|
|
|
@@ -3,13 +3,13 @@
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the bash package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
|
|
|
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020.
|
|
|
|
|
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: bash 5.1\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 11:38-0800\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-02 13:56-0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
|
|
|
|
"Language: hr\n"
|
|
|
|
@@ -774,7 +774,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Doda direktorij na vrh stȏga direktorija ili zarotira stȏg tako da\n"
|
|
|
|
|
" učini novi vrh stȏga trenutnim radnim direktorijem. Bez argumenata\n"
|
|
|
|
|
" razmijeni pozicije dva direktorija na vrhu stȏga.\n"
|
|
|
|
|
" razmijeni pozicije dvama direktorijima na vrhu stȏga.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Opcije:\n"
|
|
|
|
|
" -n spriječi uobičajenu promjenu direktorija kad dodaje\n"
|
|
|
|
@@ -810,8 +810,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ukloni direktorije iz stȏga direktorija. Bez argumenata, ukloni\n"
|
|
|
|
|
" direktorij na vrhu stȏga i premjesti se u novi najviši direktorij.\n"
|
|
|
|
|
"Ukloni zapise iz stȏga direktorija. Bez argumenata, ukloni direktorij na\n"
|
|
|
|
|
" vrhu stȏga i učini da je trenutni radni direktorij jednak novom direktoriju\n"
|
|
|
|
|
" na vrhu stȏga.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Opcije:\n"
|
|
|
|
|
" -n spriječi uobičajenu promjenu direktorija kad uklanja\n"
|
|
|
|
@@ -2334,7 +2335,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"jobs [-lnprs] [SPECIFIKACIJA_POSLA...]\n"
|
|
|
|
|
" ili: jobs -x NAREDBA [ARGUMENTI]"
|
|
|
|
|
" ili: jobs -x NAREDBA [ARGUMENT...]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:131
|
|
|
|
|
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
|
|
|
|
@@ -2431,7 +2432,7 @@ msgstr "wait [PID...]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:184
|
|
|
|
|
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
|
|
|
|
|
msgstr "for IME [in RIJEČIMA .... do NAREDBE; done"
|
|
|
|
|
msgstr "for IME [in RIJEČIMA...].; do NAREDBE; done"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:186
|
|
|
|
|
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
|
|
|
|
@@ -2439,7 +2440,7 @@ msgstr "for (( IZRAZ1; IZRAZ2; IZRAZ3 )); do NAREDBE; done"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:188
|
|
|
|
|
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
|
|
|
|
|
msgstr "select IME [in RIJEČI ....; do NAREDBE; done"
|
|
|
|
|
msgstr "select IME [in RIJEČI... ;] do NAREDBE; done"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:190
|
|
|
|
|
msgid "time [-p] pipeline"
|
|
|
|
@@ -2489,7 +2490,7 @@ msgstr "[[ IZRAZ ]]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:212
|
|
|
|
|
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
|
|
|
|
|
msgstr "varijable — imena i značenje nekih varijabla ljuske"
|
|
|
|
|
msgstr "var — imena i značenje nekih varijabla ljuske"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:215
|
|
|
|
|
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
|
|
|
|
@@ -2532,13 +2533,13 @@ msgstr "compopt [-o|+o OPCIJA] [-DEI] [IME...]"
|
|
|
|
|
#: builtins.c:242
|
|
|
|
|
msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"mapfile [-d MEĐA] [-n BROJ] [-O POČETAK] [-s BROJ] [-t] [-u FD]\n"
|
|
|
|
|
"mapfile [-d MEĐA] [-n KOLIČINA [-O POČETAK] [-s BROJ] [-t] [-u FD]\n"
|
|
|
|
|
" [-C FUNKCIJA] [-c TOLIKO] [POLJE]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:244
|
|
|
|
|
msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"readarray [-d MEĐA] [-n BROJ] [-O POČETAK] [-s BROJ] [-t] [-u FD]\n"
|
|
|
|
|
"readarray [-d MEĐA] [-n KOLIČINA] [-O POČETAK] [-s BROJ] [-t] [-u FD]\n"
|
|
|
|
|
" [-C FUNKCIJA] [-c TOLIKO] [POLJE]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:256
|
|
|
|
@@ -2561,11 +2562,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Definira ili prikaže aliase.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Bez argumenata, „alias“ ispiše popis aliasa na standardni izlaz u\n"
|
|
|
|
|
" upotrebljivom formatu: 'alias IME=ZAMJENA'. S argumentima, alias je\n"
|
|
|
|
|
" definiran za svako IME za koje je navedena ZAMJENA. Ako ZAMJENA završi\n"
|
|
|
|
|
" s razmakom (bjelinom), onda alias pri ekspanziji provjeri da li je i\n"
|
|
|
|
|
" sljedeća riječ alias.\n"
|
|
|
|
|
" Bez argumenata (ili s opcijom -p), „alias“ ispiše popis aliasa na\n"
