Files
bash/po/bg.po
T

3376 lines
179 KiB
Gettext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Bulgarian translation of bash po-file.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 17:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 07:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: arrayfunc.c:48
msgid "bad array subscript"
msgstr "неправилен индекс на масив"
#: arrayfunc.c:360
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: не може да се присвоява на нецифров индекс"
#: bashhist.c:328
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: не може да се създаде: %s"
#: bashline.c:2947
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"изпълнение на команда на Юникс от bash: не може да се открие подредбата на\n"
"функциите на клавишите за командата"
#: bashline.c:2996
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: първият непразен знак не е „\"“"
#: bashline.c:3025
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "в %2$s липсва затварящ знак „%1$c“"
#: bashline.c:3059
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: разделителят двоеточие липсва"
#: builtins/bind.def:194
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "„%s“: грешно име на подредбата на функциите на клавишите"
#: builtins/bind.def:233
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: не може да се прочете: %s"
#: builtins/bind.def:248
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "„%s“: не може да се премахне присвояване"
#: builtins/bind.def:283
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "„%s“: непознато име на функция"
#: builtins/bind.def:291
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s не може да се зададе на никой клавиш.\n"
#: builtins/bind.def:295
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s може да се извика чрез "
#: builtins/break.def:128
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "валидно само за циклите с „for“, „while“ и „until“"
#: builtins/caller.def:132
msgid "Returns the context of the current subroutine call."
msgstr "Връща контекста на текущото извикване на подпрограма."
#: builtins/caller.def:133 builtins/caller.def:137 builtins/pushd.def:660
#: builtins/pushd.def:668 builtins/pushd.def:671 builtins/pushd.def:681
#: builtins/pushd.def:685 builtins/pushd.def:689 builtins/pushd.def:692
#: builtins/pushd.def:695 builtins/pushd.def:704 builtins/pushd.def:708
#: builtins/pushd.def:712 builtins/pushd.def:715
msgid " "
msgstr " "
#: builtins/caller.def:134
msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR,"
msgstr "Без ИЗРАЗ връща „$ред $име_на_файл“. С ИЗРАЗ връща"
#: builtins/caller.def:135
msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
msgstr "„$ред $функция $име_на_файл“. Тази допълнителна информация"
#: builtins/caller.def:136
msgid "can be used used to provide a stack trace."
msgstr "може да се използва да получаването на информация за стека."
#: builtins/caller.def:138
msgid "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
msgstr "Стойността на ИЗРАЗа показва колко извиквания преди текущото"
#: builtins/caller.def:139
msgid "current one; the top frame is frame 0."
msgstr "трябва да се върнат. Последното извикване е 0."
#: builtins/cd.def:203
msgid "HOME not set"
msgstr "Променливата $HOME не зададена"
#: builtins/cd.def:215
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "Променливата $OLDPWD не е зададена"
#: builtins/common.c:133 test.c:921
msgid "too many arguments"
msgstr "прекалено много аргументи"
#: builtins/common.c:157 shell.c:474 shell.c:747
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент"
#: builtins/common.c:164
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: изисква се числов аргумент"
#: builtins/common.c:171
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: не е открит"
#: builtins/common.c:180 shell.c:760
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: грешна опция"
#: builtins/common.c:187
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: грешно име на опция"
#: builtins/common.c:194 general.c:231 general.c:236
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "„%s“: грешен идентификатор"
#: builtins/common.c:201
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: грешно число"
#: builtins/common.c:208
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: грешно указване на сигнал"
#: builtins/common.c:215
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "„%s“: неправилен идентификатор на процес или задача"
#: builtins/common.c:222 error.c:453
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: променлива с права само за четене"
#: builtins/common.c:230
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s е извън допустимия диапазон"
#: builtins/common.c:230 builtins/common.c:232
msgid "argument"
msgstr "аргументът"
#: builtins/common.c:232
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s е извън допустимия диапазон"
#: builtins/common.c:240
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: няма такава задача"
#: builtins/common.c:248
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: няма управление на задачите"
#: builtins/common.c:250
msgid "no job control"
msgstr "няма управление на задачите"
#: builtins/common.c:260
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: ограничена обвивка"
#: builtins/common.c:262
msgid "restricted"
msgstr "ограничена обвивка"
#: builtins/common.c:270
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: не е команда вградена в обвивката"
#: builtins/common.c:276
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "грешка при запис: %s"
#: builtins/common.c:484
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: грешка при получаването на текущата директория: %s: %s\n"
#: builtins/common.c:550 builtins/common.c:552
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: нееднозначно указана задача"
#: builtins/complete.def:251
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: грешно име на действие"
#: builtins/complete.def:381 builtins/complete.def:524
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: не е указано дописване"
#: builtins/complete.def:571
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "предупреждение: опцията „-F“ може да не работи според очакванията ви"
#: builtins/complete.def:573
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "предупреждение: опцията „-C“ може да не работи според очакванията ви"
#: builtins/declare.def:105
msgid "can only be used in a function"
msgstr "може да се използва само във функция"
#: builtins/declare.def:301
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "„-f“ не може да се използва за създаването на функции"
#: builtins/declare.def:313 execute_cmd.c:3986
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: функция с права само за четене"
#: builtins/declare.def:401
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: променливите за масиви не могат да се унищожават така"
#: builtins/enable.def:128 builtins/enable.def:136
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "липсва възможност за динамично зареждане"
#: builtins/enable.def:303
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "споделеният обект %s не може да бъде зареден: %s"
#: builtins/enable.def:326
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "не може да се открие %s в споделения обект %s: %s"
#: builtins/enable.def:450
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: не е зареден динамично"
#: builtins/enable.def:465
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: не може да се изтрие: %s"
#: builtins/evalfile.c:129 execute_cmd.c:3852 shell.c:1408
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: е директория"
#: builtins/evalfile.c:134
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: не е обикновен файл"
#: builtins/evalfile.c:142
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: файлът е прекалено голям"
#: builtins/exec.def:205
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: не може да се изпълни: %s"
#: builtins/exit.def:83
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "това не е входна обвивка: използвайте „exit“"
#: builtins/exit.def:111
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Има спрени задачи.\n"
#: builtins/fc.def:259
msgid "no command found"
msgstr "не е открита команда"
#: builtins/fc.def:329
msgid "history specification"
msgstr "указване на историята"
#: builtins/fc.def:350
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: не може да се отвори временен файл: %s"
#: builtins/fg_bg.def:149
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr "задача %d е стартирана без управление на задачите"
#: builtins/getopt.c:109
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: непозволена опция -- %c\n"
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
#: builtins/hash.def:83
msgid "hashing disabled"
msgstr "хеширането е изключено"
#: builtins/hash.def:128
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: таблицата с хешове е празна\n"
#: builtins/help.def:108
msgid "Shell commands matching keywords `"
msgstr "Команди на обвивката, които напасват на ключовите думи „"
#: builtins/help.def:110
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgstr "Команди на обвивката, които напасват на ключовата дума „"
#: builtins/help.def:138
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"няма теми в помощта, които да отговарят на „%s“. Опитайте с\n"
"„help help“, „man -k %s“ или „info %s“."
#: builtins/help.def:164
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: не може да се отвори: %s"
#: builtins/help.def:182
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Тези команди на интерпретатора са дефинирани вътрешно.\n"
"Напишете „help“, за да видите списъка.\n"
"Напишете „help ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ“ за повече информация за съответната функция.\n"
"Напишете „info bash“ за повече информация за обвивката като цяло.\n"
"Напишете „man -k“ или „info“ за повече информация за командите извън списъка.\n"
"\n"
"Знакът звездичка „*“ до името на команда означава, че тя е изключена.\n"
"\n"
#: builtins/history.def:150
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "не може да се ползва едновременно повече от една от опциите -anrw"
#: builtins/history.def:182
msgid "history position"
msgstr "позиция в историята"
#: builtins/history.def:400
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: неуспешно заместване чрез историята"
#: builtins/jobs.def:99
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "не е позволена друга опция с „-x“"
#: builtins/kill.def:187
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: аргументите трябва да са идентификатори на процеси или задачи"
#: builtins/kill.def:250
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
#: builtins/let.def:94 builtins/let.def:119 expr.c:497 expr.c:512
msgid "expression expected"
msgstr "очаква се израз"
#: builtins/printf.def:327
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "„%s“: липсва форматиращ знак"
#: builtins/printf.def:502
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "„%c“: грешен форматиращ знак"
#: builtins/printf.def:708
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "липсва шестнадесетична цифра за \\x"
#: builtins/pushd.def:173
msgid "no other directory"
msgstr "няма друга директория"
#: builtins/pushd.def:440
msgid "<no current directory>"
msgstr "«няма текуща директория»"
#: builtins/pushd.def:657
msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
msgstr "Показване на списъка с текущо запомнените директории. Те биват запомнени чрез"
#: builtins/pushd.def:658
msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
msgstr "командата „pushd“. Можете да преминете в обратен ред в списъка чрез командата"
#: builtins/pushd.def:659
msgid "back up through the list with the `popd' command."
msgstr "„popd“."
#: builtins/pushd.def:661
msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
msgstr "Опцията „-l“ указва, че командата „dirs“ не трябва да извежда кратката версия на"
#: builtins/pushd.def:662
msgid "of directories which are relative to your home directory. This means"
msgstr "на директориите, които са относителни спрямо домашната ви директория. Това"
#: builtins/pushd.def:663
msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
msgstr "означава, че вместо „~/bin“ ще бъде изведено нещо подобно на „/homes/geek/bin“."
