. */
/* A minimal stdlib.h containing extern declarations for those functions
that bash uses. */
/* Copyright (C) 1993 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
#if !defined (_STDLIB_H_)
#define _STDLIB_H_ 1
/* String conversion functions. */
extern int atoi ();
extern double atof ();
extern double strtod ();
/* Memory allocation functions. */
/* Generic pointer type. */
#ifndef PTR_T
#if defined (__STDC__)
# define PTR_T void *
#else
# define PTR_T char *
#endif
#endif /* PTR_T */
extern PTR_T malloc ();
extern PTR_T realloc ();
extern void free ();
/* Other miscellaneous functions. */
extern void abort ();
extern void exit ();
extern char *getenv ();
extern void qsort ();
#endif /* _STDLIB_H */
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../../../doc/fdl.texi
+506
View File
@@ -0,0 +1,506 @@
@c The GNU Free Documentation License.
@center Version 1.3, 3 November 2008
@c This file is intended to be included within another document,
@c hence no sectioning command or @node.
@display
Copyright @copyright{} 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@uref{http://fsf.org/}
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
@end display
@enumerate 0
@item
PREAMBLE
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
functional and useful document @dfn{free} in the sense of freedom: to
assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it,
with or without modifying it, either commercially or noncommercially.
Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way
to get credit for their work, while not being considered responsible
for modifications made by others.
This License is a kind of ``copyleft'', which means that derivative
works of the document must themselves be free in the same sense. It
complements the GNU General Public License, which is a copyleft
license designed for free software.
We have designed this License in order to use it for manuals for free
software, because free software needs free documentation: a free
program should come with manuals providing the same freedoms that the
software does. But this License is not limited to software manuals;
it can be used for any textual work, regardless of subject matter or
whether it is published as a printed book. We recommend this License
principally for works whose purpose is instruction or reference.
@item
APPLICABILITY AND DEFINITIONS
This License applies to any manual or other work, in any medium, that
contains a notice placed by the copyright holder saying it can be
distributed under the terms of this License. Such a notice grants a
world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that
work under the conditions stated herein. The ``Document'', below,
refers to any such manual or work. Any member of the public is a
licensee, and is addressed as ``you''. You accept the license if you
copy, modify or distribute the work in a way requiring permission
under copyright law.
A ``Modified Version'' of the Document means any work containing the
Document or a portion of it, either copied verbatim, or with
modifications and/or translated into another language.
A ``Secondary Section'' is a named appendix or a front-matter section
of the Document that deals exclusively with the relationship of the
publishers or authors of the Document to the Document's overall
subject (or to related matters) and contains nothing that could fall
directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in
part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain
any mathematics.) The relationship could be a matter of historical
connection with the subject or with related matters, or of legal,
commercial, philosophical, ethical or political position regarding
them.
The ``Invariant Sections'' are certain Secondary Sections whose titles
are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice
that says that the Document is released under this License. If a
section does not fit the above definition of Secondary then it is not
allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero
Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant
Sections then there are none.
The ``Cover Texts'' are certain short passages of text that are listed,
as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that
the Document is released under this License. A Front-Cover Text may
be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.
A ``Transparent'' copy of the Document means a machine-readable copy,
represented in a format whose specification is available to the
general public, that is suitable for revising the document
straightforwardly with generic text editors or (for images composed of
pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available
drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or
for automatic translation to a variety of formats suitable for input
to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file
format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart
or discourage subsequent modification by readers is not Transparent.
An image format is not Transparent if used for any substantial amount
of text. A copy that is not ``Transparent'' is called ``Opaque''.
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain
@sc{ascii} without markup, Texinfo input format, La@TeX{} input
format, @acronym{SGML} or @acronym{XML} using a publicly available
@acronym{DTD}, and standard-conforming simple @acronym{HTML},
PostScript or @acronym{PDF} designed for human modification. Examples
of transparent image formats include @acronym{PNG}, @acronym{XCF} and
@acronym{JPG}. Opaque formats include proprietary formats that can be
read and edited only by proprietary word processors, @acronym{SGML} or
@acronym{XML} for which the @acronym{DTD} and/or processing tools are
not generally available, and the machine-generated @acronym{HTML},
PostScript or @acronym{PDF} produced by some word processors for
output purposes only.
The ``Title Page'' means, for a printed book, the title page itself,
plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material
this License requires to appear in the title page. For works in
formats which do not have any title page as such, ``Title Page'' means
the text near the most prominent appearance of the work's title,
preceding the beginning of the body of the text.
The ``publisher'' means any person or entity that distributes copies
of the Document to the public.
A section ``Entitled XYZ'' means a named subunit of the Document whose
title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following
text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a
specific section name mentioned below, such as ``Acknowledgements'',
``Dedications'', ``Endorsements'', or ``History''.) To ``Preserve the Title''
of such a section when you modify the Document means that it remains a
section ``Entitled XYZ'' according to this definition.
The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which
states that this License applies to the Document. These Warranty
Disclaimers are considered to be included by reference in this
License, but only as regards disclaiming warranties: any other
implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has
no effect on the meaning of this License.
@item
VERBATIM COPYING
You may copy and distribute the Document in any medium, either
commercially or noncommercially, provided that this License, the
copyright notices, and the license notice saying this License applies
to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other
conditions whatsoever to those of this License. You may not use
technical measures to obstruct or control the reading or further
copying of the copies you make or distribute. However, you may accept
compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough
number of copies you must also follow the conditions in section 3.
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and
you may publicly display copies.
@item
COPYING IN QUANTITY
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have
printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the
Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the
copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover
Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on
the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify
you as the publisher of these copies. The front cover must present
the full title with all words of the title equally prominent and
visible. You may add other material on the covers in addition.
Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve
the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated
as verbatim copying in other respects.
If the required texts for either cover are too voluminous to fit
legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent
pages.
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering
more than 100, you must either include a machine-readable Transparent
copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy
a computer-network location from which the general network-using
public has access to download using public-standard network protocols
a complete Transparent copy of the Document, free of added material.
If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps,
when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure
that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated
location until at least one year after the last time you distribute an
Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that
edition to the public.
It is requested, but not required, that you contact the authors of the
Document well before redistributing any large number of copies, to give
them a chance to provide you with an updated version of the Document.
@item
MODIFICATIONS
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under
the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release
the Modified Version under precisely this License, with the Modified
Version filling the role of the Document, thus licensing distribution
and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy
of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:
@enumerate A
@item
Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct
from that of the Document, and from those of previous versions
(which should, if there were any, be listed in the History section
of the Document). You may use the same title as a previous version
if the original publisher of that version gives permission.
@item
List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities
responsible for authorship of the modifications in the Modified
Version, together with at least five of the principal authors of the
Document (all of its principal authors, if it has fewer than five),
unless they release you from this requirement.
@item
State on the Title page the name of the publisher of the
Modified Version, as the publisher.
@item
Preserve all the copyright notices of the Document.
@item
Add an appropriate copyright notice for your modifications
adjacent to the other copyright notices.
@item
Include, immediately after the copyright notices, a license notice
giving the public permission to use the Modified Version under the
terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
@item
Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections
and required Cover Texts given in the Document's license notice.
@item
Include an unaltered copy of this License.
@item
Preserve the section Entitled ``History'', Preserve its Title, and add
to it an item stating at least the title, year, new authors, and
publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If
there is no section Entitled ``History'' in the Document, create one
stating the title, year, authors, and publisher of the Document as
given on its Title Page, then add an item describing the Modified
Version as stated in the previous sentence.
@item
Preserve the network location, if any, given in the Document for
public access to a Transparent copy of the Document, and likewise
the network locations given in the Document for previous versions
it was based on. These may be placed in the ``History'' section.
You may omit a network location for a work that was published at
least four years before the Document itself, or if the original
publisher of the version it refers to gives permission.
@item
For any section Entitled ``Acknowledgements'' or ``Dedications'', Preserve
the Title of the section, and preserve in the section all the
substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or
dedications given therein.
@item
Preserve all the Invariant Sections of the Document,
unaltered in their text and in their titles. Section numbers
or the equivalent are not considered part of the section titles.
@item
Delete any section Entitled ``Endorsements''. Such a section
may not be included in the Modified Version.
@item
Do not retitle any existing section to be Entitled ``Endorsements'' or
to conflict in title with any Invariant Section.
@item
Preserve any Warranty Disclaimers.
@end enumerate
If the Modified Version includes new front-matter sections or
appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material
copied from the Document, you may at your option designate some or all
of these sections as invariant. To do this, add their titles to the
list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice.
These titles must be distinct from any other section titles.
You may add a section Entitled ``Endorsements'', provided it contains
nothing but endorsements of your Modified Version by various
parties---for example, statements of peer review or that the text has
been approved by an organization as the authoritative definition of a
standard.
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a
passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list
of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of
Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or
through arrangements made by) any one entity. If the Document already
includes a cover text for the same cover, previously added by you or
by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of,
you may not add another; but you may replace the old one, on explicit
permission from the previous publisher that added the old one.
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License
give permission to use their names for publicity for or to assert or
imply endorsement of any Modified Version.
@item
COMBINING DOCUMENTS
You may combine the Document with other documents released under this
License, under the terms defined in section 4 above for modified
versions, provided that you include in the combination all of the
Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and
list them all as Invariant Sections of your combined work in its
license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers.
The combined work need only contain one copy of this License, and
multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single
copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but
different contents, make the title of each such section unique by
adding at the end of it, in parentheses, the name of the original
author or publisher of that section if known, or else a unique number.
Make the same adjustment to the section titles in the list of
Invariant Sections in the license notice of the combined work.
In the combination, you must combine any sections Entitled ``History''
in the various original documents, forming one section Entitled
``History''; likewise combine any sections Entitled ``Acknowledgements'',
and any sections Entitled ``Dedications''. You must delete all
sections Entitled ``Endorsements.''
@item
COLLECTIONS OF DOCUMENTS
You may make a collection consisting of the Document and other documents
released under this License, and replace the individual copies of this
License in the various documents with a single copy that is included in
the collection, provided that you follow the rules of this License for
verbatim copying of each of the documents in all other respects.
You may extract a single document from such a collection, and distribute
it individually under this License, provided you insert a copy of this
License into the extracted document, and follow this License in all
other respects regarding verbatim copying of that document.
@item
AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
A compilation of the Document or its derivatives with other separate
and independent documents or works, in or on a volume of a storage or
distribution medium, is called an ``aggregate'' if the copyright
resulting from the compilation is not used to limit the legal rights
of the compilation's users beyond what the individual works permit.
When the Document is included in an aggregate, this License does not
apply to the other works in the aggregate which are not themselves
derivative works of the Document.
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these
copies of the Document, then if the Document is less than one half of
the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on
covers that bracket the Document within the aggregate, or the
electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form.
Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole
aggregate.
@item
TRANSLATION
Translation is considered a kind of modification, so you may
distribute translations of the Document under the terms of section 4.
Replacing Invariant Sections with translations requires special
permission from their copyright holders, but you may include
translations of some or all Invariant Sections in addition to the
original versions of these Invariant Sections. You may include a
translation of this License, and all the license notices in the
Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include
the original English version of this License and the original versions
of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between
the translation and the original version of this License or a notice
or disclaimer, the original version will prevail.
If a section in the Document is Entitled ``Acknowledgements'',
``Dedications'', or ``History'', the requirement (section 4) to Preserve
its Title (section 1) will typically require changing the actual
title.
@item
TERMINATION
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document
except as expressly provided under this License. Any attempt
otherwise to copy, modify, sublicense, or distribute it is void, and
will automatically terminate your rights under this License.
However, if you cease all violation of this License, then your license
from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally,
unless and until the copyright holder explicitly and finally
terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder
fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to
60 days after the cessation.
Moreover, your license from a particular copyright holder is
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
violation by some reasonable means, this is the first time you have
received notice of violation of this License (for any work) from that
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
your receipt of the notice.
Termination of your rights under this section does not terminate the
licenses of parties who have received copies or rights from you under
this License. If your rights have been terminated and not permanently
reinstated, receipt of a copy of some or all of the same material does
not give you any rights to use it.
@item
FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
The Free Software Foundation may publish new, revised versions
of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new
versions will be similar in spirit to the present version, but may
differ in detail to address new problems or concerns. See
@uref{http://www.gnu.org/copyleft/}.
Each version of the License is given a distinguishing version number.
If the Document specifies that a particular numbered version of this
License ``or any later version'' applies to it, you have the option of
following the terms and conditions either of that specified version or
of any later version that has been published (not as a draft) by the
Free Software Foundation. If the Document does not specify a version
number of this License, you may choose any version ever published (not
as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document
specifies that a proxy can decide which future versions of this
License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a
version permanently authorizes you to choose that version for the
Document.
@item
RELICENSING
``Massive Multiauthor Collaboration Site'' (or ``MMC Site'') means any
World Wide Web server that publishes copyrightable works and also
provides prominent facilities for anybody to edit those works. A
public wiki that anybody can edit is an example of such a server. A
``Massive Multiauthor Collaboration'' (or ``MMC'') contained in the
site means any set of copyrightable works thus published on the MMC
site.
``CC-BY-SA'' means the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
license published by Creative Commons Corporation, a not-for-profit
corporation with a principal place of business in San Francisco,
California, as well as future copyleft versions of that license
published by that same organization.
``Incorporate'' means to publish or republish a Document, in whole or
in part, as part of another Document.
An MMC is ``eligible for relicensing'' if it is licensed under this
License, and if all works that were first published under this License
somewhere other than this MMC, and subsequently incorporated in whole
or in part into the MMC, (1) had no cover texts or invariant sections,
and (2) were thus incorporated prior to November 1, 2008.
The operator of an MMC Site may republish an MMC contained in the site
under CC-BY-SA on the same site at any time before August 1, 2009,
provided the MMC is eligible for relicensing.