|
|
|
|
|
" standardni izlaz u upotrebljivom formatu: alias IME='ZAMJENA'.\n"
|
|
|
|
|
" S argumentima, alias je definiran za svako IME za koje je navedena ZAMJENA.\n"
|
|
|
|
|
" Zaostali razmak (bjelina) u ZAMJENI čini da „alias“ prilikom ekspanzije\n"
|
|
|
|
|
" provjerava je li i sljedeća riječ zamjenska.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Options:\n"
|
|
|
|
|
" -p ispiše sve definirane aliase u upotrebljivom formatu\n"
|
|
|
|
@@ -2632,7 +2633,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Opcije:\n"
|
|
|
|
|
" -f DATOTEKA pročita prečace (bindings, key sequences) iz DATOTEKE\n"
|
|
|
|
|
" -l ispiše sve poznate funkcije\n"
|
|
|
|
|
" -l izlista imena svih poznatih funkcija\n"
|
|
|
|
|
" -m MAPA_TIPAKA koristi MAPU_TIPAKA (keymap) dok traje ova naredba;\n"
|
|
|
|
|
" moguće MAPE_TIPAKA su jedna od emacs, emacs-standard,\n"
|
|
|
|
|
" emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command,\n"
|
|
|
|
@@ -2641,13 +2642,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" -p ispiše imena funkcija i prečaca u obliku\n"
|
|
|
|
|
" koji se može iskoristiti kao ulaz\n"
|
|
|
|
|
" -r PREČAC razveže PREČAC (ukloni sekvenciju tipki za prečac)\n"
|
|
|
|
|
" -q FUNKCIJA ispita i ispiše tipke koje pozivaju navedenu FUNKCIJU\n"
|
|
|
|
|
" -q FUNKCIJA ispita i ispiše tipke koje pozivaju tu FUNKCIJU\n"
|
|
|
|
|
" -S izlista prečace (sekvencije tipki) koje pozivaju makroe\n"
|
|
|
|
|
" s njihovim vrijednostima\n"
|
|
|
|
|
" -s ispiše sekvencije tipki poje pozivaju makroe s\n"
|
|
|
|
|
" njihovim vrijednostima u obliku koji se može\n"
|
|
|
|
|
" iskoristiti kao ulaz\n"
|
|
|
|
|
" -u FUNKCIJA razveže sve prečace vezane na navedenu FUNKCIJU\n"
|
|
|
|
|
" -u FUNKCIJA razveže sve prečace vezane na tu FUNKCIJU\n"
|
|
|
|
|
" -V izlista imena varijabli s njihovim vrijednostima\n"
|
|
|
|
|
" -v ispiše imena varijabli s njihovim vrijednostima\n"
|
|
|
|
|
" u formatu koji se može iskoristiti kao ulaz\n"
|
|
|
|
@@ -2705,14 +2706,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Izvrši ugrađenu funkciju ljuske (shell builtins).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Izvrši danu UGRAĐENU_SHELL_FUNKCIJU (SHELL-BUILTIN) funkciju s navedenim\n"
|
|
|
|
|
" ARGUMENTIMA. To je korisno ako želite redefinirati implementaciju\n"
|
|
|
|
|
" ugrađene shell funkcije kao vlastitu shell funkciju (skriptu s istim\n"
|
|
|
|
|
" imenom kao ugrađena shell funkcija), a potrebna vam je funkcionalnost\n"
|
|
|
|
|
" te ugrađene shell funkcije unutar vaše vlastite skripte (shell funkcije).\n"
|
|
|
|
|
" Izvrši danu UGRAĐENU_SHELL_FUNKCIJU s navedenim ARGUMENTIMA.\n"
|
|
|
|
|
" To je korisno ako želite redefinirati implementaciju ugrađene shell\n"
|
|
|
|
|
" funkcije kao vlastitu shell funkciju (skriptu s istim imenom kao ugrađena\n"
|
|
|
|
|
" shell funkcija), a potrebna vam je funkcionalnost te ugrađene shell\n"
|
|
|
|
|
" funkcije unutar vaše vlastite skripte.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s kȏdom UGRAĐENE_SHELL_FUNKCIJE ili s kȏdom 1 ako\n"
|
|
|
|
|
" UGRAĐENA_SHELL_FUNKCIJA nije ugrađene funkcija ljuske (shell builtin)."
|
|
|
|
|
" UGRAĐENA_SHELL_FUNKCIJA nije ugrađene funkcija ljuske."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:369
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@@ -2729,14 +2730,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
|
|
|
|
|
" is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokaže kontekst trenutnog poziva funkciji.\n"
|
|
|
|
|
"Vrati kontekst trenutnog poziva funkciji.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Bez IZRAZA, vrati „$line $filename“. Ako je dan IZRAZ, vrati\n"
|
|
|
|
|
" „$line $subroutine $filename“; ova dodatna obavijest može poslužiti\n"
|
|
|
|
|
" za „stack trace“.\n"
|
|
|
|
|
" Bez IZRAZA, vrati „$line $filename“. Ako je dan IZRAZ, onda vrati\n"
|
|
|
|
|
" „$line $subroutine $filename“; ova dodatna informacija može poslužiti za\n"
|
|
|
|
|
" stvaranje „stack trace“.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Vrijednost IZRAZA pokazuje koliko se treba vratiti unatrag od\n"
|
|
|
|
|
" trenutne pozicije, s time da je pozicija 0 trenutna pozicija.\n"
|
|
|
|
|
" Vrijednost IZRAZA naznačuje koliko ciklusa se treba vratiti\n"
|
|
|
|
|
" unatrag od trenutne pozicije; trenutni ciklus ima vrijednost 0.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako ljuska ne izvršava ljuskinu funkciju\n"
|
|
|
|
|
" ili je IZRAZ nevaljan."