#: builtins/pushd.def:664
msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
msgstr "Опцията „-v“ кара „dirs“ да извежда стека с директориите по една на ред, като"
#: builtins/pushd.def:665
msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
msgstr "пред всяка се отпечатва мястото ѝ в стека. Опцията „-p“ прави същото, без да"
#: builtins/pushd.def:666
msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
msgstr "включва мястото на директорията в стека. Опцията „-c“ изчиства стека с"
#: builtins/pushd.def:667
msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
msgstr "директориите като изтрива всичките му елементи."
#: builtins/pushd.def:669
msgid "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
msgstr "+N показва N-тия елемент отляво в списъка показван от"
#: builtins/pushd.def:670 builtins/pushd.def:673
msgid " dirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr " командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0."
#: builtins/pushd.def:672
msgid ""
"-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
msgstr "-N показва N-тия елемент отдясно в списъка показван от"
#: builtins/pushd.def:678
msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
msgstr "Добавя директория в стека на директориите или превърта стека,"
#: builtins/pushd.def:679
msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
msgstr "като най-горна директория става текущата директория. Без"
#: builtins/pushd.def:680
msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
msgstr "аргументи сменя най-горните две директории."
#: builtins/pushd.def:682
msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
msgstr "+N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои"
#: builtins/pushd.def:683
msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with"
msgstr " от лявата страна на списъка, показан от командата „dirs“"
#: builtins/pushd.def:684 builtins/pushd.def:688
msgid " zero) is at the top."
msgstr " като се почва от 0) да е най-отгоре."
#: builtins/pushd.def:686
msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
msgstr "-N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои"
#: builtins/pushd.def:687
msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with"
msgstr " от дясната страна на списъка, показан от командата „dirs“"
#: builtins/pushd.def:690
msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories"
msgstr "-n подтискане на нормалното преминаване към директория при"
#: builtins/pushd.def:691
msgid " to the stack, so only the stack is manipulated."
msgstr " добавянето на директории към стека, така че се променя само той."
#: builtins/pushd.def:693
msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
msgstr "dir добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави"
#: builtins/pushd.def:694
msgid " new current working directory."
msgstr " новата текуща работна директория."
#: builtins/pushd.def:696 builtins/pushd.def:716
msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
msgstr "Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“."
#: builtins/pushd.def:701
msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
msgstr "Маха директории от стека с тях. Без аргументи"
#: builtins/pushd.def:702
msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
msgstr "премахва последната директория в стека и влиза в новата"
#: builtins/pushd.def:703
msgid "top directory."
msgstr "последна директория."
#: builtins/pushd.def:705
msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list"
msgstr "+N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка"
#: builtins/pushd.def:706
msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
msgstr " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“"
#: builtins/pushd.def:707
msgid " removes the first directory, `popd +1' the second."
msgstr " премахва първата директория, „popd +1“ - втората."
#: builtins/pushd.def:709
msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list"
msgstr "-N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка"
#: builtins/pushd.def:710
msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
msgstr " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“"
#: builtins/pushd.def:711
msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last."
msgstr " премахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната."
#: builtins/pushd.def:713
msgid "-n suppress the normal change of directory when removing directories"
msgstr "-n подтискане на нормалното преминаване към директория при премахването на"
#: builtins/pushd.def:714
msgid " from the stack, so only the stack is manipulated."
msgstr " директории от стека, така че се променя само той."
#: builtins/read.def:211
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: грешно указване на изтичането на времето"
#: builtins/read.def:234
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: грешно указване на файловия дескриптор"
#: builtins/read.def:241
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: грешен файлов дескриптор: %s"
#: builtins/read.def:474
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "грешка при четене: %d: %s"
#: builtins/return.def:63
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "„return“ е възможен само от функция или изпълнен в текущата обвивка скрипт"
#: builtins/set.def:745
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "не може едновременно да се премахват задаванията на функция и променлива"
#: builtins/set.def:782
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: не може да се премахне"
#: builtins/set.def:789
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: не може да се премахне: %s е само за четене"
#: builtins/set.def:800
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: не е променлива за масив"
#: builtins/setattr.def:166
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: не е функция"
#: builtins/shift.def:66 builtins/shift.def:72
msgid "shift count"
msgstr "брой на преместванията"
#: builtins/shopt.def:227
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "не може едновременно да се задават и да се премахват опции на обвивката"
#: builtins/shopt.def:292
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: грешно име на опция на обвивката"
#: builtins/source.def:117
msgid "filename argument required"
msgstr "изисква се аргумент име на файл"
#: builtins/source.def:137
#, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: файлът не е открит"
#: builtins/suspend.def:93
msgid "cannot suspend"
msgstr "не може да бъде временно спряна"
#: builtins/suspend.def:103
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "входната обвивка не може да бъде временно спряна"
#: builtins/type.def:232
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s е синоним на „%s“\n"
#: builtins/type.def:253
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s в ключова дума на обвивката\n"
#: builtins/type.def:273
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s е функция\n"
#: builtins/type.def:298
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s е вградена команда в обвивката\n"
#: builtins/type.def:319
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s е %s\n"
#: builtins/type.def:339
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s е хеширан (%s)\n"
#: builtins/ulimit.def:344
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: неправилен аргумент за ограничение"
#: builtins/ulimit.def:370
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "„%c“: неправилна команда"
#: builtins/ulimit.def:399
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: ограничението не може да бъде получено: %s"
#: builtins/ulimit.def:437
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: ограничението не може да бъде променено: %s"
#: builtins/umask.def:112
msgid "octal number"
msgstr "осмично число"
#: builtins/umask.def:226
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "„%c“: неправилен оператор за описателен режим"
#: builtins/umask.def:281
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "„%c“: неправилен знак за описателен режим"
#: error.c:165
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "последна команда: %s\n"
#: error.c:173
msgid "Aborting..."
msgstr "Преустановяване…"
#: error.c:260
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: предупреждение: "
#: error.c:405
msgid "unknown command error"
msgstr "неизвестна грешка в команда"
#: error.c:406
msgid "bad command type"
msgstr "неправилен вид команда"
#: error.c:407
msgid "bad connector"
msgstr "лоша връзка"
#: error.c:408
msgid "bad jump"
msgstr "неправилен преход"
#: error.c:446
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: променлива без стойност"
#: eval.c:176
msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "^Gвремето за изчакване на вход изтече: следва автоматично излизане от системата\n"
#: execute_cmd.c:471
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "стандартният вход от /dev/null не може да бъде пренасочен: %s"
#: execute_cmd.c:1036
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "в променливата $TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак"
#: execute_cmd.c:3551
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: ограничение: в имената на командите не може да присъства знакът „/“"
#: execute_cmd.c:3639
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: командата не е открита"
#: execute_cmd.c:3876
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: лош интерпретатор"
#: execute_cmd.c:3913
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен"
#: execute_cmd.c:4025
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "файловият дескриптор %d не може да се дублира като дескриптор %d"
#: expr.c:240
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "максималният брой нива за рекурсия в израз бяха преминати"
#: expr.c:264
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "отрицателно препълване на стека за рекурсии"
#: expr.c:375
msgid "syntax error in expression"
msgstr "синтактична грешка в израз"
#: expr.c:415
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "опит за присвояване на стойност на нещо, което не е променлива"
#: expr.c:436 expr.c:441 expr.c:751
msgid "division by 0"
msgstr "деление на 0"
#: expr.c:467
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "програмна грешка: неправилна лексема за присвояване на израз"
#: expr.c:509
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "за условен израз се изисква „:“"
#: expr.c:776
msgid "exponent less than 0"
msgstr "степента е по-малка от 0"
#: expr.c:821
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "очаква се идентификатор след предварително увеличаване или намаляване"
#: expr.c:849
msgid "missing `)'"
msgstr "липсва „)“"
#: expr.c:892
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "синтактична грешка: очаква се оператор"
#: expr.c:1178
msgid "invalid number"
msgstr "грешно число"
#: expr.c:1182
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "грешна аритметична основа на бройна система"
#: expr.c:1202
msgid "value too great for base"
msgstr "стойността е прекалено голяма за основата"
#: general.c:62
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: родителските директории не могат да бъдат достъпени"
#: input.c:231
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr "не може да се задели нов файлов дескриптор за вход на bash от дескриптор %d"
#: input.c:239
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "запазване на входа на bash: вече съществува буфер за новия файлов дескриптор %d"
#: jobs.c:923
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "изтриване на спряната задача %d в групата процеси %ld"
#: jobs.c:1308
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "описателен идентификатор на процес: %ld: няма такъв идентификатор на процес"
#: jobs.c:1981 nojobs.c:648
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "изчакване: процесът с идентификатор %ld не е дъщерен на тази обвивка"
#: jobs.c:2180
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "изчакване: липсват данни за процес с идентификатор %ld"
#: jobs.c:2435
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "изчакване на задача: задачата %d е спряна"
#: jobs.c:2657
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: задачата е приключила"
#: jobs.c:2666
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: задача %d вече е във фонов режим"
#: jobs.c:3452
msgid "no job control in this shell"
msgstr "в тази обвивка няма управление на задачите"
#: lib/malloc/malloc.c:298
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "заделяне на памет: грешно предположение: %s\n"
#: lib/malloc/malloc.c:314
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"заделяне на памет: %s:%d: предположението е отпечатано\r\n"
#: lib/malloc/malloc.c:740
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "заделяне на памет: блок в списъка със свободни блокове е зает или неподходящ"
#: lib/malloc/malloc.c:817
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "изчистване на памет: извикано е с блоков аргумент, който вече е изчистен"
#: lib/malloc/malloc.c:820
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "изчистване на памет: извикано е с незаделен блоков аргумент"
#: lib/malloc/malloc.c:839
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
"изчистване на памет: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън\n"
"допустимия диапазон"
#: lib/malloc/malloc.c:845
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "изчистване на памет: късовете на началната и крайната области се различават"
#: lib/malloc/malloc.c:942
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "презаделяне: извикано е с аргумент с незаделен блок"
#: lib/malloc/malloc.c:957
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
"презаделяне: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън допустимия\n"
"диапазон"
#: lib/malloc/malloc.c:963