@end enumerate
@page
@heading ADDENDUM: How to use this License for your documents
To use this License in a document you have written, include a copy of
the License in the document and put the following copyright and
license notices just after the title page:
@smallexample
@group
Copyright (C) @var{year} @var{your name}.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3
or any later version published by the Free Software Foundation;
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU
Free Documentation License''.
@end group
@end smallexample
If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts,
replace the ``with@dots{}Texts.'' line with this:
@smallexample
@group
with the Invariant Sections being @var{list their titles}, with
the Front-Cover Texts being @var{list}, and with the Back-Cover Texts
being @var{list}.
@end group
@end smallexample
If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other
combination of the three, merge those two alternatives to suit the
situation.
If your document contains nontrivial examples of program code, we
recommend releasing these examples in parallel under your choice of
free software license, such as the GNU General Public License,
to permit their use in free software.
@c Local Variables:
@c ispell-local-pdict: "ispell-dict"
@c End:
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../../include/posixdir.h
+61
View File
@@ -0,0 +1,61 @@
/* posixdir.h -- Posix directory reading includes and defines. */
/* Copyright (C) 1987,1991 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
/* This file should be included instead of <dirent.h> or <sys/dir.h>. */
#if !defined (_POSIXDIR_H_)
#define _POSIXDIR_H_
#if defined (HAVE_DIRENT_H)
# include <dirent.h>
# if defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_NAMLEN)
# define D_NAMLEN(d) ((d)->d_namlen)
# else
# define D_NAMLEN(d) (strlen ((d)->d_name))
# endif /* !HAVE_STRUCT_DIRENT_D_NAMLEN */
#else
# if defined (HAVE_SYS_NDIR_H)
# include <sys/ndir.h>
# endif
# if defined (HAVE_SYS_DIR_H)
# include <sys/dir.h>
# endif
# if defined (HAVE_NDIR_H)
# include <ndir.h>
# endif
# if !defined (dirent)
# define dirent direct
# endif /* !dirent */
# define D_NAMLEN(d) ((d)->d_namlen)
#endif /* !HAVE_DIRENT_H */
#if defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_INO) && !defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_FILENO)
# define d_fileno d_ino
#endif
#if defined (_POSIX_SOURCE) && (!defined (HAVE_STRUCT_DIRENT_D_INO) || defined (BROKEN_DIRENT_D_INO))
/* Posix does not require that the d_ino field be present, and some
systems do not provide it. */
# define REAL_DIR_ENTRY(dp) 1
#else
# define REAL_DIR_ENTRY(dp) (dp->d_ino != 0)
#endif /* _POSIX_SOURCE */
#endif /* !_POSIXDIR_H_ */
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../../include/posixjmp.h
+40
View File
@@ -0,0 +1,40 @@
/* posixjmp.h -- wrapper for setjmp.h with changes for POSIX systems. */
/* Copyright (C) 1987,1991 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
#ifndef _POSIXJMP_H_
#define _POSIXJMP_H_
#include <setjmp.h>
/* This *must* be included *after* config.h */
#if defined (HAVE_POSIX_SIGSETJMP)
# define procenv_t sigjmp_buf
# if !defined (__OPENNT)
# undef setjmp
# define setjmp(x) sigsetjmp((x), 1)
# undef longjmp
# define longjmp(x, n) siglongjmp((x), (n))
# endif /* !__OPENNT */
#else
# define procenv_t jmp_buf
#endif
#endif /* _POSIXJMP_H_ */
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../../include/posixselect.h
+47
View File
@@ -0,0 +1,47 @@
/* posixselect.h -- wrapper for select(2) includes and definitions */
/* Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
#ifndef _POSIXSELECT_H_
#define _POSIXSELECT_H_
#if defined (FD_SET) && !defined (HAVE_SELECT)
# define HAVE_SELECT 1
#endif
#if defined (HAVE_SELECT)
# if !defined (HAVE_SYS_SELECT_H) || !defined (M_UNIX)
# include <sys/time.h>
# endif
#endif /* HAVE_SELECT */
#if defined (HAVE_SYS_SELECT_H)
# include <sys/select.h>
#endif
#ifndef USEC_PER_SEC
# define USEC_PER_SEC 1000000
#endif
#define USEC_TO_TIMEVAL(us, tv) \
do { \
(tv).tv_sec = (us) / USEC_PER_SEC; \
(tv).tv_usec = (us) % USEC_PER_SEC; \
} while (0)
#endif /* _POSIXSELECT_H_ */
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../../include/posixstat.h
+142
View File
@@ -0,0 +1,142 @@
/* posixstat.h -- Posix stat(2) definitions for systems that
don't have them. */
/* Copyright (C) 1987,1991 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell.
Bash is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
Bash is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with Bash. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
/* This file should be included instead of <sys/stat.h>.
It relies on the local sys/stat.h to work though. */
#if !defined (_POSIXSTAT_H_)
#define _POSIXSTAT_H_
#include <sys/stat.h>
#if defined (STAT_MACROS_BROKEN)
# undef S_ISBLK
# undef S_ISCHR
# undef S_ISDIR
# undef S_ISFIFO
# undef S_ISREG
# undef S_ISLNK
#endif /* STAT_MACROS_BROKEN */
/* These are guaranteed to work only on isc386 */
#if !defined (S_IFDIR) && !defined (S_ISDIR)
# define S_IFDIR 0040000
#endif /* !S_IFDIR && !S_ISDIR */
#if !defined (S_IFMT)
# define S_IFMT 0170000
#endif /* !S_IFMT */
/* Posix 1003.1 5.6.1.1 <sys/stat.h> file types */
/* Some Posix-wannabe systems define _S_IF* macros instead of S_IF*, but
do not provide the S_IS* macros that Posix requires. */
#if defined (_S_IFMT) && !defined (S_IFMT)
#define S_IFMT _S_IFMT
#endif
#if defined (_S_IFIFO) && !defined (S_IFIFO)
#define S_IFIFO _S_IFIFO
#endif
#if defined (_S_IFCHR) && !defined (S_IFCHR)
#define S_IFCHR _S_IFCHR
#endif
#if defined (_S_IFDIR) && !defined (S_IFDIR)
#define S_IFDIR _S_IFDIR
#endif
#if defined (_S_IFBLK) && !defined (S_IFBLK)
#define S_IFBLK _S_IFBLK
#endif
#if defined (_S_IFREG) && !defined (S_IFREG)
#define S_IFREG _S_IFREG
#endif
#if defined (_S_IFLNK) && !defined (S_IFLNK)
#define S_IFLNK _S_IFLNK
#endif
#if defined (_S_IFSOCK) && !defined (S_IFSOCK)
#define S_IFSOCK _S_IFSOCK
#endif
/* Test for each symbol individually and define the ones necessary (some
systems claiming Posix compatibility define some but not all). */
#if defined (S_IFBLK) && !defined (S_ISBLK)
#define S_ISBLK(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFBLK) /* block device */
#endif
#if defined (S_IFCHR) && !defined (S_ISCHR)
#define S_ISCHR(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFCHR) /* character device */
#endif
#if defined (S_IFDIR) && !defined (S_ISDIR)
#define S_ISDIR(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFDIR) /* directory */
#endif
#if defined (S_IFREG) && !defined (S_ISREG)
#define S_ISREG(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFREG) /* file */
#endif
#if defined (S_IFIFO) && !defined (S_ISFIFO)
#define S_ISFIFO(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFIFO) /* fifo - named pipe */
#endif
#if defined (S_IFLNK) && !defined (S_ISLNK)
#define S_ISLNK(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFLNK) /* symbolic link */
#endif
#if defined (S_IFSOCK) && !defined (S_ISSOCK)
#define S_ISSOCK(m) (((m)&S_IFMT) == S_IFSOCK) /* socket */
#endif
/*
* POSIX 1003.1 5.6.1.2 <sys/stat.h> File Modes
*/
#if !defined (S_IRWXU)
# if !defined (S_IREAD)
# define S_IREAD 00400
# define S_IWRITE 00200
# define S_IEXEC 00100
# endif /* S_IREAD */
# if !defined (S_IRUSR)
# define S_IRUSR S_IREAD /* read, owner */
# define S_IWUSR S_IWRITE /* write, owner */
# define S_IXUSR S_IEXEC /* execute, owner */
# define S_IRGRP (S_IREAD >> 3) /* read, group */
# define S_IWGRP (S_IWRITE >> 3) /* write, group */
# define S_IXGRP (S_IEXEC >> 3) /* execute, group */
# define S_IROTH (S_IREAD >> 6) /* read, other */
# define S_IWOTH (S_IWRITE >> 6) /* write, other */
# define S_IXOTH (S_IEXEC >> 6) /* execute, other */
# endif /* !S_IRUSR */
# define S_IRWXU (S_IRUSR | S_IWUSR | S_IXUSR)
# define S_IRWXG (S_IRGRP | S_IWGRP | S_IXGRP)
# define S_IRWXO (S_IROTH | S_IWOTH | S_IXOTH)
#endif /* !S_IRWXU */
/* These are non-standard, but are used in builtins.c$symbolic_umask() */
#define S_IRUGO (S_IRUSR | S_IRGRP | S_IROTH)
#define S_IWUGO (S_IWUSR | S_IWGRP | S_IWOTH)
#define S_IXUGO (S_IXUSR | S_IXGRP | S_IXOTH)
#endif /* _POSIXSTAT_H_ */
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../tilde/tilde.c
+502
View File
@@ -0,0 +1,502 @@
/* tilde.c -- Tilde expansion code (~/foo := $HOME/foo). */
/* Copyright (C) 1988-2009 Free Software Foundation, Inc.
This file is part of the GNU Readline Library (Readline), a library
for reading lines of text with interactive input and history editing.
Readline is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
Readline is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with Readline. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
#if defined (HAVE_CONFIG_H)
# include <config.h>
#endif
#if defined (HAVE_UNISTD_H)
# ifdef _MINIX
# include <sys/types.h>
# endif
# include <unistd.h>
#endif
#if defined (HAVE_STRING_H)
# include <string.h>
#else /* !HAVE_STRING_H */
# include <strings.h>
#endif /* !HAVE_STRING_H */
#if defined (HAVE_STDLIB_H)
# include <stdlib.h>
#else
# include "ansi_stdlib.h"
#endif /* HAVE_STDLIB_H */
#include <sys/types.h>
#if defined (HAVE_PWD_H)
#include <pwd.h>
#endif
#include "tilde.h"
#if defined (TEST) || defined (STATIC_MALLOC)
static void *xmalloc (), *xrealloc ();
#else
# include "xmalloc.h"
#endif /* TEST || STATIC_MALLOC */
#if !defined (HAVE_GETPW_DECLS)
# if defined (HAVE_GETPWUID)
extern struct passwd *getpwuid PARAMS((uid_t));
# endif
# if defined (HAVE_GETPWNAM)
extern struct passwd *getpwnam PARAMS((const char *));
# endif
#endif /* !HAVE_GETPW_DECLS */
#if !defined (savestring)
#define savestring(x) strcpy ((char *)xmalloc (1 + strlen (x)), (x))
#endif /* !savestring */
#if !defined (NULL)
# if defined (__STDC__)
# define NULL ((void *) 0)
# else
# define NULL 0x0
# endif /* !__STDC__ */
#endif /* !NULL */
/* If being compiled as part of bash, these will be satisfied from
variables.o. If being compiled as part of readline, they will
be satisfied from shell.o. */
extern char *sh_get_home_dir PARAMS((void));
extern char *sh_get_env_value PARAMS((const char *));
/* The default value of tilde_additional_prefixes. This is set to
whitespace preceding a tilde so that simple programs which do not
perform any word separation get desired behaviour. */
static const char *default_prefixes[] =
{ " ~", "\t~", (const char *)NULL };
/* The default value of tilde_additional_suffixes. This is set to
whitespace or newline so that simple programs which do not
perform any word separation get desired behaviour. */
static const char *default_suffixes[] =
{ " ", "\n", (const char *)NULL };
/* If non-null, this contains the address of a function that the application
wants called before trying the standard tilde expansions. The function
is called with the text sans tilde, and returns a malloc()'ed string
which is the expansion, or a NULL pointer if the expansion fails. */
tilde_hook_func_t *tilde_expansion_preexpansion_hook = (tilde_hook_func_t *)NULL;
/* If non-null, this contains the address of a function to call if the
standard meaning for expanding a tilde fails. The function is called
with the text (sans tilde, as in "foo"), and returns a malloc()'ed string
which is the expansion, or a NULL pointer if there is no expansion. */
tilde_hook_func_t *tilde_expansion_failure_hook = (tilde_hook_func_t *)NULL;
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which
are duplicates for a tilde prefix. Bash uses this to expand
`=~' and `:~'. */
char **tilde_additional_prefixes = (char **)default_prefixes;
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which match
the end of a username, instead of just "/". Bash sets this to
`:' and `=~'. */
char **tilde_additional_suffixes = (char **)default_suffixes;
static int tilde_find_prefix PARAMS((const char *, int *));
static int tilde_find_suffix PARAMS((const char *));
static char *isolate_tilde_prefix PARAMS((const char *, int *));
static char *glue_prefix_and_suffix PARAMS((char *, const char *, int));
/* Find the start of a tilde expansion in STRING, and return the index of
the tilde which starts the expansion. Place the length of the text
which identified this tilde starter in LEN, excluding the tilde itself. */