|
|
|
|
@@ -2780,7 +2781,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Promjeni trenutni direktorij.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Promijeni trenutni direktorij u navedeni DIREKTORIJ. Ako DIREKTORIJ nije\n"
|
|
|
|
|
" naveden, onda se za DIREKTORIJ koristi vrijednost varijable HOME.\n"
|
|
|
|
|
" naveden, za DIREKTORIJ se koristi vrijednost varijable HOME.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Varijabla CDPATH definira staze (direktorije) po kojima se\n"
|
|
|
|
|
" traži DIREKTORIJ.\n"
|
|
|
|
@@ -2794,12 +2795,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" naziv, „cd“ prijeđe u direktorij s tim nazivom.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Opcije:\n"
|
|
|
|
|
" -L slijedi simboličke veze; simboličke veze u DIREKTORIJU\n"
|
|
|
|
|
" razriješi nakon procesiranja „..“ instancije DIREKTORIJA;\n"
|
|
|
|
|
" opcija „-L“ je aktivna u zadanom (početnom) stanju\n"
|
|
|
|
|
" -P rabi fizičku strukturu direktorija umjesto da slijedi\n"
|
|
|
|
|
" simboličke veze; simboličke veze DIREKTORIJA\n"
|
|
|
|
|
" razriješi prije procesiranja „..“ instancije DIREKTORIJA\n"
|
|
|
|
|
" -L slijedi simboličke veze; simboličke veze u DIREKTORIJU razriješi\n"
|
|
|
|
|
" nakon obrade zapisa „..“\n"
|
|
|
|
|
" -P rabi fizičku strukturu direktorija umjesto da slijedi simboličke\n"
|
|
|
|
|
" veze; simboličke veze u DIREKTORIJU razriješi prije obrade\n"
|
|
|
|
|
" zapisa „..“\n"
|
|
|
|
|
" -e ako je dana s opcijom „-P“, i trenutni radni direktorij nije\n"
|
|
|
|
|
" moguće uspješno odrediti nakon uspješne promjene direktorija,\n"
|
|
|
|
|
" „cd“ završi s kȏdom različitim od 0.\n"
|
|
|
|
@@ -2893,8 +2893,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" Opcije:\n"
|
|
|
|
|
" -p rabi zadanu vrijednost za PATH kao garanciju\n"
|
|
|
|
|
" pronalaženja svih standardnih programa\n"
|
|
|
|
|
" -v ispiše opis NAREDBE, slično kao „type“ builtin\n"
|
|
|
|
|
" -V ispiše opširniji opis svake navedene NAREDBE\n"
|
|
|
|
|
" -v pokaže ime naredbe koja bi se izvršila\n"
|
|
|
|
|
" -V == „-v” ali opširnije\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s izlaznim kȏdom NAREDBE\n"
|
|
|
|
|
" ili s 1 ako NAREDBA nije pronađena."
|
|
|
|
@@ -2947,9 +2947,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" Opcije:\n"
|
|
|
|
|
" -f prikaže samo definirane funkcije (ne prikaže varijable)\n"
|
|
|
|
|
" -F prikaže samo imena funkcija bez definicija\n"
|
|
|
|
|
" -g kreira globalne varijable samo za upotrebu u funkciji ljuske;\n"
|
|
|
|
|
" -g stvori globalne varijable samo za upotrebu u funkciji ljuske;\n"
|
|
|
|
|
" inače se ignoriraju\n"
|
|
|
|
|
" -I ako kreira lokalnu varijablu, neka naslijedi atribute i vrijednost\n"
|
|
|
|
|
" -I ako stvori lokalnu varijablu, neka naslijedi atribute i vrijednost\n"
|
|
|
|
|
" varijable s istim imenom u prethodnom opsegu\n"
|
|
|
|
|
" -p prikaže atribute i vrijednost za svako dano IME\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Postavi vrijednosti i svojstva varijabli.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Sinonim za „declare“. Za detalje, bez navodnika, utipkajte „help declare“."
|
|
|
|
|
" Sinonim za „declare“. Za detalje utipkajte (bez navodnika) „help declare“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:540
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@@ -3002,14 +3002,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Definira lokalne varijable.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Stvori lokalnu varijablu IME i dodijeli joj vrijednost. OPCIJA\n"
|
|
|
|
|
" može biti bilo koja od opcija koju prihvaća naredba „declare“.\n"
|
|
|
|
|
" Stvori lokalnu varijablu IME i dodijeli joj vrijednost. OPCIJA može biti\n"
|
|
|
|
|
" bilo koja od opcija koju prihvaća naredba „declare“.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Lokalne varijable mogu se koristiti samo unutar funkcije i\n"
|
|
|
|
|
" vidljive su samo toj funkciji i njezinim potomcima.\n"
|
|
|
|
|
" Lokalne varijable mogu se koristiti samo unutar funkcije i vidljive su\n"
|
|
|
|
|
" samo toj funkciji i njezinim potomcima.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako su navedene nevaljane opcije,ili\n"
|
|
|
|
|
" se dogodila greška pri dodijeli ili ljuska ne izvrši funkciju."
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako su navedene nevaljane opcije, ili se dogodila\n"
|
|
|
|
|
" greška pri dodijeli ili ljuska ne izvrši funkciju."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:557
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Primjer: da koristite binarnu datoteku „test“ koja se nalazi na stazi\n"
|
|
|
|
|
" pretraživanja PATH, umjesto ugrađene (test) naredbe, utipkajte\n"
|
|
|
|
|
" bez navodnika „enable -n test“.\n"
|
|
|
|
|
" (bez navodnika) „enable -n test“.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako IME nije ugrađena naredba ili se nije\n"
|
|
|
|
|
" dogodila greška."