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "презаделяне: късовете на началната и крайната области се различават"
#: lib/malloc/table.c:175
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "регистриране на презаделяне: таблицата за заделянията е пълна с FIND_ALLOC?\n"
#: lib/malloc/table.c:182
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "регистриране на презаделяне: %p вече е в таблицата като заделен?\n"
#: lib/malloc/table.c:218
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "регистриране на свободни: %p вече е в таблицата като свободен?\n"
#: lib/malloc/watch.c:46
msgid "allocated"
msgstr "заделени"
#: lib/malloc/watch.c:48
msgid "freed"
msgstr "освободени"
#: lib/malloc/watch.c:50
msgid "requesting resize"
msgstr "изисква се преоразмераване"
#: lib/malloc/watch.c:52
msgid "just resized"
msgstr "току що преораземерени"
#: lib/malloc/watch.c:54
msgid "bug: unknown operation"
msgstr "грешка: непозната операция"
#: lib/malloc/watch.c:56
#, c-format
msgid "malloc: watch alert: %p %s "
msgstr "заделяне на памет: предупреждение при наблюдение: %p %s "
#: lib/sh/fmtulong.c:101
msgid "invalid base"
msgstr "грешна основа на бройна система"
#: lib/sh/netopen.c:158
#, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: непознат хост"
#: lib/sh/netopen.c:165
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: неправилна услуга"
#: lib/sh/netopen.c:296
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: неправилно указан мрежов път"
#: lib/sh/netopen.c:336
msgid "network operations not supported"
msgstr "не се поддържат мрежови операции"
#: mailcheck.c:386
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Имате поща в $_"
#: mailcheck.c:411
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Имате нова поща в $_"
#: mailcheck.c:427
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Пощата в %s вече е прочетена\n"
#: make_cmd.c:322
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "синтактична грешка: изисква се аритметичен израз"
#: make_cmd.c:324
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "синтактична грешка: неочакван знак „;“"
#: make_cmd.c:325
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "синтактична грешка: „((%s))“"
#: make_cmd.c:566
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "вътрешен документ с „<<“: неправилен вид инструкция %d"
#: make_cmd.c:736
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "пренасочване: инструкцията за пренасочване „%d“ е извън допустимия диапазон"
#: parse.y:2747
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше съответстващ знак „%c“"
#: parse.y:3043
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше „]]“"
#: parse.y:3048
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "синтактична грешка в условен израз: неочаквана лексема „%s“"
#: parse.y:3052
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "синтактична грешка в условен израз"
#: parse.y:3130
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "неочаквана лексема „%s“, а се очакваше знакът „)“"
#: parse.y:3134
msgid "expected `)'"
msgstr "очакваше се „)“"
#: parse.y:3162
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "неочакван аргумент „%s“ за унарен условен оператор"
#: parse.y:3166
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "неочакван аргумент за унарен условен оператор"
#: parse.y:3203
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "неочаквана лексема „%s“, очакваше се бинарен условен оператор"
#: parse.y:3207
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "очакваше се бинарен условен оператор"
#: parse.y:3223
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "неочакван аргумент „%s“ за бинарен условен оператор"
#: parse.y:3227
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "неочакван аргумент за бинарен условен оператор"
#: parse.y:3238
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "неочаквана лексема „%c“ в условна команда"
#: parse.y:3241
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "неочаквана лексема „%s“ в условна команда"
#: parse.y:3245
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "неочаквана лексема %d в условна команда"
#: parse.y:4461
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "синтактична грешка в близост до неочакваната лексема „%s“"
#: parse.y:4479
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "синтактична грешка в близост до „%s“"
#: parse.y:4489
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл"
#: parse.y:4489
msgid "syntax error"
msgstr "синтактична грешка"
#: parse.y:4551
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Използвайте „%s“, за да излезете от обвивката.\n"
#: parse.y:4710
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, очакваше се знакът „)“"
#: pcomplete.c:1001
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "дописване: функцията „%s“ не е открита"
#: pcomplib.c:179
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "вмъкване на завършване на команда: %s указване на команда, което е NULL"
#: print_cmd.c:264
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "команда за печат: лош конектор „%d“"
#: print_cmd.c:1236
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "отпечатване: „%c“: неправилен форматиращ знак"
#: redir.c:99
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "файловият дескриптор е извън допустимия диапазон"
#: redir.c:141
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: двусмислено пренасочване"
#: redir.c:145
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: не може да се презапише съществуващ файл"
#: redir.c:150
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: поради ограничение изходът не може да се пренасочи"
#: redir.c:155
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here document: %s"
msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ с „<<“: %s"
#: redir.c:509
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не се поддържа, ако няма поддръжка на мрежа"
#: redir.c:956
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран"
#: shell.c:309
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "не е открита директорията /tmp. Създайте я!"
#: shell.c:313
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp трябва да е директория"
#: shell.c:849
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: неправилна опция"
#: shell.c:1598
msgid "I have no name!"
msgstr "Не може да се получи името на текущия потребител!"
#: shell.c:1733
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Употреба: %s [дълга опция на GNU] [опция] …\n"
" %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт …\n"
#: shell.c:1735
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Дълги опции на GNU:\n"
#: shell.c:1739
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Опции на обвивката:\n"
#: shell.c:1740
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr " -irsD или -c команда, или -O къса_опция (само при стартиране)\n"
#: shell.c:1755
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr " -%s или -o опция\n"
#: shell.c:1761
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr "За повече информация за опциите на обвивката въведете „%s -c \"help set\"“.\n"
#: shell.c:1762
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "За повече информация за вградените в обвивката команди въведете „%s -c help“.\n"
#: shell.c:1763
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "За да докладвате грешки използвайте командата „bashbug“.\n"
#: sig.c:494
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "маска за обработката на сигнали: %d: невалидна операция"
#: subst.c:1123
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s"
#: subst.c:2269
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък"
#: subst.c:4208 subst.c:4224
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на процеси"
#: subst.c:4255
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на процеси"
#: subst.c:4300
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за четене"
#: subst.c:4302
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за запис"
#: subst.c:4310
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "не може да се изчисти режимът без забавяне на файловия дескриптор %d"
#: subst.c:4320
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr ""
"именуваният програмен канал %s не може да се\n"
"дублира като файловия дескриптор %d"
#: subst.c:4495
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди"
#: subst.c:4531
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на команди"
#: subst.c:4548
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "заместване на команди: каналът не може да се дублира като fd 1"
#: subst.c:5013
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: аргументът е null или не е зададен"
#: subst.c:5287
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: изразът от подниза е < 0"
#: subst.c:6058
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: лошо заместване"
#: subst.c:6134
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: не може да се задава по този начин"
#: subst.c:7687
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "няма съвпадение: %s"
#: test.c:154
msgid "argument expected"
msgstr "очаква се аргумент"
#: test.c:163
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: очаква се целочислен израз"
#: test.c:361
msgid "`)' expected"
msgstr "очаква се „)“"
#: test.c:363
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "очаква се „)“, а е получено %s"
#: test.c:378 test.c:787 test.c:790
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: очаква се унарен оператор"
#: test.c:543 test.c:830
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: очаква се бинарен оператор"
#: test.c:905
msgid "missing `]'"
msgstr "липсва „]“"
#: trap.c:194
msgid "invalid signal number"
msgstr "неправилен номер на сигнал"
#: trap.c:309
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "стартиране на предстоящите капани: неправилна стойност в trap_list[%d]: %p"
#: trap.c:313
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"стартиране на предстоящите капани: обработката на сигнали е SIG_DFL.\n"
"%d (%s) е преизпратено на текущата обвивка"
#: trap.c:349
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "обработка на капани: неправилен сигнал %d"
#: variables.c:320
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "грешка при внасянето на дефиницията на функция за „%s“"
#: variables.c:692
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "нивото на обвивката (%d) е прекалено голямо. Задава се да е 1"
#: variables.c:1651
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
"създаване на локална променлива: липсва контекст на функция в текущата област\n"
"на видимост"
#: variables.c:2807
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
"всички локални променливи: липсва контекст на функция в текущата област на\n"
"видимост"
#: variables.c:3021 variables.c:3030
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s"
#: variables.c:3036
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "липсва „=“ в низа за изнасяне за %s"
#: variables.c:3463
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"изваждане на контекст на променливи: в началото на структурата за променливи на\n"
"обвивката (shell_variables) е нещо, което не е контекст на функция"
#: variables.c:3476
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
"изваждане на контекст на променливи: липсва контекст за глобални променливи\n"
"(global_variables)"
#: variables.c:3548
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"изваждане на област: последният елемент структурата за променливи на обвивката\n"
"(shell_variables) не е временна област в обкръжението"
#: version.c:82
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Авторски права (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: xmalloc.c:93
#, c-format
msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr ""
"заделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят (заделени са\n"
"%lu байта)"
#: xmalloc.c:95
#, c-format
msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "заделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят"
#: xmalloc.c:115
#, c-format
msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr ""
"презаделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят наново (заделени са\n"
"%lu байта)"
#: xmalloc.c:117
#, c-format
msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "презаделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят"
#: xmalloc.c:151
#, c-format
msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr ""
"заделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени са\n"
"%lu байта)"
#: xmalloc.c:153
#, c-format
msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "заделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят"
#: xmalloc.c:175
#, c-format
msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "презаделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени са %lu байта)"
#: xmalloc.c:177
#, c-format
msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "презаделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят"
#: builtins.c:244
msgid ""
" `alias' with no arguments or with the -p option prints the list\n"
" of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output.\n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded. Alias returns\n"
" true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
msgstr ""
" „alias“ без аргументи или с опцията „-p“ отпечатва списъка със синонимите във\n"
" формат ИМЕ=СТОЙНОСТ на стандартния изход. В противен случай за всяко ИМЕ,\n"
" за което е зададена стойност, се дефинира синоним. Интервал в края на\n"
" стойност предизвиква синонимно заместване на следващата дума при\n"
" заместването на синонима. Командата „alias“ връща истина, освен в случаите,\n"
" когато се зададе ИМЕ, за което не е дефиниран синоним."