static int
tilde_find_prefix (string, len)
const char *string;
int *len;
{
register int i, j, string_len;
register char **prefixes;
prefixes = tilde_additional_prefixes;
string_len = strlen (string);
*len = 0;
if (*string == '\0' || *string == '~')
return (0);
if (prefixes)
{
for (i = 0; i < string_len; i++)
{
for (j = 0; prefixes[j]; j++)
{
if (strncmp (string + i, prefixes[j], strlen (prefixes[j])) == 0)
{
*len = strlen (prefixes[j]) - 1;
return (i + *len);
}
}
}
}
return (string_len);
}
/* Find the end of a tilde expansion in STRING, and return the index of
the character which ends the tilde definition. */
static int
tilde_find_suffix (string)
const char *string;
{
register int i, j, string_len;
register char **suffixes;
suffixes = tilde_additional_suffixes;
string_len = strlen (string);
for (i = 0; i < string_len; i++)
{
#if defined (__MSDOS__)
if (string[i] == '/' || string[i] == '\\' /* || !string[i] */)
#else
if (string[i] == '/' /* || !string[i] */)
#endif
break;
for (j = 0; suffixes && suffixes[j]; j++)
{
if (strncmp (string + i, suffixes[j], strlen (suffixes[j])) == 0)
return (i);
}
}
return (i);
}
/* Return a new string which is the result of tilde expanding STRING. */
char *
tilde_expand (string)
const char *string;
{
char *result;
int result_size, result_index;
result_index = result_size = 0;
if (result = strchr (string, '~'))
result = (char *)xmalloc (result_size = (strlen (string) + 16));
else
result = (char *)xmalloc (result_size = (strlen (string) + 1));
/* Scan through STRING expanding tildes as we come to them. */
while (1)
{
register int start, end;
char *tilde_word, *expansion;
int len;
/* Make START point to the tilde which starts the expansion. */
start = tilde_find_prefix (string, &len);
/* Copy the skipped text into the result. */
if ((result_index + start + 1) > result_size)
result = (char *)xrealloc (result, 1 + (result_size += (start + 20)));
strncpy (result + result_index, string, start);
result_index += start;
/* Advance STRING to the starting tilde. */
string += start;
/* Make END be the index of one after the last character of the
username. */
end = tilde_find_suffix (string);
/* If both START and END are zero, we are all done. */
if (!start && !end)
break;
/* Expand the entire tilde word, and copy it into RESULT. */
tilde_word = (char *)xmalloc (1 + end);
strncpy (tilde_word, string, end);
tilde_word[end] = '\0';
string += end;
expansion = tilde_expand_word (tilde_word);
xfree (tilde_word);
len = strlen (expansion);
#ifdef __CYGWIN__
/* Fix for Cygwin to prevent ~user/xxx from expanding to //xxx when
$HOME for `user' is /. On cygwin, // denotes a network drive. */
if (len > 1 || *expansion != '/' || *string != '/')
#endif
{
if ((result_index + len + 1) > result_size)
result = (char *)xrealloc (result, 1 + (result_size += (len + 20)));
strcpy (result + result_index, expansion);
result_index += len;
}
xfree (expansion);
}
result[result_index] = '\0';
return (result);
}
/* Take FNAME and return the tilde prefix we want expanded. If LENP is
non-null, the index of the end of the prefix into FNAME is returned in
the location it points to. */
static char *
isolate_tilde_prefix (fname, lenp)
const char *fname;
int *lenp;
{
char *ret;
int i;
ret = (char *)xmalloc (strlen (fname));
#if defined (__MSDOS__)
for (i = 1; fname[i] && fname[i] != '/' && fname[i] != '\\'; i++)
#else
for (i = 1; fname[i] && fname[i] != '/'; i++)
#endif
ret[i - 1] = fname[i];
ret[i - 1] = '\0';
if (lenp)
*lenp = i;
return ret;
}
#if 0
/* Public function to scan a string (FNAME) beginning with a tilde and find
the portion of the string that should be passed to the tilde expansion
function. Right now, it just calls tilde_find_suffix and allocates new
memory, but it can be expanded to do different things later. */
char *
tilde_find_word (fname, flags, lenp)
const char *fname;
int flags, *lenp;
{
int x;
char *r;
x = tilde_find_suffix (fname);
if (x == 0)
{
r = savestring (fname);
if (lenp)
*lenp = 0;
}
else
{
r = (char *)xmalloc (1 + x);
strncpy (r, fname, x);
r[x] = '\0';
if (lenp)
*lenp = x;
}
return r;
}
#endif
/* Return a string that is PREFIX concatenated with SUFFIX starting at
SUFFIND. */
static char *
glue_prefix_and_suffix (prefix, suffix, suffind)
char *prefix;
const char *suffix;
int suffind;
{
char *ret;
int plen, slen;
plen = (prefix && *prefix) ? strlen (prefix) : 0;
slen = strlen (suffix + suffind);
ret = (char *)xmalloc (plen + slen + 1);
if (plen)
strcpy (ret, prefix);
strcpy (ret + plen, suffix + suffind);
return ret;
}
/* Do the work of tilde expansion on FILENAME. FILENAME starts with a
tilde. If there is no expansion, call tilde_expansion_failure_hook.
This always returns a newly-allocated string, never static storage. */
char *
tilde_expand_word (filename)
const char *filename;
{
char *dirname, *expansion, *username;
int user_len;
struct passwd *user_entry;
if (filename == 0)
return ((char *)NULL);
if (*filename != '~')
return (savestring (filename));
/* A leading `~/' or a bare `~' is *always* translated to the value of
$HOME or the home directory of the current user, regardless of any
preexpansion hook. */
if (filename[1] == '\0' || filename[1] == '/')
{
/* Prefix $HOME to the rest of the string. */
expansion = sh_get_env_value ("HOME");
/* If there is no HOME variable, look up the directory in
the password database. */
if (expansion == 0)
expansion = sh_get_home_dir ();
return (glue_prefix_and_suffix (expansion, filename, 1));
}
username = isolate_tilde_prefix (filename, &user_len);
if (tilde_expansion_preexpansion_hook)
{
expansion = (*tilde_expansion_preexpansion_hook) (username);
if (expansion)
{
dirname = glue_prefix_and_suffix (expansion, filename, user_len);
xfree (username);
free (expansion);
return (dirname);
}
}
/* No preexpansion hook, or the preexpansion hook failed. Look in the
password database. */
dirname = (char *)NULL;
#if defined (HAVE_GETPWNAM)
user_entry = getpwnam (username);
#else
user_entry = 0;
#endif
if (user_entry == 0)
{
/* If the calling program has a special syntax for expanding tildes,
and we couldn't find a standard expansion, then let them try. */
if (tilde_expansion_failure_hook)
{
expansion = (*tilde_expansion_failure_hook) (username);
if (expansion)
{
dirname = glue_prefix_and_suffix (expansion, filename, user_len);
free (expansion);
}
}
/* If we don't have a failure hook, or if the failure hook did not
expand the tilde, return a copy of what we were passed. */
if (dirname == 0)
dirname = savestring (filename);
}
#if defined (HAVE_GETPWENT)
else
dirname = glue_prefix_and_suffix (user_entry->pw_dir, filename, user_len);
#endif
xfree (username);
#if defined (HAVE_GETPWENT)
endpwent ();
#endif
return (dirname);
}
#if defined (TEST)
#undef NULL
#include <stdio.h>
main (argc, argv)
int argc;
char **argv;
{
char *result, line[512];
int done = 0;
while (!done)
{
printf ("~expand: ");
fflush (stdout);
if (!gets (line))
strcpy (line, "done");
if ((strcmp (line, "done") == 0) ||
(strcmp (line, "quit") == 0) ||
(strcmp (line, "exit") == 0))
{
done = 1;
break;
}
result = tilde_expand (line);
printf (" --> %s\n", result);
free (result);
}
exit (0);
}
static void memory_error_and_abort ();
static void *
xmalloc (bytes)
size_t bytes;
{
void *temp = (char *)malloc (bytes);
if (!temp)
memory_error_and_abort ();
return (temp);
}
static void *
xrealloc (pointer, bytes)
void *pointer;
int bytes;
{
void *temp;
if (!pointer)
temp = malloc (bytes);
else
temp = realloc (pointer, bytes);
if (!temp)
memory_error_and_abort ();
return (temp);
}
static void
memory_error_and_abort ()
{
fprintf (stderr, "readline: out of virtual memory\n");
abort ();
}
/*
* Local variables:
* compile-command: "gcc -g -DTEST -o tilde tilde.c"
* end:
*/
#endif /* TEST */
-1
View File
@@ -1 +0,0 @@
../tilde/tilde.h
+80
View File
@@ -0,0 +1,80 @@
/* tilde.h: Externally available variables and function in libtilde.a. */
/* Copyright (C) 1992-2009 Free Software Foundation, Inc.
This file contains the Readline Library (Readline), a set of
routines for providing Emacs style line input to programs that ask
for it.
Readline is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
Readline is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with Readline. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
#if !defined (_TILDE_H_)
# define _TILDE_H_
#ifdef __cplusplus
extern "C" {
#endif
/* A function can be defined using prototypes and compile on both ANSI C
and traditional C compilers with something like this:
extern char *func PARAMS((char *, char *, int)); */
#if !defined (PARAMS)
# if defined (__STDC__) || defined (__GNUC__) || defined (__cplusplus)
# define PARAMS(protos) protos
# else
# define PARAMS(protos) ()
# endif
#endif
typedef char *tilde_hook_func_t PARAMS((char *));
/* If non-null, this contains the address of a function that the application
wants called before trying the standard tilde expansions. The function
is called with the text sans tilde, and returns a malloc()'ed string
which is the expansion, or a NULL pointer if the expansion fails. */
extern tilde_hook_func_t *tilde_expansion_preexpansion_hook;
/* If non-null, this contains the address of a function to call if the
standard meaning for expanding a tilde fails. The function is called
with the text (sans tilde, as in "foo"), and returns a malloc()'ed string
which is the expansion, or a NULL pointer if there is no expansion. */
extern tilde_hook_func_t *tilde_expansion_failure_hook;
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which
are duplicates for a tilde prefix. Bash uses this to expand
`=~' and `:~'. */
extern char **tilde_additional_prefixes;
/* When non-null, this is a NULL terminated array of strings which match
the end of a username, instead of just "/". Bash sets this to
`:' and `=~'. */
extern char **tilde_additional_suffixes;
/* Return a new string which is the result of tilde expanding STRING. */
extern char *tilde_expand PARAMS((const char *));
/* Do the work of tilde expansion on FILENAME. FILENAME starts with a
tilde. If there is no expansion, call tilde_expansion_failure_hook. */
extern char *tilde_expand_word PARAMS((const char *));
/* Find the portion of the string beginning with ~ that should be expanded. */
extern char *tilde_find_word PARAMS((const char *, int, int *));
#ifdef __cplusplus
}
#endif
#endif /* _TILDE_H_ */
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
msgid "too many arguments"
msgstr "te veel parameters"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: bevel nie gevind nie"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: leesalleen-funksie"
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: kan nie %s skep nie"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: is 'n gids"
@@ -379,8 +379,8 @@ msgstr "%s: kan nie 'n bin
msgid "%s: file is too large"
msgstr ""
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: kan nie 'n binêre lêer uitvoer nie"
@@ -508,12 +508,12 @@ msgstr "%s: heelgetal-uitdrukking is verwag\n"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout %d"
@@ -854,37 +854,37 @@ msgstr "Veranderlike boom"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "pypfout: %s"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: bevel nie gevind nie"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: is 'n gids"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "kan nie fd %d na fd 0 dupliseer nie: %s"
@@ -987,148 +987,148 @@ msgstr ""
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\""
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Sein kwaliteit:"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Op gehou"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Op gehou"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "aktief"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Klaar(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Verlaat %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Onbekende status"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "Kern Ontwikkelaar"
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr "Aktiveer nou dadelik"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "Fout in die skryf van %s"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr ""
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "Die bediener beëindig Die verbinding."