|
|
|
|
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" „getopts” se može koristiti u skriptama za raščlanjivanje\n"
|
|
|
|
|
" pozicijskih parametara kao opcija.\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" STRING_OPCIJA sadrži slova opcije koje treba prepoznati; ako iza\n"
|
|
|
|
|
" slova slijedi dvotočka, očekuje se da opcija ima argument koji treba\n"
|
|
|
|
|
" biti bjelinom odvojen od opcije.\n"
|
|
|
|
@@ -3223,11 +3223,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" ljuskinu varijablu OPTARG.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" getopts javlja greške na jedan od dva načina. Ako je dvotočka prvi znaku\n"
|
|
|
|
|
" u STRINGU_OPCIJA, getopts tiho prijavi grešku (ne ispisuje poruke o greškama).\n"
|
|
|
|
|
" Ako naiđe na nevaljanu opciju, getopts smjesti nađeni znak opcije u OPTARG.\n"
|
|
|
|
|
" Ako zahtijevani argument nije pronađen, getopts smjesti „:“ u IME i postavi\n"
|
|
|
|
|
" OPTARG na pronađeni znak opcije. Ako getopts ne radi tiho i naiđe na\n"
|
|
|
|
|
" nevaljanu opciju, getopts smjesti „?“ u IME i poništi OPTARG.\n"
|
|
|
|
|
" u STRINGU_OPCIJA, getopts tiho prijavi grešku, tj. ne ispisuje poruke o\n"
|
|
|
|
|
" greškama. Ako naiđe na nevaljanu opciju, getopts smjesti nađeni znak opcije\n"
|
|
|
|
|
" u OPTARG. Ako zahtijevani argument nije pronađen, getopts smjesti „:“ u IME\n"
|
|
|
|
|
" i postavi OPTARG na pronađeni znak opcije. Ako getopts ne radi tiho i naiđe\n"
|
|
|
|
|
" na nevaljanu opciju, getopts smjesti „?“ u IME i poništi OPTARG.\n"
|
|
|
|
|
" Ako zahtijevani argument nije pronađen, getopts smjesti „?“ u IME, poništi\n"
|
|
|
|
|
" OPTARG i ispiše poruku o greškama.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@@ -3262,14 +3262,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zamjeni ljusku s danom naredbom.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Izvrši danu NAREDBU, zamijenivši ovu ljusku s ovim programom.\n"
|
|
|
|
|
" Izvrši danu NAREDBU, zamjenjujući ovu ljusku s ovim programom.\n"
|
|
|
|
|
" Eventualni ARGUMENTI postanu argumenti NAREDBE. Ako NAREDBA nije\n"
|
|
|
|
|
" specificirana, sva preusmjeravanja se dogode u trenutnoj ljusci.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Opcije:\n"
|
|
|
|
|
" -a IME dȁde IME kao nulti argument NAREDBI\n"
|
|
|
|
|
" -c izvrši NAREDBU u praznoj okolini\n"
|
|
|
|
|
" -l uvrsti spojnicu („-“) na početak nultog argumenta NAREDBE\n"
|
|
|
|
|
" -l proslijedi crticu („-“) kao nulti argument NAREDBE\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Ako se naredba ne može izvršiti, ne-interaktivna ljuska završi,\n"
|
|
|
|
|
" osim ako je aktivna opcija ljuske „execfail“.\n"
|
|
|
|
@@ -3365,8 +3365,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" Bez navedene specifikacije posla, premjesti u prednji plan posao koji\n"
|
|
|
|
|
" ljuska smatra trenutnim.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s kȏdom trenutne naredbe u prednjem planu\n"
|
|
|
|
|
" ili s neuspjehom ako se dogodi greška."
|
|
|
|
|
" Završi s kȏdom trenutne naredbe u prednjem planu ili s neuspjehom ako se\n"
|
|
|
|
|
" dogodi greška."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:779
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@@ -3448,7 +3448,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
|
|
|
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prikaže podatke o ugrađenim (builtin) naredbama.\n"
|
|
|
|
|
"Prikaže podatke o ugrađenim (builtins) naredbama.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Prikaže kratke sažetke o ugrađenim naredbama. Ako je specificiran\n"
|
|
|
|
|
" UZORAK, prikaže detaljnu pomoć za sve naredbe koje podudaraju UZORAK;\n"
|
|
|
|
@@ -3457,10 +3457,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" Opcije:\n"
|
|
|
|
|
" -d ukratko opisano djelovanje naredbe\n"
|
|
|
|
|
" -m prikaže uporabu u pseudo manpage formatu\n"
|
|
|
|
|
" -s prikaže samo sinopsis uporabe za svaku naredbu koja podudara UZORAK\n"
|
|
|
|
|
" -s prikaže samo sažetak uporabe za svaku naredbu koja podudara UZORAK\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako UZORAK nije pronađen, ili je dana\n"
|
|
|
|
|
" nevaljana opcija."
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako UZORAK nije pronađen, ili je dana nevaljana\n"
|
|
|
|
|
" opcija."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:842
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@@ -3502,30 +3502,31 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" ispiše samo N posljednjih redaka povijesti.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Opcije:\n"
|
|
|
|
|
" -c počisti povijest iz memorije; zaboravi sve izvršene naredbe\n"
|
|
|
|
|
" -d POZICIJA izbriše redak povijesti na POZICIJI\n"
|
|
|
|
|
" -c izbriše povijest iz memorije; zaboravi sve izvršene naredbe\n"
|
|
|
|
|
" -d POZICIJA izbriše redak povijesti na toj POZICIJI. Negativna\n"
|
|
|
|
|
" POZICIJA odbrojava od kraja popisa.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -a pripoji trenutnu povijest „povijesnoj“ datoteci\n"
|
|
|
|
|
" -n pripoji sve nepročitane retke povijesne datoteke\n"
|
|
|
|
|
" -a doda trenutnu povijest „povijesnoj“ datoteci\n"
|
|
|
|
|
" -n doda sve nepročitane retke povijesne datoteke\n"
|
|
|
|
|
" trenutnom popisu povijesti\n"
|
|
|
|
|
" -r pročita i pripoji povijesnu datoteku\n"
|
|
|
|
|
" -r pročita i doda povijesnu datoteku\n"
|
|
|
|
|
" trenutnom popisu povijesti\n"
|
|
|
|
|
" -w trenutnu povijest zapiše u povijesnu datoteku\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" -p proširi povijest na svakom ARGUMENTU i prikaže rezultat\n"
|
|
|
|
|
" bez spremanja u povijesni popis\n"
|
|
|
|
|
" -s Pripoji ARGUMENTE popisu povijesti kao pojedinačne stavke \n"
|
|
|
|
|
" -s doda ARGUMENTE kao jednu stavku popisu povijesti\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Kao povijesna datoteka koristi se DATOTEKA ako je dana; ako nije dana,\n"
|
|
|
|
|
" koristi se varijabla HISTFILE (ako ima vrijednost), inače se koristi\n"
|
|
|
|
|
" Ako je dana, DATOTEKA se koristi se kao povijesna datoteka; ako nije dana,\n"
|
|
|
|
|
" koristi se varijabla HISTFILE (ako ima vrijednost). Inače se koristi\n"
|
|
|
|
|
" ~/.bash_history.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Ako HISTTIMEFORMAT varijabla postoji i nije nula, njezinu vrijednost\n"
|
|
|
|
|
" koristi strftime(3) kao format string za ispis vremenskih oznaka\n"
|
|
|
|
|
" povijesnih stavki; inače, vremenske oznake se ne ispisuju.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako nije dana nevaljana opcija\n"
|
|
|
|
|
" ili se dogodila greška."