#: builtins.c:257
msgid ""
" Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,\n"
" then remove all alias definitions."
msgstr ""
" ИМЕната се премахват от списъка с дефинираните синоними. Ако е е дадена и\n"
" опцията „-a“ тогава се премахват всички синоними."
#: builtins.c:266
msgid ""
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set\n"
" a Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent\n"
" to that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" bind accepts the following options:\n"
" -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of "
"this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input."
msgstr ""
" Присвояване на последователност от клавиши на функция или макрос от readline\n"
" или задаване на променлива на readline. Синтаксисът с аргументи без опции\n"
" е еквивалентен на този във файла „~/.inputrc“, но трябва да се подаде като\n"
" единствен аргумент:\n"
" bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
"\n"
" bind приема следните опции:\n"
" -m ПОДРЕДБА Използване на ПОДРЕДБАта като подредба на функциите на\n"
" клавишите докато командата се изпълнява. Валидни са\n"
" следните имена: „emacs“, „emacs-standard“,\n"
" „emacs-meta“, „emacs-ctlx“, „vi“, „vi-move“,\n"
" „vi-command“ и „vi-insert“.\n"
" -l Списък с имената на функциите.\n"
" -P Списък с имената на функциите и присвояванията.\n"
" -p Списък с имената на функциите и присвояванията във вид,\n"
" който може да се използва за вход.\n"
" -r КЛАВИШНА_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ\n"
" Премахване на присвоената функция от\n"
" КЛАВИШНАта_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n"
" -x КЛАВИШНА_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ:КОМАНДА_НА_ОБВИВКАТА\n"
" Изпълнение на КОМАНДАта_НА_ОБВИВКАТА при въвеждането на\n"
" КЛАВИШНАта_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n"
" -f ФАЙЛ Прочитане на присвояванията на клавиши от ФАЙЛа.\n"
" -q ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ\n"
" Проверка кои клавиши извикват функцията с това име.\n"
" -u ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ\n"
" Премахване на присвояванията към всички клавиши на\n"
" функцията с това име.\n"
" -V Списък с имената на променливите и стойностите им.\n"
" -v Списък с имената на променливите и стойностите им във вид,\n"
" който може да се използва за вход.\n"
" -S Списък с клавишните последователности, които извикват\n"
" макроси и стойностите им.\n"
" -s Списък с клавишните последователности, които извикват\n"
" макроси и стойностите им във вид, който може да се\n"
" използва за вход."
#: builtins.c:297
msgid ""
" Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n"
" break N levels."
msgstr ""
" Изход от цикъл ползващ FOR, WHILE или UNTIL. Ако е указан N, се излиза от N\n"
" обхващащи цикъла."
#: builtins.c:304
msgid ""
" Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
msgstr ""
" Продължение със следващата итерация от цикъл ползващ FOR, WHILE или UNTIL.\n"
" Ако е указан N, се продължава от N-тия обхващащ цикъл."
#: builtins.c:311
msgid ""
" Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n"
" shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
" builtin within the function itself."
msgstr ""
" Изпълнение на команда вградена в обвивката. Това е полезно, когато искате да\n"
" използвате името на команда вградена в обвивката за име на функция, но във\n"
" функцията се нуждаете от командата."
#: builtins.c:320
msgid ""
" Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR,\n"
" returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information\n"
" can be used used to provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0."
msgstr ""
" Връща контекста на текущото извикване на подпрограма.\n"
" \n"
" Без ИЗРАЗ връща „$line $filename“. С ИЗРАЗ връща\n"
" „$line $subroutine $filename“. Допълнителната информация може да се\n"
" използва за получаване на информация за състоянието на стека.\n"
" \n"
" Стойността на ИЗРАЗа показва за колко рамки спрямо текущата да се изведе\n"
" информация. Най-горната рамка е 0."
#: builtins.c:334
msgid ""
" Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the\n"
" default DIR. The variable CDPATH defines the search path for\n"
" the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH\n"
" are separated by a colon (:). A null directory name is the same as\n"
" the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),\n"
" then CDPATH is not used. If the directory is not found, and the\n"
" shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable\n"
" name. If that variable has a value, then cd to the value of that\n"
" variable. The -P option says to use the physical directory structure\n"
" instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic "
"links\n"
" to be followed."
msgstr ""
" Смяна на текущата директория да е ДИРЕКТОРИЯ. Променливата $HOME е\n"
" стандартната директория. Променливата $CDPATH определя пътя за търсене\n"
" на директории, които могат да съдържат ДИРЕКТОРИЯта. Директориите в $CDPATH\n"
" са разделени с „:“. Липсващо име на директория означава текущата\n"
" директория, т.е. „.“. Ако името на ДИРЕКТОРИЯта започва с наклонена черта\n"
" „/“, $CDPATH не се ползва. Ако директорията не е открита, но е зададена\n"
" опцията на обвивката „cdable_vars“, то думата се пробва като име на\n"
" променлива. Ако променливата има стойност, то директорията се сменя\n"
" към стойността на таи променлива. Опцията „-P“ налага използването на\n"
" фактическата подредба на директориите, вместо да се следват символните\n"
" връзки. Опцията „-L“ налага следването на символните връзки."
#: builtins.c:350
msgid ""
" Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n"
" the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
" makes pwd follow symbolic links."
msgstr ""
" Отпечатва текущата работна директория. С опцията „-P“ командата „pwd“ извежда\n"
" физическата директория - без символни връзки. Опцията „-L“ кара командата\n"
" „pwd“ да следва физическите връзки."
#: builtins.c:358
msgid " No effect; the command does nothing. A zero exit code is returned."
msgstr " Без ефект - командата нищо не прави. Връща се изходен код 0."
#: builtins.c:364
msgid " Return a successful result."
msgstr " Връща успешен резултат."
#: builtins.c:370
msgid " Return an unsuccessful result."
msgstr " Връща неуспешен резултат."
#: builtins.c:376
msgid ""
" Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n"
" function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
" say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used\n"
" for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If\n"
" the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND.\n"
" The -V option produces a more verbose description."
msgstr ""
" Изпълнение на КОМАНДА с АРГументи като се пренебрегват функциите в обвивката.\n"
" Ако съществува функция на обвивката наречена „ls“, можете да извикате\n"
" командата чрез „command ls“. Ако е зададена опцията „-p“ се използва\n"
" стандартна стойност на променливата $PATH, която гарантирано открива всички\n"
" стандартни програми. Ако е зададена някоя от опциите „-V“ или „-v“, се\n "
" отпечатва описание на КОМАНДАта. Опцията „-V“ води до по-подробен изход."
#: builtins.c:387
msgid ""
" Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n"
" given, then display the values of variables instead. The -p option\n"
" will display the attributes and values of each NAME.\n"
" \n"
" The flags are:\n"
" \n"
" -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n"
" -f\tto select from among function names only\n"
" -F\tto display function names (and line number and source file name "
"if\n"
" \tdebugging) without definitions\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -x\tto make NAMEs export\n"
" \n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" `let') done when the variable is assigned to.\n"
" \n"
" When displaying values of variables, -f displays a function's name\n"
" and definition. The -F option restricts the display to function\n"
" name only.\n"
" \n"
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When\n"
" used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
msgstr ""
" Обявяване на променливи и/или задаване на техните атрибути. Ако не са зададени\n"
" ИМЕна, то се показват стойностите на променливите. Опцията „-p“ показва\n"
" стойността и атрибутите за всяко ИМЕ.\n"
" \n"
" Опциите са:\n"
" \n"
" -a да се създадат масиви с тези ИМЕна (ако това се поддържа)\n"
" -f да се избира само измежду имената на функциите\n"
" -F да се изведат имената на функциите (с номер на реда и име на файла\n"
" с изходния код при изчистване на грешки) без дефинициите.\n"
" -i на ИМЕто се дава атрибут „цяло число“\n"
" -r маха се възможността за промяна на ИМЕната\n"
" -t на ИМЕто се дава атрибут „проследяване“\n"
" -x ИМЕто да бъде изнасяно\n"
"\n"
" При променливите с атрибут за цяло число се извършва аритметично заместване\n"
" (вижте командата „let“) при първоначално присвояване.\n"
" \n"
" При извеждането на стойностите на променливите „-f“ извежда имената и\n"
" дефинициите на функциите. Опцията „-F“ ограничава изведената информация\n"
" до имената.\n"
"\n"
" Използването на „+“ вместо „-“ премахва атрибута. При използването във\n"
" функция ИМЕната стават локални, както при използването на командата „local“."