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr ""
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "3d modus"
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr "Kern Ontwikkelaar"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, fuzzy, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "Aktiveer nou dadelik"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "geen taakbeheer in hierdie dop nie"
@@ -1456,67 +1456,67 @@ msgstr ""
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "Pypfout.\n"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr ""
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr ""
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Ek het nie 'n naam nie!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "bedryfstelselkernweergawe"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
#, fuzzy
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Gnu C Saamsteller Opsies"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
#, fuzzy
msgid "Shell options:\n"
msgstr "opneem opsies"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr ""
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, fuzzy, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s LÊER \n"
" of: %s OPSIE\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
+60 -60
View File
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
msgid "too many arguments"
msgstr ""
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: not found"
msgstr ""
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr ""
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr ""
@@ -355,8 +355,8 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr ""
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr ""
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr ""
msgid "%s: file is too large"
msgstr ""
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr ""
@@ -499,12 +499,12 @@ msgstr ""
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr ""
@@ -831,36 +831,36 @@ msgstr ""
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
msgid "pipe error"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr ""
@@ -954,144 +954,144 @@ msgstr ""
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr ""
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr ""
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr ""
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr ""
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr ""
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr ""
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr ""
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr ""
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr ""
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr ""
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr ""
@@ -1409,63 +1409,63 @@ msgstr ""
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr ""
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr ""
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr ""
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr ""
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr ""
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr ""
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr ""
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr ""
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr ""
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr ""
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 07:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%s: предупреждение: "
msgid "too many arguments"
msgstr "прекалено много аргументи"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%s: изисква се числов аргумент"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: не е открит"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: грешна опция"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "може да се използва само във функция"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "„-f“ не може да се използва за създаването на функции"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: функция с права само за четене"
@@ -359,8 +359,8 @@ msgstr "%s: не е зареден динамично"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: не може да се изтрие: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: е директория"
@@ -375,8 +375,8 @@ msgstr "%s: не е обикновен файл"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: файлът е прекалено голям"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен"
@@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "%s: неуспешно заместване чрез историята"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "не е позволена друга опция с „-x“"
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: аргументите трябва да са идентификатори на процеси или задачи"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
@@ -914,38 +914,38 @@ msgstr ""
"^Gвремето за изчакване на вход изтече: следва автоматично излизане от "
"системата\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "стандартният вход от /dev/null не може да бъде пренасочен: %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "в променливата $TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак"
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "грешка при запис: %s"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr ""
"%s: ограничение: в имената на командите не може да присъства знакът „/“"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: командата не е открита"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: лош интерпретатор"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "файловият дескриптор %d не може да се дублира като дескриптор %d"
@@ -1043,145 +1043,145 @@ msgstr ""
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "изтриване на спряната задача %d в групата процеси %ld"
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr ""
"описателен идентификатор на процес: %ld: няма такъв идентификатор на процес"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr ""
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr ""
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr ""
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "изчакване: процесът с идентификатор %ld не е дъщерен на тази обвивка"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "изчакване: липсват данни за процес с идентификатор %ld"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "изчакване на задача: задачата %d е спряна"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: задачата е приключила"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: задача %d вече е във фонов режим"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: предупреждение: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr ""
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr ""
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "в тази обвивка няма управление на задачите"
@@ -1513,29 +1513,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не се поддържа, ако няма п
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "не е открита директорията /tmp. Създайте я!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp трябва да е директория"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: неправилна опция"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Не може да се получи името на текущия потребител!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr ""
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1544,38 +1544,38 @@ msgstr ""
"Употреба: %s [дълга опция на GNU] [опция] …\n"
" %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт …\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Дълги опции на GNU:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Опции на обвивката:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr ""
" -irsD или -c команда, или -O къса_опция (само при стартиране)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr " -%s или -o опция\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"За повече информация за опциите на обвивката въведете „%s -c \"help set\"“.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"За повече информация за вградените в обвивката команди въведете „%s -c "
"help“.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "За да докладвате грешки използвайте командата „bashbug“.\n"
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Montxo Vicente i Sempere <montxo@alacant.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
msgid "too many arguments"
msgstr "nombre excessiu de par?metres"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "cal un par?metre per a l'opci?: -"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funci? nom?s de lectura"
@@ -362,8 +362,8 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: no es pot crear: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: ?s un directori"
@@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari"
msgid "%s: file is too large"
msgstr ""
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari"
@@ -507,12 +507,12 @@ msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut %d"
@@ -855,37 +855,37 @@ msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr ""
"%c ha excedit el temps d'espera per una entrada: fi autom?tica de sessi?\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "error del conducte: %s"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: restringit: no es pot especificar '/' en noms d'ordres"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: ?s un directori"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr ""
@@ -990,148 +990,148 @@ msgstr ""
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: L'identificador de proc?s (pid) no existeix (%d)!\n"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Senyal desconeguda #%d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Aturat"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Aturat"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "S'est? executant"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Fet (%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Fi d'execuci? amb l'estat %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Estat desconegut"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(la imatge del nucli ha estat bolcada) "
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr "(wd ara: %s)\n"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "error en l'execuci? de setpgid (%d a %d) en el proc?s fill %d: %s\n"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr ""
"wait: l'identificador del proc?s (pid) %d no ?s un fill d'aquest int?rpret"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: s'ha finalitzat la tasca"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr ""
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "encaix %3d:"
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (bolcat de la imatge del nucli)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd ara: %s)\n"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp ha fallat: %s"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_jobs: disciplina de l?nia: %s"
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp ha fallat: %s"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "no hi ha cap tasca de control dins d'aquest int?rpret"
@@ -1465,29 +1465,29 @@ msgstr ""
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "error de redirecci?"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr ""
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr ""
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "No tinc cap nom d'usuari!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU %s, versi? %s\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1496,39 +1496,39 @@ msgstr ""
"Sintaxi:\t%s [opci?-format-llarg GNU] [opci?] ...\n"
"\t%s [opci?-format-llarg GNU] [opci?] fitxer_de_seq??ncies ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "opcions de formes llargues de GNU:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Opcions de l'int?rpret d'ordres:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
#, fuzzy
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD o -c ordre\t\t(nom?s per a invocar)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s o -o opci?\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Per a obtindre m?s informaci? sobre les opcions de l'int?rpret\n"
"d'ordres, teclegeu ?%s -c \"help set\"?.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Per a obtindre m?s informaci? sobre les ordres integrades de l'int?rpret,\n"
"teclegeu '%s -c help' .\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "%s: užití: "
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "%s: vyžadován číselný argument"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nenalezeno"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: chybný přepínač"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "může být použito jen ve funkci"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "„-f“ nezle použít na výrobu funkce"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funkce jen pro čtení"
@@ -362,8 +362,8 @@ msgstr "%s: není dynamicky nahráno"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nelze smazat: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: je adresářem"
@@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "%s: není obyčejný soubor"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: soubor je příliš velký"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: binární soubor nelze spustit"
@@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "%s: inlib selhala"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "s „-x“ nejsou dovoleny další přepínače"
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumenty musí být proces nebo identifikátor úlohy"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -907,36 +907,36 @@ msgstr "%s: nevázaná proměnná"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "časový limit pro čekání na vstup vypršel: automatické odhlášení\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "standardní vstup nelze přesměrovat z /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: chybný formátovací znak"
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
msgid "pipe error"
msgstr "chyba v rouře"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: omezeno: v názvu příkazu nesmí být „/“"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: příkaz nenalezen"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: chybný interpretr"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "deskriptor souboru %d nelze duplikovat na deskriptor %d"
@@ -1030,146 +1030,146 @@ msgstr "save_bash_input: buffer již pro nový deskriptor %d existuje"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp roury"
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "forknutý PID %d se objevil v běžící úloze %d"
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "mažu pozastavenou úlohu %d se skupinou procesů %ld"
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: proces %5ld (%s) do the_pipeline"
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: PID %5ld (%s) označen za stále živého"
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: žádný takový PID"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signál %d"
# XXX: (úloha) dokončna. Používat ženský rod i unásledujících. Jedná se
# o výpis úloh.
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Dokončena"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Pozastavena"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Pozastavena (%s)"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Běží"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Dokončena (%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Ukončena %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Stav neznámý"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(core dumped [obraz paměti uložen]) "
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (cwd: %s)"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid na potomku (z %ld na %ld)"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: PID %ld není potomkem tohoto shellu"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Žádný záznam o procesu %ld"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: úloha %d je pozastavena"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: úloha skončila"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: úloha %d je již na pozadí"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: řádek %d: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (core dumped [obraz paměti uložen])"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(cwd nyní: %s)\n"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp selhalo"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: disciplína linky"
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "nelze nastavit skupinu procesů terminálu (%d)"
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "žádná správa úloh v tomto shellu"
@@ -1492,29 +1492,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port není bez síťování podporováno"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "chyba přesměrování: deskriptor souboru nelze duplikovat"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "nelze nalézt /tmp, vytvořte jej, prosím!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp musí být platným názvem pro adresář"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: chybný přepínač"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Nemám žádné jméno!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, verze %s-(%s)\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1523,38 +1523,38 @@ msgstr ""
"Použití:\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač]…\n"
"\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač] skriptový_soubor…\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Dlouhé GNU přepínače:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Přepínače shellu:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD nebo -c příkaz nebo -O shopt_přepínač\t(pouze při vyvolání)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s nebo -o přepínač\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Podrobnosti o přepínačích shellu získáte tím, že napíšete „%s -c \"help set"
"\"“.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Podrobnosti o příkazech vestavěných do shellu získáte tím, že\n"
"napište „%s -c help“.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Chyby nahlásíte příkazem „bashbug“.\n"
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%s: Gebrauch: "
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Argumente."
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: Ein numerischer Paremeter ist erforderlich."
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "%s: Ein numerischer Parameter ist erforderlich."
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: Nicht gefunden."
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: Ungültige Option"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "kann nur innerhalb einer Funktion benutzt werden."
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "Mit `-f' können keine Funktionen erzeugt werden."
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: Schreibgeschützte Funktion."
@@ -360,8 +360,8 @@ msgstr "%s: Ist nicht dynamisch geladen."
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: ist ein Verzeichnis."
@@ -376,8 +376,8 @@ msgstr "%s: Ist keine normale Datei."
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: Die Datei ist zu groß."
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: Kann die Datei nicht ausführen."
@@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "%s: inlib gescheitert."
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "Keine weiteren Optionen mit `-x' erlaubt."
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: Die Argumente müssen Prozess- oder Jobbezeichnungen sein."
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler."
@@ -898,36 +898,36 @@ msgstr "%s ist nicht gesetzt."
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "Zu lange keine Eingabe: Automatisch ausgeloggt.\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "Kann nicht die Standardeingabe von /dev/null umleiten: %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': Ungültiges Formatzeichen."
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
msgid "pipe error"
msgstr "Pipe-Fehler"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: Verboten: `/' ist in Kommandonamen unzulässig."
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: Kommando nicht gefunden."
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: Defekter Interpreter"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "Kann fd %d nicht auf fd %d verdoppeln."
@@ -1023,150 +1023,150 @@ msgstr "save_bash_input: Es existiert bereits ein Puffer für den neuen fd %d."
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
# Programmierfehler
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: Prozeßnummer existiert nicht."
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signal %d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Angehalten(%s)"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Läuft"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Fertig(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Exit %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Unbekannter Status"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(Speicherabzug geschrieben) "
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
# interner Fehler
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: Prozeß %ld wurde nicht von dieser Shell gestartet."
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: Programm ist beendet."
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr ""
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
# Debug Ausgabe
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: Zeile %d: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (Speicherabzug geschrieben)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(gegenwärtiges Arbeitsverzeichnis ist: %s)\n"
# interner Fehler
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp war nicht erfolgreich."
# interner Fehler
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
# interner Fehler
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "Kann die Prozessgruppe des Terminals nicht setzen (%d)."
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell."
@@ -1496,29 +1496,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port Wird ohne Netzwerk nicht unterstützt"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr ""
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "Konnte das /tmp Verzeichnis nicht finden, bitte anlegen."
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp muß ein gültiger Verzeichnisname sein."
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: Ungültige Option"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Ich habe keinen Benutzernamen!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, Version %s-(%s)\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1527,34 +1527,34 @@ msgstr ""
"Benutzung:\t%s [Lange GNU Option] [Option] ...\n"
"\t\t%s [Lange GNU Option] [Option] Script-Datei ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Lange GNU Optionen:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Shell-Optionen:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD oder -c Kommando\t\t(Nur Aufruf)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s oder Option -o\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "`%s -c \"help set\"' für mehr Informationen über Shell-Optionen.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "`%s -c help' für mehr Information über Shell-Kommandos.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Mit dem `bashbug' Kommando können Fehler gemeldet werden.\n"
Binary file not shown.
+62 -62
View File
@@ -30,10 +30,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bash 4.1-beta\n"
"Project-Id-Version: GNU bash 4.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "%s: usage: "
msgid "too many arguments"
msgstr "too many arguments"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: option requires an argument"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "%s: numeric argument required"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: not found"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: invalid option"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "can only be used in a function"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "cannot use -f to make functions"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: readonly function"
@@ -389,8 +389,8 @@ msgstr "%s: not dynamically loaded"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: cannot delete: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: is a directory"
@@ -405,8 +405,8 @@ msgstr "%s: not a regular file"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: file is too large"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: cannot execute binary file"
@@ -544,12 +544,12 @@ msgstr "%s: inlib failed"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "no other options allowed with -x"
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: arguments must be process or job IDs"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Unknown error"
@@ -937,36 +937,36 @@ msgstr "%s: unbound variable"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "timed out waiting for input: auto-logout\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: %c: invalid format character"
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
msgid "pipe error"
msgstr "pipe error"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: restricted: cannot specify / in command names"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: command not found"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: bad interpreter"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "cannot duplicate fd %d to fd %d"
@@ -1060,144 +1060,144 @@ msgstr "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "forked pid %d appears in running job %d"
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "deleting stopped job %d with process group %ld"
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: no such pid"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signal %d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Done"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Stopped"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Stopped(%s)"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Running"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Done(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Exit %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Unknown status"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(core dumped) "
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "child setpgid (%ld to %ld)"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld is not a child of this shell"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: No record of process %ld"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: job %d is stopped"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: job has terminated"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: job %d already in background"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: line %d: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (core dumped)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd now: %s)\n"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp failed"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "cannot set terminal process group (%d)"
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "no job control in this shell"
@@ -1517,29 +1517,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "redirection error: cannot duplicate fd"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "could not find /tmp, please create!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp must be a valid directory name"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: invalid option"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "I have no name!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1548,37 +1548,37 @@ msgstr ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU long options:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Shell options:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s or -o option\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Type %s -c “help set” for more information about shell "
"options.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Type %s -c help for more information about shell builtin commands.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Use the bashbug command to report bugs.\n"
BIN
View File
Binary file not shown.