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako nije dana nevaljana opcija ili se dogodila\n"
|
|
|
|
|
" greška."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:879
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@@ -3563,8 +3564,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" -s ograniči izlaz samo na zaustavljene poslove\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Ako je navedena opcija '-x', dana NAREDBA će se izvršiti tek nakon\n"
|
|
|
|
|
" zatvaranja svih poslova navedenih u ARGUMENTIMA (tj. njihov ID procesa\n"
|
|
|
|
|
" zamijenjen je s ID-om njima nadređenog procesa).\n"
|
|
|
|
|
" zatvaranja svih navedenih poslova u ARGUMENTIMA (tj. njihov ID procesa je\n"
|
|
|
|
|
" zamijenjen s ID-om njima nadređenoga procesa).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška.\n"
|
|
|
|
|
" Ako je dana opcija -x, završi sa izlaznim kȏdom NAREDBE."
|
|
|
|
@@ -3624,9 +3625,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pošalje signal poslu.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Pošalje procesu, identificiranim PID-om ili SPECIFIKACIJOM_POSLA,\n"
|
|
|
|
|
" signal naveden brojem ili imenom. Ako nije navedeno ni ime ni broj,\n"
|
|
|
|
|
" „kill” pošalje SIGTERM.\n"
|
|
|
|
|
" Procesima označenim s PID-om ili sa SPECIFIKACIJOM_POSLA pošalje signal\n"
|
|
|
|
|
" naveden brojem ili imenom. Ako nije naveden ni broj ni ime, „kill” pošalje\n"
|
|
|
|
|
" SIGTERM.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Opcije:\n"
|
|
|
|
|
" -s IME IME je ime signala koji se šalje\n"
|
|
|
|
@@ -3634,15 +3635,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" -l izlista imena dostupnih signala; ako su dani argumenti\n"
|
|
|
|
|
" iza „-l“, to su brojevi signala čija odgovarajuća\n"
|
|
|
|
|
" imena treba ispisati\n"
|
|
|
|
|
" -L isto kao -l\n"
|
|
|
|
|
" -L == -l\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" „kill“ je ugrađena ljuskina naredba iz dva razloga: dopušta korištenje\n"
|
|
|
|
|
" ID posla umjesto ID procesa i također dopušta ubiti procese iako\n"
|
|
|
|
|
" ste dostigli vaše ograničenje za broj procesa koje možete stvoriti;\n"
|
|
|
|
|
" tj. ne morate pokrenuti novi proces da ubijete prekobrojne procese.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
|
|
|
|
|
" ili se dogodila greška."
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:949
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@@ -3693,22 +3693,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" obavlja za cijele brojeve fiksne širine bez provjere prelijevanja.\n"
|
|
|
|
|
" Ipak, dijeljenje s nulom se detektira i prijavi kao greška.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Popis koji slijedi opisuje operatore s jednakom prednošću u\n"
|
|
|
|
|
" istom retku, a redci su poredani po opadajućoj prednosti.\n"
|
|
|
|
|
" Popis koji slijedi opisuje operatore s jednakom prednošću u istom retku,\n"
|
|
|
|
|
" a redci su poredani po opadajućoj prednosti.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" var++, var-- post-inkrement, post-dekrement varijable\n"
|
|
|
|
|
" ++var, --var pre-inkrement, pre-dekrement varijable\n"
|
|
|
|
|
" -, + unarni minus, unarni plus\n"
|
|
|
|
|
" !, ~ logička i bitna negacija\n"
|
|
|
|
|
" !, ~ logička i bitwise negacija\n"
|
|
|
|
|
" ** potenciranje\n"
|
|
|
|
|
" *, /, % množenje, dijeljenje, ostatak dijeljenja\n"
|
|
|
|
|
" +, - zbrajanje, oduzimanje\n"
|
|
|
|
|
" <<, >> pomak za bit ulijevo i udesno\n"
|
|
|
|
|
" <<, >> bitwise pomak ulijevo, udesno\n"
|
|
|
|
|
" <=, >=, <, > usporedba\n"
|
|
|
|
|
" ==, != jednako, nejednako\n"
|
|
|
|
|
" & vrednuje aritmetičke izraze AND\n"
|
|
|
|
|
" ^ bitni XOR\n"
|
|
|
|
|
" | bitni OR\n"
|
|
|
|
|
" & bitwise AND\n"
|
|
|
|
|
" ^ bitwise XOR\n"
|
|
|
|
|
" | bitwise OR\n"
|
|
|
|
|
" && logički AND\n"
|
|
|
|
|
" || logički OR\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" -p PROMPT ispiše taj string kao prompt (bez LF) prije početka čitanja\n"
|
|
|
|
|
" -r backslash je doslovno kosa crta (nema posebno značenje)\n"
|
|
|
|
|
" -s ne odjekuje (echo) ulaz koji dolazi iz terminala\n"
|
|
|
|
|
" -t BROJ nakon isteka BROJ SEKUNDI prestane čekati na ulaz i završi\n"
|
|
|
|
|
" -t BROJ nakon isteka BROJA sekundi prestane čekati na ulaz i završi\n"
|
|
|
|
|
" s kȏdom većim od 128; zadano, broj sekundi čekanja je\n"
|
|
|
|
|
" vrijednost varijable TMOUT; BROJ može biti i realni broj;\n"
|
|
|
|
|
" Ako je BROJ = 0, „read“ završi odmah bez da išta čita, a\n"
|
|
|
|
@@ -3805,8 +3805,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako ne naiđe na konac datoteke (EOF) ili je\n"
|
|
|
|
|
" isteklo vrijeme čekanja ili se dogodila greška pri dodjeli ili je\n"
|
|
|
|
|
" naveden nevaljani deskriptor datoteke\n"
|
|
|
|
|
" kao argument opciji „-u“."