#: builtins.c:416
msgid " Obsolete. See `declare'."
msgstr " Остаряло, да не се използва. Виж „declare“."
#: builtins.c:422
msgid ""
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n"
" can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
" have a visible scope restricted to that function and its children."
msgstr ""
" Създаване на локална променлива с ИМЕ и присвояване на СТОЙНОСТ. ЛОКАЛНАта може\n"
" да се използва само във функция. Тя кара променливата на ИМЕ да е с област\n"
" на видимост, която е ограничена до тази функция и наследниците ѝ."
#: builtins.c:431
msgid ""
" Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is\n"
" suppressed. If the -e option is given, interpretation of the\n"
" following backslash-escaped characters is turned on:\n"
" \t\\a\talert (bell)\n"
" \t\\b\tbackspace\n"
" \t\\c\tsuppress trailing newline\n"
" \t\\E\tescape character\n"
" \t\\f\tform feed\n"
" \t\\n\tnew line\n"
" \t\\r\tcarriage return\n"
" \t\\t\thorizontal tab\n"
" \t\\v\tvertical tab\n"
" \t\\\\\tbackslash\n"
" \t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal).\n"
" \n"
" You can explicitly turn off the interpretation of the above characters\n"
" with the -E option."
msgstr ""
" Извеждане на АРГУМЕНТите. Когато е зададена опцията „-n“, не се извежда знак\n"
" за нов ред. Ако е зададена опцията „-e“, се включва интерпретирането на\n"
" следните знаци екранирани с обратна наклонена черта - „\\“:\n"
" \\a системен звънец\n"
" \\b триене назад\n"
" \\c пропускане на знака за нов ред\n"
" \\E знак за екраниране\n"
" \\f знак „Завършване на формуляра“ (form feed)\n"
" \\n знак за нов ред\n"
" \\r знак „Връщане на каретката“ (carriage return)\n"
" \\t хоризонтална табулация\n"
" \\v вертикална табулация\n"
" \\\\ обратно наклонена черта\n"
" \\НМР знакът с код в ASCII - НоМеР (в осмична бройна система).\n"
"\n"
" Можете изрично да спрете интерпретирането на горните знаци с опцията „-E“."
#: builtins.c:455
msgid ""
" Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
msgstr ""
" АРГУМЕНТите се извеждат. Ако е дадена опцията „-n“, се подтиска извеждането\n"
"на нов ред."
#: builtins.c:462
msgid ""
" Enable and disable builtin shell commands. This allows\n"
" you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
" builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n"
" NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n"
" to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n"
" loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
" shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n"
" previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n"
" the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n"
" -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
" or not it is enabled. The -s option restricts the output to the "
"POSIX.2\n"
" `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled "
"builtins."
msgstr ""
" Включване или изключване на вградените в обвивката команди. Това ви позволява\n"
" да използвате външна команда, която има същото име като вградена в обвивката\n"
" команда, без да указвате име съдържащо път. Ако използвате опцията „-n“\n"
" ИМЕната се изключват, в противен случай се включват. Например, за да\n"
" използвате командата „test“, която се намира в пътищата указани с $PATH, а\n"
" не версията вградена в обвивката, използвайте „enable -n test“. При\n"
" системите, които разполагат с динамично зареждане, опцията „-f“ може да се\n"
" използва за зареждането на нова команда вградена в обвивката от споделен\n"
" обект със съответното ИМЕ_НА_ФАЙЛ. Опцията „-d“ изтрива ресурса зареден с\n"
" „-f“. Ако не са зададени имена, които да не са опции, или се използва\n"
" опцията „-p“, се извеждат имената на вградените команди. Опцията „-a“\n"
" означава всяка вградена команда да се изведе заедно с това дали е включена\n"
" или изключена. Опцията „-s“ ограничава изхода до „специалните“ вградени\n"
" команди на POSIX.2. Опцията „-s“ извежда списъка на всички изключени\n"
" вградени команди."
#: builtins.c:480
msgid " Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
msgstr ""
" Изчитане на АРГУМЕНТите като вход за обвивката и изпълнение на получените\n"
"команди."
#: builtins.c:486
msgid ""
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters.\n"
" \n"
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
" which should be separated from it by white space.\n"
" \n"
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
" \n"
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
" printed.\n"
" \n"
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
" printing of error messages, even if the first character of\n"
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
" \n"
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
" more arguments are given, they are parsed instead."
msgstr ""
" getopts се използва от процедурите на обвивката за анализа на позиционните\n"
" аргументи.\n"
" \n"
" НИЗът_С_ОПЦИИ съдържа знаците, които трябва да се разпознават като опции.\n"
" Ако буквата е следвана от двоеточие, очаква се опцията да получава аргумент,\n"
" който да е разделен от нея с интервал(и).\n"
" \n"
" При всяко извикване, „getopts“ поставя следващата опция в променливата на\n"
" обвивката $name, като я инициализира, ако тя не съществува, а индексът на\n"
" следващия аргумент, който трябва да се обработи, в променливата на обвивката\n"
" $OPTIND. $OPTIND се инициализира да е 1 при всяко извикване на обвивка или\n"
" скрипт. Когато опцията се нуждае от аргумент, той се поставя в променливата\n"
" на обвивката $OPTARG.\n"
" \n"
" „getopts“ докладва грешки по един от два начина. Ако първият знак на\n"
" $OPTSTRING е двоеточие, „getopts“ използва тихо докладване. В този режим\n"
" не се извеждат никакви съобщения за грешка. Ако се срещне неправилна опция,\n"
" „getopts“ слага „:“ в $NAME, а в $OPTARG - срещнатия знак за опция. Ако\n"
" „getopts“ не е в режим на тихо докладване, в $NAME се слага „?“, $OPTARG се\n"
" премахва и се изписва диагностично съобщение.\n"
" \n"
" Ако променливата на обвивката $OPTERR е със стойност 0, „getopts“ изключва\n"
" извеждането на диагностични съобщения, дори първият знак в $OPTSTRING да не\n"
" е двоеточие. По подразбиране $OPTERR е със стойност 1.\n"
" \n"
" „getopts“ по принцип анализира позиционните аргументи ($0 - $9), но ако са\n"
" дадени повече аргументи, те биват анализирани вместо това."
#: builtins.c:521
msgid ""
" Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
" If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
" shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
" zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n"
" is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n"
" option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
" If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
" then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
msgstr ""
" Изпълнение на ФАЙЛ, като обвивката бива заменена с указаната програма. Ако\n"
" ФАЙЛът не е указан, пренасочването се извършва в тази обвивка. Ако първата\n"
" опция е „-l“, нулевият аргумент подаден на ФАЙЛа e тире - подобно на това,\n"
" което се случва при влизане в системата. При подаването на опцията „-c“\n"
" ФАЙЛът се изпълнява с празно обкръжение. Опцията „-a“ означава нулевият\n"
" елемент от масива с аргументи (argv[0]) да е ИМЕ. Ако ФАЙЛът не може да се\n"
" изпълни и обвивката не е интерактивна, обвивката завършва работа, освен ако\n"
" не е зададена опцията на обвивката „execfail“."
#: builtins.c:534
msgid ""
" Exit the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
" Изход от обвивката с код N. Ако N е изпуснат, то изходният код е този на\n"
" последната изпълнена команда."
#: builtins.c:541
msgid " Logout of a login shell."
msgstr " Изход от входна обвивка"
#: builtins.c:548
msgid ""
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" then vi.\n"
" \n"
" -l means list lines instead of editing.\n"
" -n means no line numbers listed.\n"
" -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
"first).\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command."
msgstr ""
" „fc“ се използва, за изброяването или редактирането и повторното изпълнение на\n"
" команди от списъка на историята. ПЪРВИ и ПОСЛЕДЕН са номера, които могат да\n"
" указват допустимия диапазон. Ако е зададен само ПЪРВИят аргумент, той\n"
" задава низ, който е началото на команда.\n"
" \n"
" -e РЕДАКТОР показва редактора, който да се използва. Стандартно е\n"
" $FCEDIT, след това се проверява $EDITOR и накрая „vi“.\n"
" -l означава редовете да се покажат вместо редактират.\n"
" -n означава номерата на редовете да не се показват.\n"
" -r означава обратна подредба (отпред да е най-новият ред).\n"
" \n"
" При варианта „fc -s [ШАБЛ=ЗАМЕСТ …] [КОМАНДА]“ командата се изпълнява, като\n"
" всяка поява на ШАБЛона се заменя със ЗАМЕСТителя.\n"
" \n"
" Удобен за използване синоним е „r='fc -s'“. По такъв начин, ако напишете\n"
" „r cc“, ще се изпълни последната команда, която започва с „cc“, а когато\n"
" се въведе само „-r“, ще се изпълни последната команда."
#: builtins.c:573
msgid ""
" Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If\n"
" JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is\n"
" used."
msgstr ""
" Изважда ЗАДАЧА от фонов режим и я прави текуща задача. Ако липсва\n"
" аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според обвивката."
#: builtins.c:583
msgid ""
" Place each JOB_SPEC in the background, as if it had been started with\n"
" `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current\n"
" job is used."
msgstr ""
" Поставя всяка ЗАДАЧА във фонов режим, все едно е била стартирана с „&“.\n"
" Ако липсва аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според обвивката."