+62 -62
View File
@@ -27,10 +27,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bash 4.1-beta\n"
"Project-Id-Version: GNU bash 4.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "%s: usage: "
msgid "too many arguments"
msgstr "too many arguments"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: option requires an argument"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "%s: numeric argument required"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: not found"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: invalid option"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "can only be used in a function"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "cannot use -f to make functions"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: readonly function"
@@ -386,8 +386,8 @@ msgstr "%s: not dynamically loaded"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: cannot delete: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: is a directory"
@@ -402,8 +402,8 @@ msgstr "%s: not a regular file"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: file is too large"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: cannot execute binary file"
@@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "%s: inlib failed"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "no other options allowed with -x"
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: arguments must be process or job IDs"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Unknown error"
@@ -928,36 +928,36 @@ msgstr "%s: unbound variable"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "timed out waiting for input: auto-logout\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: %c: invalid format character"
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
msgid "pipe error"
msgstr "pipe error"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: restricted: cannot specify / in command names"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: command not found"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: bad interpreter"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "cannot duplicate fd %d to fd %d"
@@ -1051,144 +1051,144 @@ msgstr "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "forked pid %d appears in running job %d"
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "deleting stopped job %d with process group %ld"
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: no such pid"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signal %d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Done"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Stopped"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Stopped(%s)"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Running"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Done(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Exit %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Unknown status"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(core dumped) "
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "child setpgid (%ld to %ld)"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld is not a child of this shell"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: No record of process %ld"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: job %d is stopped"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: job has terminated"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: job %d already in background"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: line %d: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (core dumped)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd now: %s)\n"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp failed"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "cannot set terminal process group (%d)"
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "no job control in this shell"
@@ -1508,29 +1508,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "redirection error: cannot duplicate fd"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "could not find /tmp, please create!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp must be a valid directory name"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: invalid option"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "I have no name!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1539,34 +1539,34 @@ msgstr ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU long options:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Shell options:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s or -o option\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "Type %s -c “help set”’ for more information about shell options.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "Type %s -c help for more information about shell builtin commands.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Use the bashbug command to report bugs.\n"
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 00:31+0600\n"
"Last-Translator: Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "%s: Uzmaniero: "
msgid "too many arguments"
msgstr "Tro multe da argumentoj"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: La opcio bezonas argumenton"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "%s: Necesas nombra argumento"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: Ne trovita"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: Misa opcio"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Uzeblas nur ene de funkcio"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "„-f‟ ne estas uzebla por fari funkciojn"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: Nurlega funkcio"
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "%s: Ne ŝargita dinamike"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s estas dosierujo"
@@ -387,8 +387,8 @@ msgstr "%s: Ne ordinara dosiero"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: Tro granda dosiero"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: Neplenumebla duuma dosiero"
@@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "%s: inlib fiaskis"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "La uzo de „-x‟ malebligas aliajn opciojn"
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: Argumento estu proceznumero aŭ laborindiko"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
@@ -921,37 +921,37 @@ msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "Tro longe sen enigo: Aŭtomata seancofino\n"
# XXX: internal error:
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "Fiaskis provo nomumi la disponaĵon «/dev/null» ĉefenigujo: %s"
# XXX: internal error:
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: „%c‟: Misa formatsigno"
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
msgid "pipe error"
msgstr "Eraro en dukto"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: Malpermesitas uzi „/‟ en komandonomoj"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: Komando ne trovita"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: Misa interpretilo"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "Ne eblas kunnomumi al dosiernumero %d la dosiernumeron %d"
@@ -1046,146 +1046,146 @@ msgstr "save_bash_input: La nova dosiernumero (fd %d) jam havas bufron"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: procezgrupo dukto"
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "Forke farita proceznumero %d aperas en rulata laboro %d"
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "Haltigita laboro %d kun procezgrupo %ld estas forigata"
# ifdef DEBUG ... internal_warning():
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
# ifdef DEBUG ... internal_warning():
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: Ne estas tia proceznumero (%ld)!"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signalo %d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Farite"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Haltigita"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Haltigita(%s)"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Rulata"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Farite(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Eliro %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Nekonata stato"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(nekropsio elŝutita)"
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (labordosierujo: %s)"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "provo atribui (setpgid) procezgrupon %2$ld de la procezido %1$ld"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: La procezo %ld ne estas ido de ĉi tiu ŝelo"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Malestas informoj pri procezo %ld"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: La laboro %d estas haltigita"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: La laboro finiĝis"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: La laboro %d jam estas fona"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: linio %dª: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr "(nekropsio elŝutita)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(nun labordosierujo estas: %s)\n"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp fiaskis"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: liniaranĝo"
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid()"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "ne prosperis atribui grupon (%d) de terminala procezo"
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "Ĉi tiu ŝelo ne disponigas laborregadon"
@@ -1534,29 +1534,29 @@ msgstr "«/dev/(tcp|udp)/host/port» ne disponeblas ekster retumado"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "Alidirektada eraro: Fiaskis kunnomumo al dosiernumero"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "Mankas «/tmp», bv krei ĝin!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "«/tmp» devas esti valida dosierujo"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: Misa opcio"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Mi ne havas nomon!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNUa «bash», versio %s-(%s)\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1565,35 +1565,35 @@ msgstr ""
"Uzo:\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] ...\n"
"\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] SKRIPTODOSIERO ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNUaj opcioj longformaj:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Ŝelaj opcioj:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD aŭ -c komando aŭ -O shopt_opcio\t\t(nur voko)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s aŭ -o opcio\n"
# bash --help
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "Por pluaj informoj pri la opcioj tajpu: «%s -c \"help set\"»\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "Por scii pli pri la primitivaj ŝelkomandoj tajpu: „%s -c help‟\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Por raporti pri eraroj uzu la komandon „bashbug‟\n"
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 19:34-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%s: uso: "
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "%s: se requiere un argumento num
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: no se encontró"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: opción inválida"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "s
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "no se puede usar `-f' para hacer funciones"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: función de sólo lectura"
@@ -361,8 +361,8 @@ msgstr "%s: no se carg
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: no se puede borrar: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: es un directorio"
@@ -379,8 +379,8 @@ msgstr "%s: el fichero es demasiado grande"
# file=fichero. archive=archivo. Si no, es imposible traducir tar. sv
# De acuerdo. Corregido en todo el fichero. cfuga
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: no se puede ejecutar el fichero binario"
@@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "%s: fall
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "no se permiten otras opciones con `-x'"
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: los argumentos deben ser procesos o IDs de trabajos"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -908,36 +908,36 @@ msgstr "%s: variable sin asignar"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "ha expirado mientras esperaba alguna entrada: auto-logout\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "no se puede redirigir la salida estándar desde /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': carácter de formato inválido"
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
msgid "pipe error"
msgstr "error de tubería"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: restringido: no se puede especificar `/' en nombres de órdenes"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: no se encontró la orden"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: intérprete erróneo"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "no se puede duplicar el df %d al df %d"
@@ -1043,145 +1043,145 @@ msgstr ""
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: tubería de pgrp"
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "el pid `forked' %d aparece en el trabajo en ejecución %d"
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "borrando el trabajo detenido %d con grupo de proceso %ld"
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: el proceso %5ld (%s) en the_pipeline"
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) se marca como vivo aún"
# Cambiaría 'hay' por 'existe' em+
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: no existe tal pid"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Señal %d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Detenido(%s)"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Hecho(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Salida %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Estado desconocido"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(`core' generado) "
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (dir ahora: %s)"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid hijo (%ld a %ld)"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld no es un proceso hijo de este shell"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: No hay un registro del proceso %ld"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: el trabajo %d está detenido"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: el trabajo ha terminado"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: el trabajo %d ya está en segundo plano"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: línea %d: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (`core' generado)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(dir ahora: %s)\n"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_jobs_control: falló getpgrp"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_jobs_control: disciplina de línea"
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_jobs_control: setpgid"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "no se puede establecer el grupo de proceso de terminal (%d)"
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "no hay control de trabajos en este shell"
@@ -1516,15 +1516,15 @@ msgstr "no se admite /dev/(tcp|udp)/anfitrion/puerto sin red"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "error de redirección: no se puede duplicar el df"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "¡no se puede encontrar /tmp, crear por favor!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp debe ser un nombre de directorio válido"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: opción inválida"
@@ -1532,11 +1532,11 @@ msgstr "%c%c: opci
# Yo pondría "no tengo ningún nombre". sv
# Revisé el código fuente de bash. Es un mensaje de error cuando no se
# encuentra el nombre del usuario que ejecuta el shell. cfuga
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "¡No tengo nombre de usuario!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, versión %s-(%s)\n"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "GNU bash, versi
# traducido en otras ocasiones. Sehll script lo henmos traducido
# como guión del shell , eso es seguro ... así que puede estar
# bien así , ya lo verán otros em+
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1555,38 +1555,38 @@ msgstr ""
"Modo de empleo:\t%s [opción GNU larga] [opción] ...\n"
"\t%s [opción GNU larga] [opción] guión-del-shell\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Opciones GNU largas:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Opciones del shell:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD o -c orden o -O opcion_shopt\t\t(sólo invocación)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s o -o opción\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Teclee `%s -c \"help set\"' para más información sobre las opciones del "
"shell.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Teclee `%s -c help' para más información sobre las órdenes internas del "
"shell.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Use la orden `bashbug' para reportar bichos.\n"
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "%s: hoiatus: "
msgid "too many arguments"
msgstr "liiga palju argumente"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "%s: n
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: ei leitud"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: vigane võti"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "saab kasutada ainult funktsioonis"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "võtit `-f' ei saa funktsiooni loomiseks kasutada"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funktsioon ei ole muudetav"
@@ -355,8 +355,8 @@ msgstr "%s: pole d
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: ei saa kustutada: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: on kataloog"
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "%s: ei ole tavaline fail"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: fail on liiga suur"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: kahendfaili ei õnnestu käivitada"
@@ -499,12 +499,12 @@ msgstr "%s: vigane teenus"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
@@ -832,37 +832,37 @@ msgstr "%s: sidumata muutuja"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "kirjutamise viga: %s"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: piiratud: käskudes ei saa kasutada sümboleid `/'"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: käsku ei ole"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: halb interpretaator"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr ""
@@ -956,144 +956,144 @@ msgstr ""
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: pid puudub"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr ""
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr ""
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr ""
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr ""
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: töö %d on peatatud"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: töö on lõpetatud"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: töö %d on juba taustal"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: hoiatus: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr ""
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr ""
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr ""
@@ -1412,29 +1412,29 @@ msgstr ""
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "viga ümbersuunamisel: fd duplikaadi loomine ei õnnestu"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "/tmp puudub, palun looge see!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp peab olema kataloogi nimi"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: vigane võti"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Mul ei ole nime!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr ""
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1443,34 +1443,34 @@ msgstr ""
"Kasuta:\t%s [GNU pikk võti] [võti] ...\n"
"\t%s [GNU pikk võti] [võti] skript-fail ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU pikad võtmed:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Käsuinterpretaatori võtmed:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD või -c käsklus või -O lühivõti\t\t(ainult käivitamine)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s või -o võti\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Vigadest teatamiseks kasutage käsku `bashbug'.\n"
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 15:13+0300\n"
"Last-Translator: Pekka Niemi <pekka.niemi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "%s: käyttö: "
msgid "too many arguments"
msgstr "liian monta argumenttia"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "%s: vaaditaan numeerinen argumentti"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: ei löytynyt"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: virheellinen valitsin"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "voidaan käyttää ainoastaan funktiossa"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "”-f”:ää ei voida käyttää funktioiden luomiseen"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: kirjoitussuojattu funktio"
@@ -362,8 +362,8 @@ msgstr "%s: ei dynaamisesti ladattu"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: ei voida poistaa: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: on hakemisto"
@@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "%s: ei tavallinen tiedosto"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: tiedosto on liian iso"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: binääritiedostoa ei voida suorittaa"
@@ -517,12 +517,12 @@ msgstr "%s: inlib epäonnistui"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "”-x”:n kanssa ei voida käyttää muita valitsimia"
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumenttien pitää olla prosessi- tai työtunnisteita"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
@@ -903,36 +903,36 @@ msgstr "%s: sitomaton muuttuja"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "aikakatkaisu: automaattinen uloskirjautuminen\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "syötettä ei voida lukea tiedostosta /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "AJAN MUOTOMÄÄRITYS: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki"
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
msgid "pipe error"
msgstr "putkitusvirhe"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: rajoitettu: komentojen nimissä ei voi käyttää ”/”-merkkiä"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: komentoa ei löydy"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: virheellinen tulkki"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "tiedostokahvaa %d ei voida kopioida kahvaksi %d"
@@ -1026,144 +1026,144 @@ msgstr "save_bash_input: uudella tiedostokahvalla %d on jo puskuri"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp-putki"
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "haarautettu prosessi-id %d on ajossa olevalla työllä %d"
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "poistetaan pysäytetty työ %d prosessiryhmästä %ld"
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) putkijonossa"
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) on merkattu vielä toimivaksi"
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: prosessitunnusta ei löydy."
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signaali %d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Pysäytetty(%s)"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Ajossa"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Valmis(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Poistui %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Tuntematon tila"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(luotiin core-tiedosto)"
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (työhakemisto: %s)"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "lapsiprosessin setpgid (%ld => %ld)"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: prosessi %ld ei ole tämän komentotulkin lapsiprosessi"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Prosessista %ld ei ole tietoja"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: työ %d on pysäytetty"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: työ on lopetettu"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: työ %d on jo taustalla"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: rivi %d:"
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (luotiin core-tiedosto)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(työhakemisto nyt: %s)\n"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp epäonnistui"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: vuonhallinta"
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "päätteen prosessiryhmää ei voitu asettaa (%d)"
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "tällä komentotulkilla ei ole työnohjausta"
@@ -1485,29 +1485,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port-muotoa ei tueta ilman tietoliikennettä"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "virhe uudelleenohjauksessa: tiedostokahvaa ei voida kopioida"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "/tmp-hakemistoa ei löytynyt, luo se!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp:n pitää olla kelvollinen hakemiston nimi"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: virheellinen valitsin"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Minulla ei ole nimeä!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, versio %s-(%s)\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1516,39 +1516,39 @@ msgstr ""
"Käyttö:\t%s[GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] ...\n"
"\t%s [GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] komentotiedosto ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU:n pitkät valitsimet:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Komentotulkin valitsimet:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr ""
"\t-irsD tai -c komento tai -O shopt_option (ainoastaan käynnistettäessä)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s tai -o -valitsin\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Kirjoita ”%s -c 'help set'” saadaksesi lisätietoja komentotulkin "
"valitsimista.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Kirjoita ”%s -c help” saadaksesi lisätietoja komentotulkin "
"sisäänrakennetuista komennoista.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Raportoi virheet komennolla ”bashbug”.\n"
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%s : avertissement :"
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s : l'option nécessite un argument"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%s : argument numérique nécessaire"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s : non trouvé"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s : option non valable"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "utilisable seulement dans une fonction"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "« -f » ne peut pas être utilisé pour fabriquer des fonctions"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s : fonction en lecture seule"
@@ -365,8 +365,8 @@ msgstr "%s : non chargé dynamiquement"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s : impossible d'effacer : %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s : ceci est un répertoire"
@@ -381,8 +381,8 @@ msgstr "%s : ceci n'est pas un fichier régulier"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s : le fichier est trop grand"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s : fichier binaire impossible à lancer"
@@ -521,13 +521,13 @@ msgstr "%s : l'expansion de l'historique a échoué"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "pas d'autre option permise avec « -x »"
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr ""
"%s : les arguments doivent être des identifiants de tâche ou de processus"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
@@ -926,38 +926,38 @@ msgstr "%s : variable sans liaison"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "attente de données expirée : déconnexion automatique\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "l'entrée standard ne peut pas être redirigée depuis /dev/null : %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT : « %c » : caractère de format non valable"
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "erreur d'écriture : %s"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr ""
"%s : restriction : « / » ne peut pas être spécifié dans un nom de commande"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s : commande introuvable"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s : %s : mauvais interpréteur"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "Impossible de dupliquer le fd %d vers le fd %d"
@@ -1053,144 +1053,144 @@ msgstr "save_bash_input : le tampon existe déjà pour le nouveau fd %d"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "le processus cloné n°%d apparaît dans la tâche en fonctionnement %d"
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "suppression de la tâche stoppée %d avec le groupe de processus %ld"
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid : %ld : n° de processus inexistant"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr ""
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr ""
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr ""
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait : le processus n°%ld n'est pas un fils de ce shell."