|
|
|
|
|
" naveden nevaljani deskriptor datoteke kao argument opciji „-u“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:1041
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@@ -3819,7 +3818,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
|
|
|
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Povrat iz funkcije ljuske.\n"
|
|
|
|
|
"Vračanje iz funkcije ljuske.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Učini da funkcija ili pokrenuta skripta završi sa izlaznom vrijednošću\n"
|
|
|
|
|
" specificiranom s N. Ako N nije dan, završi s kȏdom zadnje naredbe\n"
|
|
|
|
@@ -3930,7 +3929,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" (a ne samo one argumente koji prethode imenu naredbe)\n"
|
|
|
|
|
" -m upravljanje poslovima je omogućeno (zadano)\n"
|
|
|
|
|
" -n pročita, ali ne izvrši naredbe\n"
|
|
|
|
|
" -o IME_OPCIJE omogući tu opciju (v. niže dugačke nazive IMENA_OPCIJA)\n"
|
|
|
|
|
" -o IME_OPCIJE omogući tu opciju (v. niže dugačke nazive za IME_OPCIJE)\n"
|
|
|
|
|
" -P ne razriješi simboličke veze pri izvršavanju naredbi poput „cd“\n"
|
|
|
|
|
" koje promjene trenutni direktorij\n"
|
|
|
|
|
" -p uključi privilegirani način: datoteke BASH_ENV i ENV se zanemare,\n"
|
|
|
|
@@ -3954,34 +3953,34 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" pozicijski i dodijeljeni su u $1, $2, .. $N.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Dugački nazivi za IME_OPCIJE koji se koriste s opcijom -o (ili +o)\n"
|
|
|
|
|
" allexport isto kao -a\n"
|
|
|
|
|
" braceexpand isto kao -B (zamjena vitičastih zagrada)\n"
|
|
|
|
|
" allexport == -a\n"
|
|
|
|
|
" braceexpand == -B (zamjena vitičastih zagrada)\n"
|
|
|
|
|
" emacs za uređivanje redaka koristi sučelje u „emacs“ stilu\n"
|
|
|
|
|
" errexit isto kao -e\n"
|
|
|
|
|
" errtrace isto kao -E\n"
|
|
|
|
|
" functrace isto kao -T\n"
|
|
|
|
|
" hashall isto kao -h\n"
|
|
|
|
|
" histexpand isto kao -H\n"
|
|
|
|
|
" errexit == -e\n"
|
|
|
|
|
" errtrace == -E\n"
|
|
|
|
|
" functrace == -T\n"
|
|
|
|
|
" hashall == -h\n"
|
|
|
|
|
" histexpand == -H\n"
|
|
|
|
|
" history omogući naredbu „history“\n"
|
|
|
|
|
" ignoreeof ignorira Ctrl-D; ne završi (ne iziđe iz) ljusku na EOF\n"
|
|
|
|
|
" interactive-comments dopusti komentiranje u interaktivnim naredbama\n"
|
|
|
|
|
" keyword isto kao -k\n"
|
|
|
|
|
" monitor isto kao -m\n"
|
|
|
|
|
" noclobber isto kao -C\n"
|
|
|
|
|
" noexec isto kao -n\n"
|
|
|
|
|
" noglob isto kao -f\n"
|
|
|
|
|
" nolog (prepoznata, ali se ignorira)\n"
|
|
|
|
|
" notify isto kao -b\n"
|
|
|
|
|
" nounset isto kao -u\n"
|
|
|
|
|
" onecmd isto kao -t\n"
|
|
|
|
|
" physical isto kao -P\n"
|
|
|
|
|
" keyword == -k\n"
|
|
|
|
|
" monitor == -m\n"
|
|
|
|
|
" noclobber == -C\n"
|
|
|
|
|
" noexec == -n\n"
|
|
|
|
|
" noglob == -f\n"
|
|
|
|
|
" nolog (prepoznata, ali je zanemarena)\n"
|
|
|
|
|
" notify == -b\n"
|
|
|
|
|
" nounset == -u\n"
|
|
|
|
|
" onecmd == -t\n"
|
|
|
|
|
" physical == -P\n"
|
|
|
|
|
" pipefail cjevovod vrati vrijednost izlaznog koda zadnje neuspješne\n"
|
|
|
|
|
" naredbe ili 0 ako su svi poslovi uspješno završeni\n"
|
|
|
|
|
" posix striktno poštuje POSIX standard\n"
|
|
|
|
|
" privileged isto kao -p\n"
|
|
|
|
|
" verbose isto kao -v\n"
|
|
|
|
|
" privileged == -p\n"
|
|
|
|
|
" verbose == -v\n"
|
|
|
|
|
" vi za uređivanje redaka koristi sučelje u „vi“ stilu\n"
|
|
|
|
|
" xtrace isto kao -x\n"
|
|
|
|
|
" xtrace == -x\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4019,8 +4018,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" ne uspije, onda pokuša ukloniti funkciju. Neke varijable nije moguće\n"
|
|
|
|
|
" ukloniti; pogledajte „readonly.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
|
|
|
|
|
" ili IME je „samo-za-čitanje“."