#: builtins.c:592
msgid ""
" For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
" remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
" full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n"
" option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n"
" option causes the shell to forget the remembered location of each NAME.\n"
" If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
" corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied with\n"
" -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l option\n"
" causes output to be displayed in a format that may be reused as input.\n"
" If no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed."
msgstr ""
" За всяко ИМЕ се определя и запомня пълното име с пътя на командата.\n"
" Когато е указана опцията „-p“, ПЪТят се използва като пълен път за името и\n"
" не се търси в нормалния път. Опцията „-r“ кара обвивката да забрави всички\n"
" запомнени места. Опцията „-d“ кара обвивката да забрави запомненото място\n"
" на обекта със съответното ИМЕ. Ако е зададена опцията „-t“, извежда се\n"
" цялото име с пътя на съответното ИМЕ. Ако на опцията „-t“ са подадени\n"
" множество ИМЕна, те се отпечатват преди хешираното пълно име. Опцията „-l“\n"
" форматира изхода по начин, който го прави удобен за вход. Ако не са\n"
" подадени аргументи, се извежда информация за запомнените команди."
#: builtins.c:608
msgid ""
" Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n"
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
" otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n"
" restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
" a short usage synopsis."
msgstr ""
" Извеждане на полезна информация за вградените команди. Ако е указан ШАБЛОН,\n"
" се извежда информация само за командите, които напасват, в противен случай\n"
" се извежда информация за всички команди. Опцията „-s“ ограничава\n"
" информацията за всяка вградена команда до кратко съобщение за\n"
" предназначението ѝ."
#: builtins.c:620
msgid ""
" Display the history list with line numbers. Lines listed with\n"
" with a `*' have been modified. Argument of N says to list only\n"
" the last N lines. The `-c' option causes the history list to be\n"
" cleared by deleting all of the entries. The `-d' option deletes\n"
" the history entry at offset OFFSET. The `-w' option writes out the\n"
" current history to the history file; `-r' means to read the file and\n"
" append the contents to the history list instead. `-a' means\n"
" to append history lines from this session to the history file.\n"
" Argument `-n' means to read all history lines not already read\n"
" from the history file and append them to the history list.\n"
" \n"
" If FILENAME is given, then that is used as the history file else\n"
" if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
" If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to\n"
" the history list as a single entry. The -p option means to perform\n"
" history expansion on each ARG and display the result, without storing\n"
" anything in the history list.\n"
" \n"
" If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise."
msgstr ""
" Показване на списъка на историята с номера на ред. Редовете, които са\n"
" отбелязани със знака „*“, са били променени. Аргументът N указва да се\n"
" извеждат само N на брой реда. Опцията „-c“ предизвиква изчистването на\n"
" списъка, като се изтриват всички елементи от него. Опцията „-d“ изтрива\n"
" елемента в историята намиращ се посочената ПОЗИЦИЯ. Опцията „-w“ записва\n"
" текущата история във файла за историята. Опцията „-r“ означава същият файл\n"
" да се прочете, а съдържанието му да се добави към историята. Опцията „-a“\n"
" добавя историята от текущата сесия към файла с историята. Опцията „-n“\n"
" предизвиква всички редове от файла с историята, които все още не са\n"
" прочетени от файла с историята, да се прочетат и добавят към текущата\n"
" история на командите.\n"
" \n"
" Ако аргументът ИМЕ_НА_ФАЙЛ е зададен, той се използва като файл за\n"
" историята. Ако той липсва, се използва файлът сочен в променливата на\n"
" средата $HISTFILE. В противен случай се ползва „~/.bash_history“. Ако е\n"
" зададена опцията „-s“, аргументите, които не са опции, се добавят като един\n"
" елемент към файла с историята. Опцията „-p“ означава да се извърши\n"
" историческо заместване за всеки АРГУМЕНТ, а резултатът да се изведе, без\n"
" нищо да се записва в историята на командите.\n"
" \n"
" Ако променливата $HISTTIMEFORMAT е зададена и не е „null“, стойността ѝ се\n"
" използва като форматиращия низ за функцията „strftime“, за да се отбелязва\n"
" времето свързано с всеки елемент от историята. В противен случай времето не\n"
" се записва."
#: builtins.c:648
msgid ""
" Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition\n"
" to the normal information; the -p option lists process id's only.\n"
" If -n is given, only processes that have changed status since the last\n"
" notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The\n"
" -r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,\n"
" respectively. Without options, the status of all active jobs is\n"
" printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications\n"
" that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that "
"job's\n"
" process group leader."
msgstr ""
" Извежда списък с активните задачи. Опцията „-l“ включва и идентификатора на\n"
" процесите в добавка към стандартната информация. Опцията „-p“ извежда само\n"
" идентификаторите на процесите. Ако е зададена опцията „-n“ се извеждат само\n"
" процесите с променено състояние от последното извеждане на тази информация.\n"
" ЗАДАЧАта ограничава информацията до себе си. Опциите „-r“ и „-s“\n"
" ограничават съответно изхода само до работещите и спрени задачи. Без опции\n"
" се отпечатва състоянието на всички активни задачи. Ако е зададена опцията\n"
" „-x“, КОМАНДАта се изпълнява, след като всички ЗАДАЧи, които се появяват като\n"
" аргументи, се заменят с идентификатора на водача на групата процеси."
#: builtins.c:664
msgid ""
" By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n"
" If the -h option is given, the job is not removed from the table, but "
"is\n"
" marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
" SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove "
"all\n"
" jobs from the job table; the -r option means to remove only running jobs."
msgstr ""
" По подразбиране премахва всеки аргумент ЗАДАЧА от таблицата на активните\n"
" задачи. Когато е зададена опцията „-h“, задачата не се премахва от\n"
" таблицата, но се отбелязва да не получава сигнал „SIGHUP“, когато обвивката\n"
" получи такъв сигнал. Опцията „-а“, когато не е указана ЗАДАЧА, означава\n"
" всички задачи да се извадят от таблицата със задачи. Опцията „-r“ кара да\n"
" се махнат само вървящите задачи."
#: builtins.c:675
msgid ""
" Send the processes named by PID (or JOBSPEC) the signal SIGSPEC. If\n"
" SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'\n"
" lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to\n"
" be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell\n"
" builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of\n"
" process IDs, and, if you have reached the limit on processes that\n"
" you can create, you don't have to start a process to kill another one."
msgstr ""
" Изпращане на сигнала SIGSPEC на процеса с идентификатор ИдП (или ЗАДАЧА).\n"
" Ако сигналът SIGSPEC не съществува, се използва SIGTERM.\n"
" Опцията „-l“ изброява имената на сигналите. Ако към нея са добавени\n"
" аргументи, те се интерпретират като номера на сигналите чиито имена\n"
" да се изброят. „kill“ е команда вградена в обвивката поради две\n"
" причини: позволява да се използват и идентификатори на задачи освен\n"
" идентификатори на процеси, а и ако сте пуснали максимално разрешения\n"
" за вас брой процеси, няма да ви се налага да пуснете още един процес,\n"
" за да убиете друг."
#: builtins.c:687
msgid ""
" Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation\n"
" is done in fixed-width integers with no check for overflow, though\n"
" division by 0 is trapped and flagged as an error. The following\n"
" list of operators is grouped into levels of equal-precedence operators.\n"
" The levels are listed in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned\n"
" otherwise."
msgstr ""
" Всеки аргумент е аритметичен израз, който се бъде изчислен. Изчисленията\n"
" се извършват в аритметика с целочислени стойности с постоянна широчина\n"
" без проверка за препълване. Делението на 0 се прихваща и се отбелязва\n"
" грешка. Следващият списък на оператори е разделен на групи според\n"
" приоритета на операциите. Подредбата е с намаляващ приоритет.\n"
" \n"
" id++, id-- последващо увеличаване/намаляване на променлива\n"
" ++id, --id предварително увеличаване/намаляване на променлива\n"
" -, + унарни минус, плюс\n"
" !, ~ логическо и побитово отрицания\n"
" ** вдигане на степен\n"
" *, /, % умножение, деление, целочислен остатък\n"
" +, - събиране, изваждане\n"
" <<, >> побитово местене наляво и надясно\n"
" <=, >=, <, > сравнение\n"
" ==, != равно, различно\n"
" & побитово И\n"
" ^ побитово ИЛИ, ИЛИ\n"
" | побитово ИЛИ\n"
" && логическо И\n"
" || логическо ИЛИ\n"
" expr ? expr : expr\n"
" условен оператор\n"
" =, *=, /=, %=,\n"
" +=, -=, <<=, >>=,\n"
" &=, ^=, |= присвояване\n"
" \n"
" Разрешено е ползването на променливи на обвивката като операнди.\n"
" Името на променлива се замества с нейната стойност (която се\n"
" преобразува до цяло число с постоянна широчина) в израза. Не\n"
" е необходимо за променливата да е с атрибут за целочисленост, за\n"
" да се използва в израз.\n"
" \n"
" Операторите се изчисляват по приоритет. Подизразите в скоби се\n"
" изчисляват първи и могат да променят приоритета.\n"
" \n"
" Ако последният АРГУМЕНТ се изчислява като 0, „let“ връща 1. В\n"
" противен случай - връща 0."