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for : aucun enregistrement du processus n°%ld"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job : la tâche %d est stoppée"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s : la tâche s'est terminée"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s : la tâche %d est déjà en arrière plan"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s : avertissement :"
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr ""
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr ""
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "pas de contrôle de tâche dans ce shell"
@@ -1521,29 +1521,29 @@ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr ""
"Erreur de redirection : impossible de dupliquer le descripteur de fichier"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "« /tmp » introuvable, veuillez le créer !"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "« /tmp » doit être un nom de répertoire correct"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c : option non valable"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Je n'ai pas de nom !"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr ""
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1552,36 +1552,36 @@ msgstr ""
"Utilisation :\t%s [option longue GNU] [option] ...\n"
"\t%s [option longue GNU] [option] fichier-script ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Options longues GNU :\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Options du shell :\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD ou -c commande ou -O shopt_option\t\t(invocation seulement)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s ou -o option\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur les options du shell, tapez « %s -c \"help set\" ».\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur les primitives du shell, tapez « %s -c help ».\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Utilisez la commande « bashbug » pour faire un rapport de bogue.\n"
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@iolfree.ie>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%s: úsáid: "
msgid "too many arguments"
msgstr "An iomarca argóintí"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "%s: argóint uimhriúil de dhíth"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: gan aimsiú"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: rogha neamhbhailí"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Inúsáidte i bhfeidhmeanna amháin. "
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "Ní féidir \"-f\" a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: feidhm inléite amháin"
@@ -364,8 +364,8 @@ msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: ní féidir scrios: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: is comhadlann é"
@@ -380,8 +380,8 @@ msgstr "%s: ní gnáthchomhad é"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: tá an comhad ró-mhór"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith"
@@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "%s: theip ar inlib"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "Níl roghanna eile ceadaithe le \"-x\""
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: is gá le argóintí bheith ina aitheantais phróisis nó jab"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Earráid neamhaithnid"
@@ -852,36 +852,36 @@ msgstr "%s: athróg neamhcheangailte"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "imithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "Ní féidir an ionchur caighdeánach a atreorú ó /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "FORMÁID_AMA: \"%c\": carachtar formáide neamhbhaií."
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
msgid "pipe error"
msgstr "earráid phíopa"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: srianta: ní féidir \"/\" a shonrú in ainmneacha ordaithe"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: níor aimsíodh an t-ordú"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: drochléirmhínitheoir"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr ""
@@ -982,144 +982,144 @@ msgstr ""
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp píopa"
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "tá an aitheantas an phróisis ghabhlaithe %d sa jab %d atá ag rith"
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "Tá an jab stoptha %d leis an ngrúpa próisis %ld á scrios."
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) sa phíblíne"
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) marcáilte mar fós beo"
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: níl an aitheantóir próisis sin ann."
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Comhartha %d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Déanta"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Stoptha"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Stoptha(%s)"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Ag Rith"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Déanta(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Scoir %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Stádas neamhaithnid"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(cuimhne dumpáilte)"
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (comhadlann oibre: %s)"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid macphróisis (%ld go %ld)"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: níl an próiseas %ld ina mhacphróiseas den bhlaosc seo."
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: níl taifead den phróiseas %ld"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: tá an jab %d stoptha."
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: tá an jab críochnaithe."
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: tá an jab %d sa chúlra cheana."
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: líne %d: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (cuimhne dumpáilte)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(comhadlann oibre anois: %s)\n"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: theip ar getpgrp"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne"
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "ní féidir grúpa próisis teirminéil a shocrú (%d)"
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "Níl rialú jabanna sa bhlaosc seo."
@@ -1446,29 +1446,29 @@ msgstr "Ní thacaítear le /dev/(tcp|udp)/óstríomhaire/port gan líonrú."
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "Earráid atreoraithe: ní féidir an tuairisceoir comhaid a dhúbailt."
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "Níorbh fhéidir /tmp a aimsiú. Cruthaigh é le do thoil!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "Caithfidh /tmp bheith ina ainm comhadlainne bailí."
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: rogha neamhbhailí"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Níl ainm orm!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, leagan %s-(%s)\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1477,38 +1477,38 @@ msgstr ""
"Úsáid:\t%s [rogha fada GNU] [rogha] ...\n"
"\t%s [rogha fada GNU] [rogha] comhad_scripte ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Roghanna fada GNU:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Roghanna blaoisce:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD nó -c ordú nó -O rogha_shopt\t\t(glaoch amháin)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s nó -o rogha\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Úsáid %s -c \"help set\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi roghanna "
"blaoisce.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Úsáid \"%s -c help\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi orduithe ionsuite "
"blaoisce.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Úsáid an t-ordú \"bashbug\" le tuarascáil a sheoladh faoi fhabht.\n"
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-14 09:49GMT\n"
"Last-Translator: Gábor István <stive@mezobereny.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
msgid "too many arguments"
msgstr "túl sok argumentum"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "az opció paramétert igényel:-"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: parancs nem található"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%c%c: rossz opció"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "A local-t csak funkci
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s Csak olvasható funkció"
@@ -361,8 +361,8 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: egy könyvtár"
@@ -377,8 +377,8 @@ msgstr "%s: nem futtathat
msgid "%s: file is too large"
msgstr ""
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: nem futtatható bináris fájl"
@@ -506,12 +506,12 @@ msgstr "%s eg
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba %d"
@@ -852,37 +852,37 @@ msgstr "%s felszabad
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "%c túl sokáig nem csinált semmit:automatikus kilépés\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "Csõ (pipe)hiba %s"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: fenntartva: parancs nem tartalmazhat '/' karaktert"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: parancs nem található"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: egy könyvtár"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "nem másolható a fd %d fd 0: %s-re"
@@ -981,147 +981,147 @@ msgstr "check_bash_input: puffer m
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: Nem létezõ pid (%d)!\n"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Ismeretlen #%d Szignál"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Megállítva"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Megállítva"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Futó"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Kész (%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Kilépés %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Ismeretlen állapot"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(memória kiírás)"
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr "(wd most: %s)\n"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "gyermek-folyamat setpgid (%d -ról %d-ra) hiba %d: %s\n"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "várjon:a %d nem utóda ennek a parancsértelmezõnek"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: munkafolyamat megszakadt"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr ""
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "foglalat %3d: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr "(memória kiírás)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd most: %s)\n"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp sikertelen: %s"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_jobs: sor fegyelem %s"
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp sikertelen: %s"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "nincs munkafolyamat ellenõrzés ezen a parancsértelmezõn"
@@ -1448,29 +1448,29 @@ msgstr ""
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "átirányítási hiba"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr ""
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr ""
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: rossz opció"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Nincs nevem!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU %s, verzió %s\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1479,39 +1479,39 @@ msgstr ""
"Használat:\t%s [GNU hosszú opció] [opció] ...\n"
"\t%s [GNU hosszú opció] [opció] parancs fájl ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU hosszú opciók:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Parancsértelmezõ opciók:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
#, fuzzy
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD vagy -c parancs\t\t(csak végrehajtható)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s vagy -o opciók\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Írja be a `%s -c \"help set\"' ha több információra van szüksége a "
"parancsértelmezõ opcióival kapcsolatban.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Írja be a `%s -c \"help set\"' ha több információra van szüksége a "
"parancsértelmezõ beépített utasításaival kapcsolatban.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 11:40+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%s: penggunaan: "
msgid "too many arguments"
msgstr "terlalu banyak argumen"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%s: argumen numeric dibutuhkan"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: tidak ditemukan"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: pilihan tidak valid"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "hanya dapat digunakan dalam sebuah fungsi"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "tidak dapat menggunakan `-f' untuk membuat fungsi"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: fungsi baca-saja"
@@ -359,8 +359,8 @@ msgstr "%s: bukan dinamically loaded"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: tidak dapat menghapus: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: bukan sebuah direktori"
@@ -375,8 +375,8 @@ msgstr "%s: bukan sebuah file umum"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: file terlalu besar"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: tidak dapat menjalankan berkas binary"
@@ -516,12 +516,12 @@ msgstr "%s: inlib gagal"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "tidak ada pilihan lain yang diperbolehkan dengan `-x'"
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumen harus diproses atau ID pekerjaan"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
@@ -906,37 +906,37 @@ msgstr "%s: variabel tidak terikat"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "kehabisan waktu menunggu masukan: otomatis-keluar\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "tidak dapat menyalurkan masukan standar dari /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': karakter format tidak valid"
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
msgid "pipe error"
msgstr "pipe error"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr ""
"%s: dibatasi: tidak dapat menspesifikasikan '/' dalam nama nama perintah"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: perintah tidak ditemukan"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: interpreter buruk"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "tidak dapat menduplikasikan fd %d ke fd %d"
@@ -1032,144 +1032,144 @@ msgstr "simpan bash_input: buffer telah ada untuk fd %d baru"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "forked pid %d terlihat dalam pekerjaan yang sedang berjalan %d"
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "menghapus pekerjaan yang terhenti %d dengan proses grup %ld"
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: process %5ld (%s) dalam the_pipeline"
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) ditandai dengan tetap hidup"
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: tidak ada pid seperti itu"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "sinyal %d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Terhenti"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Terhenti(%s)"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Berjalan"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Selesai(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Keluar %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Status tidak diketahui"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(core didump) "
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "anak setpgid (%ld ke %ld)"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld bukan sebuah anak dari shell ini"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Tidak ada catatan untuk proses %ld"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: pekerjaan %d terhenti"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: pekerjaan telah selesai"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: pekerjaan %d sudah berjalan di belakang (background)"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: baris %d: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (core didump)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd sekarang: %s)\n"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp gagal"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: baris disiplin"
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "tidak dapat menset terminal proses grup (%d)"
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "tidak ada pengontrol pekerjaan dalam shell ini"
@@ -1491,29 +1491,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port tidak dilayani tanpa jaringan"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "redirection error: tidak dapat menduplikasi fd"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "tidak dapat menemukan /tmp, tolong buat!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp harus berupa sebuah nama direktori yang valid"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: pilihan tidak valid"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Aku tidak memiliki nama!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, versi %s-(%s)\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1522,38 +1522,38 @@ msgstr ""
"Penggunaan:\t%s [GNU pilihan panjang] [pilihan] ...\n"
"\t%s [GNU pilihan panjang] [pilihan] berkas-script ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU pilihan panjang:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Pilihan shell:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD atau -c perintah atau -O shopt_option\t\t(hanya pemanggilan)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s atau pilihan -o\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Ketik `%s -c \"help set\"' untuk informasi lebih lanjut mengenai pilihan "
"shell.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Ketik `%s -c help' untuk informasi lebih lanjut mengenai perintah builting "
"shell.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Gunakan perintah 'bashbug' untuk melaporkan bugs.\n"
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-21 19:30+0900\n"
"Last-Translator: Kyoichi Ozaki <k@afromania.org>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "オプションには引数が必要: -"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%c%c: 悪いオプション"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: 読み込みのみの関数"
@@ -359,8 +359,8 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: %s を作成できません"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: はディレクトリです"
@@ -375,8 +375,8 @@ msgstr "%s:
msgid "%s: file is too large"
msgstr ""
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: バイナリファイルを実行できません"
@@ -504,12 +504,12 @@ msgstr "%s:
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "未知のエラー %d"
@@ -847,37 +847,37 @@ msgstr "%s: Ÿ
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "%cは入力待ちからタイムアウトしました: 自動ログアウト\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "パイプエラー: %s"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: 制限: `/' をコマンド名に記述できません"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: コマンドが見つかりません"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: はディレクトリです"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "fd %d を fd 0 に複製できません: %s"
@@ -975,147 +975,147 @@ msgstr "check_bash_input: fd %d
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: プロセスID(%d)は存在しません!\n"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "未知のシグナル #%d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "終了"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "停止"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "実行中"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "終了(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "終了 %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "未知のステータス"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(コアダンプ) "
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "待機: pid %d このシェルの子プロセスではありません"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: ジョブは終了しました"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr ""
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "スロット %3d: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (コアダンプ)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr ""
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp 失敗: %s"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_jobs: ライン discipline: %s"
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp 失敗: %s"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "このシェルにはジョブ制御がありません"
@@ -1441,29 +1441,29 @@ msgstr ""
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "リダイレクションエラー"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr ""
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr ""
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: 悪いオプション"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "私は名前がありません!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU %s, バージョン %s\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1472,35 +1472,35 @@ msgstr ""
"使用方法:\t%s [GNU 長いオプション] [オプション] ...\n"
"\t%s [GNU 長いオプション] [オプション] スクリプトファイル ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU 長いオプション:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "シェル オプション:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
#, fuzzy
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD 又は コマンド\t\t(訴えのみ)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s 又は -o オプション\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "シェルオプションの詳細については `%s -c \"help set\"'と入力.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "組み込みコマンドについては `%s -c help'と入力 .\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "%s: naudojimas: "
msgid "too many arguments"
msgstr "per daug argumentų"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: parametrui reikia argumento"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nerasta"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: negalimas parametras"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
@@ -357,8 +357,8 @@ msgstr "%s: nedinamiškai įkrauta"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nepavyko ištrinti: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: aplankas"
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "%s: ne paprastas failas"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: failas per didelis"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: negalima vykdyti dvejetainių failų"
@@ -513,12 +513,12 @@ msgstr "%s: istorijos išskleidimas nesėkmingas"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "su „-x“ neleidžiama naudoti kitų parametrų"
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumentai turi būti procesų arba darbų ID"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
@@ -847,37 +847,37 @@ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "laukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "nepavyko peradresuoti standartinio įvedimo iš /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: netaisyklingas formato simbolis"
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "rašymo klaida: %s"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: komanda nerasta"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "nepavyko dublikuoti fd %d į fd %d"
@@ -972,144 +972,144 @@ msgstr "save_bash_input: naujam fd %d buferis jau egzistuoja"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "trinamas sustabdytas darbas %d procesų grupėje %ld"
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signalas %d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr ""
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Atlikta(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Nežinoma būsena"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr ""
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld nėra šios aplinkos dukterinis procesas"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: darbas užsibaigė"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: darbas %d jau fone"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: %d eilutė: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr ""
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr ""
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
@@ -1429,29 +1429,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/serveris/prievadas nepalaikoma be tinklo"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: netaisyklingas parametras"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Neturiu vardo!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, versija %s-(%s)\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1460,37 +1460,37 @@ msgstr ""
"Naudojimas:\t%s [GNU ilgas parametras] [parametras] ...\n"
"\t%s [GNU ilgas parametras] [parametras] scenarijaus-failas ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU ilgi parametrai:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Aplinkos parametrai:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr ""
"\t-irsD arba -c komanda arba -O shopt_nustatymas\t\t(tik iškvietimui)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s arba -o nustatymas\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, fuzzy, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau "
"informacijos.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, fuzzy, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Naudokite komandą „bashbug“ klaidoms pranešti.\n"
BIN
View File
Binary file not shown.