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili IME je\n"
|
|
|
|
|
" „samo-za-čitanje“. (bez navodnika)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:1161
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@@ -4088,7 +4087,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" -p prikaže popis svih nepromjenjivih varijabli ili funkcija\n"
|
|
|
|
|
" ovisno o opciji „-f“ (je li ili nije dana).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Argument „--“ onemogući daljnje procesiranje opcija.\n"
|
|
|
|
|
" Argument „--“ onemogući daljnje obrađivanje opcija.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili je IME nevaljano."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4557,9 +4556,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
|
|
|
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prikaže ili postavi masku prilikom kreiranje datoteke.\n"
|
|
|
|
|
"Prikaže ili postavi masku prilikom stvaranja datoteke.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Postavi masku datoteke koju kreira korisnik na MODE.\n"
|
|
|
|
|
" Postavi masku datoteke koju stvori korisnik na MODE.\n"
|
|
|
|
|
" Ako MODE nije naveden, ispiše trenutnu vrijednost maske.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Ako MODE počinje sa znamenkom, interpretira se kao oktalni broj;\n"
|
|
|
|
@@ -4652,9 +4651,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Izvrši naredbe za svakoga člana u popisu.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Petlja „for“ izvrši sekvenciju naredbi za svakoga člana u popisu stavki.\n"
|
|
|
|
|
" Ako nema operanda „in RIJEČI ...., podrazumijeva se operand\n"
|
|
|
|
|
" Ako nema operanda „in RIJEČIMA...; podrazumijeva se operand\n"
|
|
|
|
|
" „in \"$@\"“. Svakom elementu u RIJEČIMA, IME se postavi na taj element\n"
|
|
|
|
|
" i izvrše se NAREDBE.\n"
|
|
|
|
|
" i NAREDBE se izvrše.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4712,9 +4711,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" Nakon izbornika prikaže se PS3 prompt i redak se čita iz standardnoga\n"
|
|
|
|
|
" ulaza; ako se redak sastoji od broja koji odgovara jednoj od prikazanih\n"
|
|
|
|
|
" riječi, onda varijabla IME dobije vrijednost te riječi; ako je redak\n"
|
|
|
|
|
" prazan, RIJEČI i prompt se ponovno prikažu; ako se pročita EOF „select“\n"
|
|
|
|
|
" naredba završi s poslom. Bilo koja druga vrijednost koja se pročita učini\n"
|
|
|
|
|
" da se IME isprazni (nulira). Pročitani redak spremi se u varijablu REPLY.\n"
|
|
|
|
|
" prazan, RIJEČI i prompt se ponovno prikažu; ako se pročita EOF (Ctrl-D)\n"
|
|
|
|
|
" „select“ naredba završi. Bilo koja druga pročitana vrijednost učini da se\n"
|
|
|
|
|
" IME isprazni (nulira). Pročitani redak se spremi u varijablu REPLY.\n"
|
|
|
|
|
" NAREDBE se izvršavaju nakon svakog izbora, tako dugo dok „break“ naredba\n"
|
|
|
|
|
" ne prekine posao.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@@ -4784,10 +4783,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" Izvrši naredbe iza „if“; ako to završi s kȏdom 0, izvrši naredbe\n"
|
|
|
|
|
" iza prvog „then“; inače, izvrši naredbe iza sljedećeg „elif“\n"
|
|
|
|
|
" (ako postoji) ili „else“ (ako postoji). Ako „elif“ završi s kȏdom\n"
|
|
|
|
|
" nula, izvrši naredbe iza odgovarajućeg „then“. Ako više nema „elif“,\n"
|
|
|
|
|
" nula, izvrši naredbe iza odgovarajućeg „then“. Ako nema više „elif“,\n"
|
|
|
|
|
" ili „else“ ili nakon izvršenih naredbi iza „then“, „if“ naredba završi.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" „if“ završi s kȏdom zadnjeg izvršenoga zadatka."
|
|
|
|
|
" „if“ završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:1647
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@@ -4801,8 +4800,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Izvršava naredbe tako dugo dok je test uspješan.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Izvršava sukcesivne NAREDBE tako dugo dok zadnja naredba u\n"
|
|
|
|
|
" „while“ NAREDBAMA završava s kȏdom 0.\n"
|
|
|
|
|
" Izvršava sukcesivne NAREDBE tako dugo dok zadnja naredba u „while“\n"
|
|
|
|
|
" NAREDBAMA završava s kȏdom 0.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4835,7 +4834,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
|
|
|
" The coproc command returns an exit status of 0."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kreira coprocess (suproces) s imenom IME.\n"
|
|
|
|
|
"Stvori koproces nazvan IME.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Izvrši NAREDBU asinkrono, sa standardnim izlazom i standardnim ulazom\n"
|
|
|
|
|
" naredbe spojene preko cijevi na deskriptore datoteke dodijeljene\n"
|
|
|
|
@@ -4858,7 +4857,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Definira funkciju ljuske.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Kreira funkciju ljuske nazvanu IME. Kad se pokrene kao jednostavna\n"
|
|
|
|
|
" Stvori funkciju ljuske nazvanu IME. Kad se pokrene kao jednostavna\n"
|
|
|
|
|
" naredba, IME izvrši NAREDBE unutar konteksta pozivne ljuske.\n"
|
|
|
|
|
" Kad se IME pozove, argumenti se proslijede funkciji kao $1...$N,\n"
|
|
|
|
|
" a ime funkcije je $FUNCNAME.\n"
|
|
|
|
@@ -5102,7 +5101,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Doda direktorij na vrh stȏga direktorija ili zarotira stȏg tako da\n"
|
|
|
|
|
" učini novi vrh stȏga trenutnim radnim direktorijem. Bez argumenata\n"
|
|
|
|
|
" razmijeni pozicije dvaju direktorija na vrhu stȏga.\n"
|
|
|
|
|
" razmijeni pozicije dvama direktorijima na vrhu stȏga.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Opcije:\n"
|
|
|
|
|
" -n izostavi uobičajenu promjenu direktorija kad dodaje\n"
|
|
|
|
@@ -5118,8 +5117,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Naredba „dirs“ prikaže trenutni sadržaj stȏga direktorija.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
|
|
|
|
|
" ili nije uspjela promjena direktorija."