#: builtins.c:730
msgid ""
" One line is read from the standard input, or from file descriptor FD if "
"the\n"
" -u option is supplied, and the first word is assigned to the first "
"NAME,\n"
" the second word to the second NAME, and so on, with leftover words "
"assigned\n"
" to the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
" delimiters. If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the "
"REPLY\n"
" variable. If the -r option is given, this signifies `raw' input, and\n"
" backslash escaping is disabled. The -d option causes read to continue\n"
" until the first character of DELIM is read, rather than newline. If the "
"-p\n"
" option is supplied, the string PROMPT is output without a trailing "
"newline\n"
" before attempting to read. If -a is supplied, the words read are "
"assigned\n"
" to sequential indices of ARRAY, starting at zero. If -e is supplied "
"and\n"
" the shell is interactive, readline is used to obtain the line. If -n "
"is\n"
" supplied with a non-zero NCHARS argument, read returns after NCHARS\n"
" characters have been read. The -s option causes input coming from a\n"
" terminal to not be echoed.\n"
" \n"
" The -t option causes read to time out and return failure if a complete "
"line\n"
" of input is not read within TIMEOUT seconds. If the TMOUT variable is "
"set,\n"
" its value is the default timeout. The return code is zero, unless end-"
"of-file\n"
" is encountered, read times out, or an invalid file descriptor is "
"supplied as\n"
" the argument to -u."
msgstr ""
" От стандартния вход или от файловия дескриптор ФД, ако е използвана опцията „-u“,\n"
" се прочита един ред и първата дума се присвоява на първото ИМЕ, втората дума\n"
" на второто ИМЕ и т.н., а на последното ИМЕ се присвояват оставащите думи.\n"
" Като разделители на думи се използват само знаците указани в $IFS. Ако не са\n"
" дадени ИМЕна, прочетеният ред се запазва в променливата $REPLY. Когато е\n"
" използвана опцията „-r“, входът не се обработва и заместването на\n"
" екранираните с „\\“ знаци се изключва. Опцията „-d“ кара „read“ да\n"
" продължи до прочитането на първия знак, който присъства в променливата\n"
" $DELIM, а не до минаването на нов ред. Ако е зададена опцията „-p“, се\n"
" извежда низът ПОДСКАЗКА без минаване на нов ред, преди да се четат знаци на\n"
" входа. Когато е зададена опцията „-a“, прочетените уми се присвояват\n"
" последователно на елементите на МАСИВа, като индексът му започва от 0. Ако\n"
" присъства опцията „-e“, а обвивката е интерактивна, за четене на реда се\n"
" използва „readline“. Когато опцията „-n“ има аргумент БРОЙ_ЗНАЦИ, то „read“\n"
" свършва след прочитането на този БРОЙ_ЗНАЦИ. С опцията „-s“ входът от\n"
" терминал не се отпечатва на екрана.\n"
" \n"
" Опцията „-t“ задава ИНТЕРВАЛ, в който трябва да се въведе цял ред. В\n"
" противен случай „read“ завършва с грешка. Ако е зададена, стойността на\n"
" променливата $TMOUT обозначава времето, за което трябва да се въведе редът.\n"
" Изходният код е 0, освен ако не се срещне знак за край на файл „EOF“, мине\n"
" ИНТЕРВАЛът за въвеждане или е зададен неправилен файлов дескриптор като\n"
" аргумент на „-u“."
#: builtins.c:756
msgid ""
" Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n"
" is omitted, the return status is that of the last command."
msgstr ""
" Води до изход от функция с върнат код N. Ако не е указан N, връща се изходния\n"
" код на последната команда."
#: builtins.c:763
msgid ""
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
" -b Notify of job termination immediately.\n"
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
" command, not just those that precede the command name.\n"
" -m Job control is enabled.\n"
" -n Read commands but do not execute them.\n"
" -o option-name\n"
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
" allexport same as -a\n"
" braceexpand same as -B\n"
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
" errexit same as -e\n"
" errtrace same as -E\n"
" functrace same as -T\n"
" hashall same as -h\n"
" histexpand same as -H\n"
" history enable command history\n"
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
" interactive-comments\n"
" allow comments to appear in interactive "
"commands\n"
" keyword same as -k\n"
" monitor same as -m\n"
" noclobber same as -C\n"
" noexec same as -n\n"
" noglob same as -f\n"
" nolog currently accepted but ignored\n"
" notify same as -b\n"
" nounset same as -u\n"
" onecmd same as -t\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status "
"of\n"
" the last command to exit with a non-zero "
"status,\n"
" or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the 1003.2 standard to\n"
" match the standard\n"
" privileged same as -p\n"
" verbose same as -v\n"
" vi use a vi-style line editing interface\n"
" xtrace same as -x\n"
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not "
"match.\n"
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
" functions. Turning this option off causes the effective uid "
"and\n"
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
" -B the shell will perform brace expansion\n"
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
" by redirection of output.\n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" The -x and -v options are turned off.\n"
" \n"
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
" ARGs are given, all shell variables are printed."
msgstr ""
" -a Отбелязване на променливите, които са създадени или променени, да\n"
" бъдат изнесени.\n"
" -b Незабавно известяване на спиране на задача.\n"
" -e Незабавен изход, ако команда приключи команда с код, който не е 0.\n"
" -f Изключване на генерирането на имена на файлове (чрез „*“, „?“ и т.н.).\n"
" -h Запомняне на местоположението на команди при търсенето им.\n"
" -k Всички аргументи за присвояване се поместват в средата на команда, не\n"
" само тези, които предхождат името на команда.\n"
" -m Включване на управлението на задачи.\n"
" -n Прочитане на команди, без да се изпълняват.\n"
" -o ИМЕ_НА_ОПЦИЯ\n"
" Задаване на променливата, която отговаря на ИМЕто_НА_ОПЦИЯ:\n"
" allexport същото като „-a“\n"
" braceexpand същото като „-B“\n"
" emacs използване на интерфейс за редактиране подобен на „emacs“\n"
" errexit същото като „-e“\n"
" errtrace същото като „-E“\n"
" functrace същото като „-T“\n"
" hashall същото като „-h“\n"
" histexpand същото като „-H“\n"
" history включване на историята на командите\n"
" ignoreeof обвивката няма да излезе при откриване на знак за край на\n"
" файл „EOF“.\n"
" interactive-comments\n"
" позволяване на коментари в интерактивните команди\n"
" keyword същото като „-k“\n"
" monitor същото като „-m“\n"
" noclobber същото като „-C“\n"
" noexec същото като „-n“\n"
" noglob същото като „-f“\n"
" nolog тази опция се приема в момента, но се игнорира\n"
" notify същото като „-b“\n"
" nounset същото като „-u“\n"
" onecmd същото като „-t“\n"
" physical същото като „-P“\n"
" pipefail изходният код на програмния канал е този на последната\n"
" команда, която завършва с код различен от 0\n"
" posix промяна на поведението на „bash“ да отговаря на стандарт\n"
" 1003.2\n"
" privileged същото като „-p“\n"
" verbose същото като „-v“\n"
" vi използване на интерфейс за редактиране подобен на „vi“\n"
" xtrace същото като „-x“\n"
" -p Опцията включена. когато реалният и ефективният идентификатори процеси\n"
" не съвпадат. Изключва обработката на файла $ENV и внасянето на\n"
" функции на обвивката. Изключването на тази опция води до това\n"
" ефективните идентификатори за потребител и група да станат равни\n"
" на реалните.\n"
" -t Изход след прочитането и изпълнението на една команда.\n"
" -u Незададените променливи да се третират като грешки при заместването.\n"
" -v Отпечатване на входните редове към обвивката при прочитането им.\n"
" -x Отпечатване на командите и аргументите им при изпълнението им.\n"
" -B Обвивката ще извършва заместване на изразите с фигурни скоби.\n"
" -C Предотвратяване на презаписването на съществуващите обикновени файлове\n"
" чрез пренасочване на изхода.\n"
" -E Капанът за „ERR“ да се наследява от функциите на обвивката.\n"
" -H Включване на заместването чрез историята с „!“. Стандартно тази опция\n"
" е налична за интерактивните обвивки.\n"
" -P Да не се следват символните връзки при изпълнението на команди като\n"
" „cd“, които променят текущата директория.\n"
" -T Капанът за „DEBUG“ да се наследява от функциите на обвивката.\n"
" - Оставащите аргументи да се тълкуват като позиционни. Опциите „-x“ и\n"
" са изключени.\n"
" \n"
" Използването на „+“ вместо „-“ изключва опциите. Тези опции могат да се\n"
" използват и при стартирането на обвивката. Текущото им състояние се намира\n"
" в „$-“. Останалите n на брой АРГументи са позиционни и се присвояват\n"
" съответно на $1, $2,… $n. Ако не са зададени АРГументи, се извеждат\n"
" всички променливи на средата."
#: builtins.c:836
msgid ""
" For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n"
" the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n"
" unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n"
" tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
" function. Some variables cannot be unset; also see readonly."
msgstr ""
" За всяко ИМЕ се премахва съответната променлива или име. Когато е зададена\n"
" опцията „-v“, „unset“ действа само на променливи. Когато е зададена опцията\n"
" „-f“, „unset“ действа само на функции. Когато командата се използва без\n"
" опции, първо се прави опита за премахване на променлива и след това на\n"
" функция. Някои променливи не могат да се премахнат. Вижте вградената\n"
" команда „readonly“."
#: builtins.c:846
msgid ""
" NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
" subsequently executed commands. If the -f option is given,\n"
" the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
" is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
" printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n"
" from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n"
" processing."
msgstr ""
" ИМЕната се маркират за автоматично изнасяне към средата на последвалите\n"
" команди. Ако е зададена опцията „-f“, ИМЕната са на функции. Ако не са\n"
" дадени ИМЕна, или е използвана опцията „-p“, се извежда списък с всички\n"
" имена, които са изнесени от тази обвивка. Опцията „-n“ указва следващите\n"
" ИМЕна повече да не са изнесени. Аргументът „--“ изключва третирането на\n"
" следващите аргументи като опции."