+958 -566
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 08:49+0100\n"
"Last-Translator: Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "%s: uwaga: "
msgid "too many arguments"
msgstr "za du¿o argumentów"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "%s: wymagany argument numeryczny"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nie znaleziono"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: nieprawid³owa opcja"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "mo
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ `-f' do tworzenia funkcji"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funkcja tylko do odczytu"
@@ -362,8 +362,8 @@ msgstr "%s: nie jest
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nie mo¿na usun±æ: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: jest katalogiem"
@@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "%s: nie jest zwyk
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: plik jest za du¿y"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: nie mo¿na uruchomiæ pliku binarnego"
@@ -518,12 +518,12 @@ msgstr "%s: rozwini
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ innych opcji przy `-x'"
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumentami musz± byæ numery procesów lub zadañ"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany b³±d"
@@ -910,37 +910,37 @@ msgstr "%s: nieustawiona zmienna"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "przekroczony czas oczekiwania na dane wej¶ciowe: auto-wylogowanie\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "nie mo¿na przekierowaæ standardowego wej¶cia z /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': nieprawid³owy znak formatuj±cy"
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "b³±d zapisu: %s"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: ograniczony: nie mo¿na podawaæ `/' w nazwach poleceñ"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: z³y interpreter"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "nie mo¿na skopiowaæ deskryptora pliku %d do %d"
@@ -1037,144 +1037,144 @@ msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
# ???
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "proces o PID %d wystêpuje w dzia³aj±cym zadaniu %d"
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "usuwanie zatrzymanego zadania %d z grup± procesów %ld"
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: brak takiego PID-u"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr ""
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr ""
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr ""
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: PID %ld nie jest potomkiem tej pow³oki"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Brak rekordu dla procesu %ld"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: zadanie %d jest zatrzymane"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: zadanie zosta³o przerwane"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: zadanie %d ju¿ pracuje w tle"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: uwaga: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr ""
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr ""
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "w tej pow³oce nie ma kontroli zadañ"
@@ -1496,29 +1496,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie s
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "b³±d przekierowania: nie mo¿na powieliæ deskryptora pliku"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "nie mo¿na znale¼æ /tmp, proszê o utworzenie!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp musi byæ prawid³ow± nazw± katalogu"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: nieprawid³owa opcja"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Nie mam nazwy!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr ""
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1527,38 +1527,38 @@ msgstr ""
"U¿ycie:\t%s [d³uga opcja GNU] [opcja] ...\n"
"\t%s [d³uga opcja GNU] [opcja] plik-skryptu ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "D³ugie opcje GNU:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Opcje pow³oki:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD lub -c polecenie lub -O shopt_option\t\t(tylko wywo³anie)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s lub -o opcja\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Aby uzyskaæ wiêcej informacji o opcjach pow³oki, napisz `%s -c \"help set"
"\"'.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Aby uzyskaæ wiêcej informacji o poleceniach wewnêtrznych pow³oki,\n"
"napisz `%s -c help'.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Do zg³aszania b³êdów nale¿y u¿ywaæ polecenia `bashbug'.\n"
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-08 13:50GMT -3\n"
"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
msgid "too many arguments"
msgstr "número excessivo de argumentos"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "a opção requer um argumento: -"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: comando não encontrado"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%c%c: opção incorreta"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "somente pode ser usado dentro de fun
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: função somente para leitura"
@@ -361,8 +361,8 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: impossível criar: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: é um diretório"
@@ -377,8 +377,8 @@ msgstr "%s: imposs
msgid "%s: file is too large"
msgstr ""
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: impossível executar o arquivo binário"
@@ -506,12 +506,12 @@ msgstr "%s: esperado express
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido %d"
@@ -854,37 +854,37 @@ msgstr ""
"%ctempo limite de espera excedido aguardando entrada:\n"
"fim automático da sessão\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "erro de `pipe': %s"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: restrição: não é permitido especificar `/' em nomes de comandos"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: comando não encontrado"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: é um diretório"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "impossível duplicar fd (descritor de arquivo) %d para fd 0: %s"
@@ -986,147 +986,147 @@ msgstr ""
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: o identificador do processo (pid) não existe (%d)!\n"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Sinal desconhecido #%d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Parado"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Concluído(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Fim da execução com status %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Status desconhecido"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(imagem do núcleo gravada)"
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr "(wd agora: %s)\n"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "`setpgid' filho (%d para %d) erro %d: %s\n"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: o pid %d não é um filho deste `shell'"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: o trabalho terminou"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr ""
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "encaixe (slot) %3d: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (imagem do núcleo gravada)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd agora: %s)\n"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp falhou: %s"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_jobs: disciplina da linha: %s"
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp falhou: %s"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "nenhum controle de trabalho nesta `shell'"
@@ -1453,29 +1453,29 @@ msgstr ""
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "erro de redirecionamento"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr ""
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr ""
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: opção incorreta"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Eu não tenho nome!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU %s, versão %s\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1484,39 +1484,39 @@ msgstr ""
"Utilização:\t%s [opção-longa-GNU] [opção] ...\n"
"\t%s [opção-longa-GNU] [opção] arquivo-de-script ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "opções-longas-GNU:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Opções da `shell':\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
#, fuzzy
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD ou -c comando\t\t(somente para chamada)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s ou -o opção\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Digite `%s -c \"help set\"' para mais informações sobre as opções da "
"`shell'.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Digite `%s -c help' para mais informações sobre os comandos internos do "
"`shell'.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1997-08-17 18:42+0300\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
msgid "too many arguments"
msgstr "prea mulþi parametri"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "opþiunea necesitã un parametru: -"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: comandã negãsitã"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%c%c: opþiune invalidã"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "poate fi folosit doar
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funcþie doar în citire (readonly)"
@@ -360,8 +360,8 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: este director"
@@ -376,8 +376,8 @@ msgstr "%s: nu se poate executa fi
msgid "%s: file is too large"
msgstr ""
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: nu se poate executa fiºierul binar"
@@ -505,12 +505,12 @@ msgstr "%s: variabil
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscutã %d"
@@ -850,37 +850,37 @@ msgstr "%s: variabil
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "%ca expirat aºteptând introducere de date: auto-logout\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "eroare de legãturã (pipe): %s"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica `/' în numele comenzilor"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: comandã negãsitã"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: este director"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "nu se poate duplica fd %d în fd 0: %s"
@@ -979,147 +979,147 @@ msgstr "check_bash_input: buffer deja existent pentru fd nou %d"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: Nu existã pid-ul (%d)!\n"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Semnal Necunoscut #%d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Finalizat"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Stopat"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Stopat"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "În rulare"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Finalizat(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Ieºire %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Stare necunoscutã"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(core dumped) "
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr "(wd actual: %s)\n"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, fuzzy, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid copil (de la %d la %d) a întâlnit o eroare %d: %s\n"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "aºteptaþi: pid-ul %d nu este rezultat(child) al acestui shell"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: jobul a fost terminat"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr ""
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "slot %3d: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (core dumped)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd actual: %s)\n"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp eºuat: %s"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_jobs: disciplinã linie: %s"
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp eºuat: %s"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "nici un control de job în acest shell"
@@ -1445,29 +1445,29 @@ msgstr ""
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "eroare de redirectare"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr ""
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr ""
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: opþiune invalidã"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Nu am nici un nume!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU %s, versiunea %s\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1476,39 +1476,39 @@ msgstr ""
"Folosire:\t%s [GNU opþiune lungã] [opþiune] ...\n"
"\t%s [GNU opþiune lungã] [opþiune] fiºier script ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "opþiuni lungi GNU:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Opþiuni ale shell-ului:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
#, fuzzy
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD sau -c comandã\t\t(doar invocaþie)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s sau -o opþiune\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Apãsaþi `%s -c \"set-ajutor\"' pentru mai multe informaþii despre opþiunile "
"shell-ului.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Apãsaþi `%s -c ajutor' pentru mai multe informaþii despre comenzile interne "
"ale shell-ului.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bash 3.1-release\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 21:28+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Dushistov <dushistov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%s:
msgid "too many arguments"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "%s:
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: ÄÏÓÔÕÐÎÁÑ ÔÏÌØËÏ ÎÁ ÞÔÅÎÉÅ ÆÕÎËÃÉÑ"
@@ -358,8 +358,8 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: ÎÅ ÍÏÇÕ ÕÄÁÌÉÔØ: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÅÊ"
@@ -374,8 +374,8 @@ msgstr "%s:
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: ÎÅ ÍÏÇÕ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÂÉÎÁÒÎÙÊ ÆÁÊÌ"
@@ -504,12 +504,12 @@ msgstr "%s:
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
@@ -837,37 +837,37 @@ msgstr ""
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ: %s"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: ÐÌÏÈÏÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "ÎÅ ÍÏÇÕ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ fd %d × fd %d"
@@ -961,144 +961,144 @@ msgstr ""
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr ""
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr ""
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr ""
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr ""
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr ""
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr ""
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr ""
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ:"
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr ""
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr ""
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr ""
@@ -1417,29 +1417,29 @@ msgstr ""
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ: ÎÅ ÍÏÇÕ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ fd"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "ÎÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ /tmp, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÓÏÚÄÁÊÔÅ!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÙÍ ÉÍÅÎÅÍ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÏÐÃÉÑ"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "õ ÍÅÎÑ ÎÅÔ ÉÍÅÎÉ!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr ""
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1449,34 +1449,34 @@ msgstr ""
"%s [ÄÌÉÎÎÙÅ ÏÐÃÉÉ Á-ÌÑ `GNU'] [ÏÐÃÉÉ] ...\n"
"\t%s [ÄÌÉÎÎÙÅ ÏÐÃÉÉ Á-ÌÑ `GNU'] [ÏÐÃÉÉ] ÆÁÊÌ_ÓÏ_ÓËÒÉÐÔÏÍ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "äÌÉÎÎÙÅ ÏÐÃÉÉ × ÓÔÅÌÅ GNU:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "ïÐÃÉÉ ÏÂÏÌÏÞËÉ:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr ""
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s ÉÌÉ ÏÐÃÉÑ -o\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%s: použitie "
msgid "too many arguments"
msgstr "príliš veľa argumentov"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: voľba vyžaduje argument"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "%s: vyžaduje sa numerický argument"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nenájdené"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: neplatná voľba"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "je možné použiť iba vo funkcii"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "nie je možné použiť „-f“ pre tvorbu funkcií"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funkcia iba na čítanie"
@@ -358,8 +358,8 @@ msgstr "%s: nie je dynamicky načítané"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nie je možné zmazať: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: je adresár"
@@ -374,8 +374,8 @@ msgstr "%s: nie je obyčajný súbor"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: súbor je príliš veľký"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: nie je možné vykonať binárny súbor"
@@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "%s: inlib zlyhalo"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "iné voľby prípustné s „-x“"
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumenty musia byť ID procesov alebo úloh"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
@@ -903,36 +903,36 @@ msgstr "%s: neviazaná premenná"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "čas vypršal pri čakaní na vstup: automatické odhlásenie\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "nie je možné presmerovať štandardný vstup z /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: neplatný formátovácí znak"
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
msgid "pipe error"
msgstr "chyba rúry"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: obmedzené: nie jemožné uviesť „/“ v názvoch príkazov"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: príkaz nenájdený"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: chybný interpreter"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "nie je možné duplikovať fd %d na fd %d"
@@ -1026,144 +1026,144 @@ msgstr "save_bash_input: bufer už existuje pre nový fd %d"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp rúra"
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "pid %d získaný pomocou fork sa vyskytuje v bežiacej úlohe %d"
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "mažem zastavenú úlohu %d so skupinou procesu %ld"
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: proces %5ld (%s) v the_pipeline"
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) je stále označený ako živý"
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: taký pid neexistuje"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signál %d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavené"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Zastavené(%s)"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Beží"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Hotovo(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Ukončenie %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Neznámy stav"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(bol uložený výpis pamäte) "
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid detského procesu (%ld to %ld)"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld nie je dieťa tohto shellu"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Neexistuje záznam o procese %ld"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: úloha %d je zastavená"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: úloha skončila"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: úloha %d už je v pozadí"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: riadok %d: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (bol uložený výpis pamäte)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd teraz: %s)\n"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: funkcia getpgrp zlyhala"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: riadkový systém"
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "nie je možné nastaviť skupinu procesu terminálu (%d)"
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "v tomto shelli nie je riadenie úloh"
@@ -1484,29 +1484,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie je podporovaný bez podpory sietí"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "chyba presmerovania: nie je možné duplikovať fd"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "nenašiel sa /tmp, vytvorte ho prosím!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp musí byť platný názov adresára"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: neplatná voľba"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Nemám meno!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, verzia %s-(%s)\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1515,37 +1515,37 @@ msgstr ""
"Použitie:\t%s [GNU dlhá voľba] [voľba] ...\n"
"\t%s [GNU dlhá voľba] [voľba] súbor-skriptu ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU dlhé voľby:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Voľby shellu:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD alebo -c príkaz alebo -O krátka_voľba\t\t(iba vyvolanie)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s alebo -o voľba\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Napísaním „%s -c \"help set\"“ získate viac informácií o voľbách shellu.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Napísaním „%s -c help“ získate viac informácií o vstavaných príkazoch "