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili promjena\n"
|
|
|
|
|
" direktorija nije uspjela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:1855
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@@ -5149,8 +5148,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ukloni direktorije iz stȏga.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Ukloni direktorije iz stȏga direktorija. Bez argumenata, ukloni\n"
|
|
|
|
|
" direktorij na vrhu stȏga i premjesti se u novi najviši direktorij.\n"
|
|
|
|
|
" Ukloni zapise iz stȏga direktorija. Bez argumenata, ukloni direktorij na\n"
|
|
|
|
|
" vrhu stȏga i učini da je trenutni radni direktorij jednak novom direktoriju\n"
|
|
|
|
|
" na vrhu stȏga.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Opcije:\n"
|
|
|
|
|
" -n izostavi uobičajenu promjenu direktorija kad uklanja\n"
|
|
|
|
@@ -5166,8 +5166,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Naredba „dirs“ prikaže trenutni sadržaj stȏga direktorija.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
|
|
|
|
|
" ili nije uspjela promjena direktorija."
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili promjena\n"
|
|
|
|
|
" direktorija nije uspjela."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:1885
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@@ -5299,7 +5299,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" koji se pretvore i kopiraju na izlaz; specifikacije formata od kojih\n"
|
|
|
|
|
" svaka uzrokuje ispisivanje sljedećeg sukcesivnog argumenta.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Pored standardnih simbola \"diouxXfeEgGcs\"za format opisanih u printf(1),\n"
|
|
|
|
|
" Pored standardnih simbola „diouxXfeEgGcs” za format opisanih u printf(1),\n"
|
|
|
|
|
" „printf” dodatno interpretira:\n"
|
|
|
|
|
" %b proširi backslash (\\) kontrolne znakove u odgovarajuće\n"
|
|
|
|
|
" argumente\n"
|
|
|
|
@@ -5379,8 +5379,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prikaže moguća kompletiranja ovisno o opcijama.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" „compgen“ je namijenjen za upotrebu unutar funkcije koja generira\n"
|
|
|
|
|
" moguća kompletiranja. Ako je dana neobvezna opcija RIJEČ, generira\n"
|
|
|
|
|
" samo moguća kompletiranja podudarna s opcijom RIJEČ.\n"
|
|
|
|
|
" moguća kompletiranja. Ako je dana neobvezna opcija RIJEČ (word)\n"
|
|
|
|
|
" generira odgovarajuća kompletiranja podudarna s RIJEČI.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -5412,18 +5412,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
|
|
|
|
|
" have a completion specification defined."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Izmjeni ili pokaže opcije za kompletiranje.\n"
|
|
|
|
|
"Promijeni ili pokaže opcije za kompletiranje.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Izmijeni opcije kompletiranja za svako IME u skladu s opcijama,\n"
|
|
|
|
|
" Promijeni opcije kompletiranja za svako IME u skladu s opcijama,\n"
|
|
|
|
|
" ili za kompletiranje koje se trenutno vrši ako nisu navedena IMENA.\n"
|
|
|
|
|
" Ako nema opcija, ispišu se opcije kompletiranja za svako IME ili\n"
|
|
|
|
|
" za trenutno kompletiranje.\n"
|
|
|
|
|
" Ako nema opcija, ispiše opcije kompletiranja za svako IME ili za\n"
|
|
|
|
|
" trenutno kompletiranje.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Opcije:\n"
|
|
|
|
|
" -o OPCIJA ovu OPCIJU kompletiranja postavi za svako IME\n"
|
|
|
|
|
" -D promijeni opcije za kompletiranje „zadanih“ naredba\n"
|
|
|
|
|
" -E promijeni opcije za kompletiranje „praznih“ naredba\n"
|
|
|
|
|
" -I promijeni opcije za kompletiranje za početnu riječ\n"
|
|
|
|
|
" -o OPCIJA omogući ovu OPCIJU kompletiranja za svako IME\n"
|
|
|
|
|
" -D promijeni opcije za „zadano” kompletiranje\n"
|
|
|
|
|
" -E promijeni opcije za kompletiranje „prazne“ naredbe\n"
|
|
|
|
|
" -I promijeni opcije za kompletiranje na početnu riječ\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" „+“ umjesto „-“ isključi odgovarajuću opciju.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@@ -5433,8 +5433,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" pozvati „compopt“; time se onda promjene opcije za taj generator koji\n"
|
|
|
|
|
" trenutno izvršava kompletiranja.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako nije dana nevaljana opcija\n"
|
|
|
|
|
" ili nije definirana specifikacija za kompletiranje IMENA."
|
|
|
|
|
" Završi s uspjehom osim ako nije dana nevaljana opcija ili nije definirana\n"
|
|
|
|
|
" specifikacija za kompletiranje IMENA."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: builtins.c:2047
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@@ -5472,13 +5472,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pročitane retke iz standardnoga ulaza upiše u varijablu indeksirano polje.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Pročitane retke iz standardnog ulaza (ili, ako je navedena -u opcija iz\n"
|
|
|
|
|
" Pročitane retke iz standardnog ulaza (ili ako je navedena opcija -u, iz\n"
|
|
|
|
|
" deskriptora datoteke FD) upiše u indeksiranu varijablu POLJE. Ako argument\n"
|
|
|
|
|
" POLJE nije dan, za POLJE se (zadano) koristi varijabla MAPFILE\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Opcije:\n"
|
|
|
|
|
" -d MEĐA prvi znak u MEĐI (umjesto LF) je znak za kraj retka\n"
|
|
|
|
|
" -n BROJ kopira ne više od BROJ redaka (0 znači sve retke)\n"
|
|
|
|
|
" -n KOLIČINA kopira ne više od KOLIČINE redaka (0 kopira sve retke)\n"
|
|
|
|
|
" -O POČETAK upisivanje u POLJE započinje od indeksa POČETAK (zadano 0)\n"
|
|
|
|
|
" -s BROJ preskoči (izostavi) prvih BROJ redaka\n"
|
|
|
|
|
" -t ukloni zaostalu MEĐU (zadano LF) iz svakog učitanog retka\n"
|
|
|
|
@@ -5506,7 +5506,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" A synonym for `mapfile'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Učita retke iz datoteke u varijablu vrste indeksirano polje.\n"
|
|
|
|
|
"Učita retke iz datoteke u varijablu indeksirano polje.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Sinonim za „mapfile“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|