"(builtins) shellu.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Na ohlasovanie chýb použite príkaz „bashbug“.\n"
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%s: användning: "
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "%s: numeriskt argument krävs"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: finns inte"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: ogiltig flagga"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "kan endast användas i en funktion"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "det går inte att använda \"-f\" för att göra funktioner"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: endast läsbar funktion"
@@ -361,8 +361,8 @@ msgstr "%s: inte dynamiskt laddad"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: kan inte ta bort: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: är en katalog"
@@ -377,8 +377,8 @@ msgstr "%s: inte en normal fil"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: filen är för stor"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: det går inte att köra binär fil"
@@ -515,12 +515,12 @@ msgstr "%s: inlib misslyckades"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "inga andra flaggor är tillåtna med \"-x\""
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argument måste vara processer eller job-id:n"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
@@ -904,36 +904,36 @@ msgstr "%s: obunden variabel"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "tiden gick ut i väntan på indata: automatisk utloggning\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "det går inte att omdiregera standard in från /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: \"%c\": ogiltigt formateringstecken"
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
msgid "pipe error"
msgstr "rörfel"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: begränsat: det går inte att ange \"/\" i kommandonamn"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: kommandot finns inte"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: felaktig tolk"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "det går inte att duplicera fb %d till fb %d"
@@ -1028,144 +1028,144 @@ msgstr "save_bash_input: buffert finns redan för ny fb %d"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp rör"
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "avgrenad pid %d fins i körande jobb %d"
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "tar bort stoppat jobb %d med processgrupp %ld"
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: process %5ld (%s) i the_pipeline"
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) markerad som fortfarande vid liv"
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: ingen sådan pid"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signal %d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Klart"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppat"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Stoppat(%s)"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Kör"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Klart(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Avslut %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Okänd status"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(minnesutskrift skapad) "
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (ak: %s)"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "barns setpgid (%ld till %ld)"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld är inte ett barn till detta skal"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Ingen uppgift om process %ld"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: jobb %d är stoppat"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: jobbet har avslutat"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: jobb %d är redan i bakgrunden"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: rad %d: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (minnesutskrift skapad)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(ak nu: %s)\n"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp misslyckades"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: linjedisciplin"
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "det går inte att sätta terminalprocessgrupp (%d)"
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "ingen jobbstyrning i detta skal"
@@ -1486,29 +1486,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port stöds inte utan nätverksfunktion"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "omdirigeringsfel: det går inte att duplicera fb"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "hittade inte /tmp, var god skapa!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp måste vara ett giltigt katalognamn"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: ogiltig flagga"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Jag har inget namn!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1517,34 +1517,34 @@ msgstr ""
"Användning:\t%s [GNU lång flagga] [flagga] ...\n"
"\t\t%s [GNU lång flagga] [flagga] skriptfil ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU långa flaggor:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Skalflaggor:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD eller -c kommando eller -O shopt_flagga\t\t(bara uppstart)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s eller -o flagga\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "Skriv \"%s -c 'help set'\" för mer information om skalflaggor.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "Skriv \"%s -c help\" för mer information om inbyggda skalkommandon.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%s: uyarı: "
msgid "too many arguments"
msgstr "çok fazla argüman"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektirir"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "%s: sayısal argüman gerekli"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s:yok"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: seçenek geçersiz"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "sadece bir işlevde kullanılabilir"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "işlev yapmak için `-f' kullanılamaz"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: salt okunur işlev"
@@ -357,8 +357,8 @@ msgstr "%s: özdevimli olarak yüklenmemiş"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: silinemiyor: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: bir dizin"
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "%s: bir dosya değil"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: dosya çok büyük"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: ikili dosya çalıştırılamıyor"
@@ -511,12 +511,12 @@ msgstr "%s: geçmiş yorumlaması başarısız"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "`-x' ile başka seçenek kullanılamaz"
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argümanlar süreç veya iş kimlikleri olmalı"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
@@ -897,37 +897,37 @@ msgstr "%s: bağlanmamış değişken"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "girdi beklerken zamanaşımı: auto-logout\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "/dev/null'dan standart girdiye yönlendirme yapılamaz: %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': biçim karakteri geçersiz"
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "yazma hatası: %s"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: kısıtlı: komut adında `/' kullanamazsınız"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: komut yok"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: hatalı yorumlayıcı"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "fd %d, fd %d olarak yinelenemiyor"
@@ -1022,144 +1022,144 @@ msgstr "save_bash_input: yeni fd %d için tampon zaten var"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "çatallanan pid %d, çalışan iş %d içinde görünüyor"
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "durdurulan %2$ld süreç gruplu iş %1$d siliniyor"
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: böyle bir pid yok"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr ""
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr ""
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr ""
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld bu kabuğun bir alt sürecine ait değil"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: süreç %ld için kayıt yok"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: iş %d durdu"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: iş sonlanmış"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: iş %d zaten artalanda"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: uyarı: "
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr ""
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr ""
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "bu kabukta iş denetimi yok"
@@ -1480,29 +1480,29 @@ msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port ağ olmaksızın desteklenmiyor"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "yönlendirme hatası: fd yinelenemiyor"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "/tmp bulunamadı, lütfen oluşturun!"
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp geçerli bir dizinin adı olmalıdır"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: geçersiz seçenek"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Hiç ismim yok!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr ""
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1511,37 +1511,37 @@ msgstr ""
"Kullanım:\t%s [GNU uzun seçeneği] [seçenek] ...\n"
"\t%s [GNU uzun seçeneği] [seçenek] betik-dosyası ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU uzun seçenekleri:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Kabuk seçenekleri:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD veya -c KOMUT veya -O shopt_seçeneği\t(sadece çağrı için)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s ya da -o seçeneği\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Kabuk seçenekleriyle ilgili daha fazla bilgi için `%s -c \"help set\"' "
"yazın.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Kabuk yerleşik komutlarıyla ilgili bilgi almak için `%s -c help' yazın.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 21:17+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "%s: sử dụng:"
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: tùy chọn cần thiết một đối số"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "%s: cần thiết đối số thuộc số"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: không tìm thấy"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "chỉ có thể được dùng trong một hàm"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "không thể dùng « -f » để tạo hàm"
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: hàm chỉ đọc"
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "%s không phải được nạp động"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: không thể xoá: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: là thư mục"
@@ -379,8 +379,8 @@ msgstr "%s: không phải là tập tin chuẩn"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: tập tin quá lớn"
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: không thể thực hiện tập tin nhị phân"
@@ -518,12 +518,12 @@ msgstr "%s: inlib bị lỗi"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "không cho phép dùng tùy chọn thêm với « -x »"
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: đối số phải là mã số của tiến trình (PID) hoặc công việc"
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi không rõ"
@@ -912,36 +912,36 @@ msgstr "%s: biến chưa tổ hợp"
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\tquá hạn trong khi đợi dữ liệu nhập nên tự động đăng xuất\n"
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "không thể chuyển hướng đầu vào tiêu chuẩn từ « /dev/null »: %s"
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "ĐỊNH DẠNG THỜI GIAN: « %c »: ký tự định dạng không hợp lệ"
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
msgid "pipe error"
msgstr "lỗi ống dẫn"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: bị hạn chế: không thể ghi rõ dấu sổ chéo « / » trong tên câu lệnh"
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: không tìm thấy lệnh"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: bộ thông dịch sai"
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "không thể nhân đôi fd %d tới fd %d"
@@ -1036,145 +1036,145 @@ msgstr "save_bash_input: đã có bộ đệm cho fd mới %d"
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "tiến trình con đã tạo (PID %d) xuất hiện trong công việc đang chạy %d"
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "đang xoá công việc bị dừng chạy %d với nhóm tiến trình %ld"
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: tiến trình %5ld (%s) trong the_pipeline"
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) được đánh dấu vẫn hoạt động"
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: không có PID (mã số tiến trình) như vậy"
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Tín hiệu %d"
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Hoàn tất"
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Bị dừng"
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Bị dừng(%s)"
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Đang chạy"
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Hoàn tất(%d)"
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Thoát %d"
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Không rõ trạng thái"
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(lõi bị đổ)"
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid tiến trình con (%ld thành %ld)"
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld không phải là tiến trình con của trình bao này"
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Không có mục ghi về tiến trình %ld"
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: công việc %d bị dừng chạy"
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: công việc bị chấm dứt"
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: công việc %d đã chạy trong nền"
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: dòng %d:"
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (lõi bị đổ)"
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd bây giờ: %s)\n"
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp bị lỗi"
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: kỷ luật dòng"
# Nghĩa chữ : dừng dịch
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "không thể đặt nhóm tiến trình cuối cùng (%d)"
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "không có điều khiển công việc trong trình bao này"
@@ -1499,29 +1499,29 @@ msgstr ""
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "gặp lỗi chuyển hướng nên không thể nhân đôi fd"
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "không tìm thấy « /tmp », hãy tạo."
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "« /tmp » phải là tên thư mục hợp lệ"
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: tùy chọn không hợp lệ"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Không có tên."
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "bash của GNU, phiên bản %s-(%s)\n"
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1530,38 +1530,38 @@ msgstr ""
"Sử dụng:\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] ...\n"
"\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] tập-tin-văn-lệnh ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Tùy chọn GNU dài:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Tùy chọn trình bao :\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD hoặc -c lệnh or -O shopt_option\t\t(chỉ cuộc gọi)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s hoặc -o tùy chọn\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Gõ câu lệnh trợ giúp « %s -c \"help set\" » để xem thêm thông tin về các tùy "
"chọn trình bao.\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Gõ câu lệnh trợ giúp « %s -c help » để xem thêm thông tin về các câu lệnh "
"trình bao dựng sẵn.\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Dùng lệnh « bashbug » để thông báo lỗi.\n"
BIN
View File
Binary file not shown.
+60 -60
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 14:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:12+0800\n"
"Last-Translator: Zi-You Dai <ioppooster@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%s:警告:"
msgid "too many arguments"
msgstr "太多引數"
#: builtins/common.c:191 shell.c:495 shell.c:776
#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s:選項需要一個引數"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "%s:數字引數必須"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s:沒有找到"
#: builtins/common.c:214 shell.c:789
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s:無效選項"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "只能用在一個函數"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4905
#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s:只讀函數"
@@ -356,8 +356,8 @@ msgstr ""
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr ""
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4762
#: shell.c:1444
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4792
#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr ""
@@ -372,8 +372,8 @@ msgstr ""
msgid "%s: file is too large"
msgstr ""
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4832
#: shell.c:1454
#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4862
#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr ""
@@ -499,12 +499,12 @@ msgstr "%s:無效服務"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:197
#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:260
#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr ""
@@ -831,37 +831,37 @@ msgstr ""
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:491
#: execute_cmd.c:495
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:1156
#: execute_cmd.c:1160
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:2069
#: execute_cmd.c:2073
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "寫入錯誤: %s"
#: execute_cmd.c:4449
#: execute_cmd.c:4479
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:4540
#: execute_cmd.c:4570
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s:命令找不到"
#: execute_cmd.c:4795
#: execute_cmd.c:4825
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:4944
#: execute_cmd.c:4974
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr ""
@@ -955,144 +955,144 @@ msgstr ""
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:888
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1006
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:1111
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1114
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1402
#: jobs.c:1401
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr ""
#: jobs.c:1417
#: jobs.c:1416
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1431 jobs.c:1456
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr ""
#: jobs.c:1436 siglist.c:123
#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:1440
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1444
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr ""
#: jobs.c:1458
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:1460
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1463
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: jobs.c:1550
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr ""
#: jobs.c:1569
#: jobs.c:1568
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1773
#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
#: jobs.c:2101 nojobs.c:585
#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr ""
#: jobs.c:2328
#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:2604
#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:2826
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr ""
#: jobs.c:2835
#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr ""
#: jobs.c:3056
#: jobs.c:3059
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3505
#: jobs.c:3508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s:警告:"
#: jobs.c:3519 nojobs.c:814
#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: jobs.c:3531 jobs.c:3544
#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr ""
#: jobs.c:3576
#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr ""
#: jobs.c:3636
#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""
#: jobs.c:3646
#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""
#: jobs.c:3674
#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr ""
@@ -1411,29 +1411,29 @@ msgstr ""
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr ""
#: shell.c:328
#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr ""
#: shell.c:332
#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr ""
#: shell.c:878
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c:無效選項"
#: shell.c:1643
#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "我沒有名字!"
#: shell.c:1785
#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr ""
#: shell.c:1786
#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1442,34 +1442,34 @@ msgstr ""
"用法:\t%s [GNU 長選項] [選項] ...\n"
"\t%s [GNU 長選項] [選項] script-file ...\n"
#: shell.c:1788
#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU 長選項:\n"
#: shell.c:1792
#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Shell 選項:\n"
#: shell.c:1793
#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD 或 -c 命令或 -O shopt_option\t\t(只有引用)\n"
#: shell.c:1808
#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s or -o 選項\n"
#: shell.c:1814
#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "輸入 `%s -c \"help set\"' 更多訊息關於 shell 選項。\n"
#: shell.c:1815
#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "輸入 `%s -c help' 更多訊息關於內建 shell 命令。\n"
#: shell.c:1816
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "使用 `bashbug' 命令報告臭蟲。\n"
Regular → Executable
View File
Regular → Executable
View File
Regular → Executable
View File
Regular → Executable
View File