#: builtins.c:858
msgid ""
" The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
" not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n"
" then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n"
" arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names\n"
" is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n"
" an array variable. An argument of `--' disables further option\n"
" processing."
msgstr ""
" Премахва възможността за промяна на дадените ИМЕна при последващи присвоявания.\n"
" Когато е използвана опцията „-f“, се премахва възможността за промяна на\n"
" функциите с тези ИМЕна. Ако не са дадени аргументи или е използвана опцията\n"
" „-p“, се извеждат имената, които са без възможност за промяна. Опцията „-a“\n"
" означава всяко име да се интерпретира като променлива за масив. Аргументът\n"
" „--“ изключва третирането на следващите аргументи като опции."
#: builtins.c:870
msgid ""
" The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1."
msgstr ""
" Позиционните аргументи от $N+1 и нагоре съответно се преименуват на $1 и\n"
" нагоре. Ако N не е зададен, приема се, че е 1."
#: builtins.c:877 builtins.c:886
msgid ""
" Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames\n"
" in $PATH are used to find the directory containing FILENAME. If any\n"
" ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters when\n"
" FILENAME is executed."
msgstr ""
" Изчитане и изпълнение на командите от ФАЙЛа и изход. Директориите описани в\n"
" променливата $PATH се използват за изпълнението на командите от ФАЙЛа. Ако\n"
" са зададени АРГУМЕНТИ, те се превръщат в позиционни аргументи при\n"
" изпълнението на ФАЙЛа."
#: builtins.c:896
msgid ""
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
" signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n"
" being a login shell if it is; just suspend anyway."
msgstr ""
" Временно спиране на изпълнението на текущата обвивка до получаването на сигнала\n"
" „SIGCONT“. Ако е зададена опцията „-f“, се подтиска предупреждението, че\n"
" това е входна обвивка, изпълнението ѝ просто се спира."
#: builtins.c:905
msgid ""
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 "
"lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2."
msgstr ""
" Изход с код 0 (истина) или 1 (лъжа) в зависимост от стойността на ИЗРАЗа.\n"
" Изразите могат да бъдат унарни или бинарни. Унарните най-често се използват\n"
" за проверка на състоянието на файл. Освен тях има и оператори за числови\n"
" сравнения и низови оператори.\n"
" \n"
" Файлови оператори:\n"
" \n"
" -a ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n"
" -b ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е блоково устройство.\n"
" -c ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е знаково устройство.\n"
" -d ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е директория.\n"
" -e ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n"
" -f ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува и е обикновен файл.\n"
" -g ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на група\n"
" при изпълнение.\n"
" -h ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n"
" -L ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n"
" -k ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен лепкав бит.\n"
" -p ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е именуван програмен канал.\n"
" -r ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде прочетен от вас.\n"
" -s ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n"
" -S ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е програмно гнездо.\n"
" -t ФДСК Истина, ако Файловият_ДеСКриптор е отворен на терминал.\n"
" -u ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на потребител\n"
" при изпълнение.\n"
" -w ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n"
" -x ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде изпълняван от вас.\n"
" -O ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от вас.\n"
" -G ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от вашата\n"
" група.\n"
" -N ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е бил променян от последното му прочитане.\n"
" \n"
" ФАЙЛ_1 -nt ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-нов от ФАЙЛ_2 (според\n"
" датата на промяна).\n"
" ФАЙЛ_1 -ot ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-стар от ФАЙЛ_2 (според\n"
" датата на промяна). \n"
" ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е твърда връзка към ФАЙЛ_2.\n"
" \n"
" Низови оператори:\n"
" \n"
" -z НИЗ Истина, ако НИЗът е празен.\n"
" -n НИЗ Истина, ако НИЗът не е празен.\n"
" НИЗ Истина, ако НИЗът не е празен.\n"
" \n"
" НИЗ_1 = НИЗ_2 Истина, ако низовете са равни.\n"
" НИЗ_1 != НИЗ_2 Истина, ако низовете не са равни.\n"
" НИЗ_1 < НИЗ_2 Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски преди НИЗ_2.\n"
" НИЗ_1 > НИЗ_2 Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски след НИЗ_2.\n"
" \n"
" Други оператори:\n"
" \n"
" -o ОПЦИЯ Истина, ако ОПЦИЯта на обвивката е зададена.\n"
" ! ИЗРАЗ Истина, ако ИЗРАЗът е лъжа.\n"
" ИЗРАЗ_1 -a ИЗРАЗ_2 Истина, ако и двата ИЗРАЗа са истина.\n"
" ИЗРАЗ_1 -o ИЗРАЗ_2 Истина, ако поне един от ИЗРАЗите е истина.\n"
" \n"
" АРГ_1 ОПЕРАТОР АРГ_2 Аритметични тестове. Те връщат истина, ако се\n"
" изпълнява математическото условие на ОПЕРАТОРа,\n"
" който е един от следните (значението е в скоби):\n"
" „-eq“ (=), „-ne“ (!=), „-lt“ (<),\n"
" „-le“ (<=), „-gt“ (>) , „-ge“ (>=)."
#: builtins.c:975
msgid ""
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last\n"
" argument must be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
" Това е синоним на вградената команда „test“, но последният аргумент трябва\n"
" задължително да е знакът „]“, който да съответства на отварящата скоба „[“."
#: builtins.c:982
msgid ""
" Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
" the shell."
msgstr ""
" Отпечатване на натрупаното потребителско и системно време за процеси, които са\n"
" стартирани през обвивката."
#: builtins.c:989
msgid ""
" The command ARG is to be read and executed when the shell receives\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes. If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0)\n"
" the command ARG is executed on exit from the shell. If a SIGNAL_SPEC\n"
" is DEBUG, ARG is executed after every simple command. If the`-p' "
"option\n"
" is supplied then the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC are\n"
" displayed. If no arguments are supplied or if only `-p' is given, trap\n"
" prints the list of commands associated with each signal. Each "
"SIGNAL_SPEC\n"
" is either a signal name in <signal.h> or a signal number. Signal names\n"
" are case insensitive and the SIG prefix is optional. `trap -l' prints\n"
" a list of signal names and their corresponding numbers. Note that a\n"
" signal can be sent to the shell with \"kill -signal $$\"."
msgstr ""
" Командата АРГУМЕНТ ще бъде прочетена и изпълнена, когато обвивката получи\n"
" УКАЗАНия_СИГНАЛ(и). Ако АРГУМЕНТът липсва (и се подава единичен\n"
" УКАЗАН_СИГНАЛ) или е „-“, то всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се връща към първоначалната\n"
" си стойност. Ако АРГУМЕНТът е нулевия низ, всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се\n"
" пренебрегва от обвивката и командите, които се стартират през нея. Ако\n"
" УКАЗАНият_СИГНАЛ е „EXIT (0)“, то командата АРГУМЕНТ се изпълнява от\n"
" обвивката при изход. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „DEBUG“, АРГУМЕНТът се\n"
" изпълнява след всяка проста команда. Ако е дадена опцията „-p“, то\n"
" се извеждат командите свързани с всеки УКАЗАН_СИГНАЛ. Всеки УКАЗАН_СИГНАЛ\n"
" е или име на сигнал от файла „signal.h“ или номер на сигнал. Няма разлика\n"
" между главни и малки букви в имената на сигнали, а представката „SIG“ не е\n"
" задължителна. „trap -l“ отпечатва списъка с имената на сигналите и\n"
" съответстващите им номера. Забележете, че сигнал може да бъде изпратен на\n"
" обвивката с командата „kill -signal $$“."
#: builtins.c:1008
msgid ""
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
" command name.\n"
" \n"
" If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one of\n"
" `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an\n"
" alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
" or unfound, respectively.\n"
" \n"
" If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n"
" file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n"
" return `file'.\n"
" \n"
" If the -a flag is used, `type' displays all of the places that contain\n"
" an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n"
" functions, if and only if the -p flag is not also used.\n"
" \n"
" The -f flag suppresses shell function lookup.\n"
" \n"
" The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
" builtin, or function, and returns the name of the disk file that would\n"
" be executed."
msgstr ""
" За всяко ИМЕ се отпечатва как ще се интерпретира, ако се използва за име на\n"
" команда.\n"
" \n"
" Ако се използва опцията „-t“, командата „type“ извежда единствена дума,\n"
" която е някоя от „alias“, „keyword“, „function“, „builtin“, „file“ или „“,\n"
" ако ИМЕто съответно е синоним, запазена дума на обвивката, функция на\n"
" обвивката, вградена команда в обвивката, файл или не е намерено.\n"
" \n"
" Ако се използва опцията „-p“, командата „type“ или извежда името на файла,\n"
" който ще се изпълни, или не извежда в нищо, в случаите, когато „type -t ИМЕ“\n"
" не връща „file“.\n"
" \n"
" Ако се използва опцията „-a“, командата „type“ извежда всички места, които\n"
" съдържат изпълним обект с такова ИМЕ. Това включва синонимите, вградените\n"
" команди и функции, но само ако не се използва и опцията „-p“.\n"
" \n"
" Опцията „-f“ подтиска търсенето във функциите на обвивката.\n"
" \n"
" Опцията „-P“ кара ИМЕто да се търси в пътя $PATH, дори ИМЕто да е\n"
" синоним, вградена команда или функция, и да се изведе името на файла, който\n"
" би се изпълнил."
#: builtins.c:1035
msgid ""
" Ulimit provides control over the resources available to processes\n"
" started by the shell, on systems that allow such control. If an\n"
" option is given, it is interpreted as follows:\n"
" \n"
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
" -a\tall current limits are reported\n"
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
" -f\tthe maximum size of files created by the shell\n"
" -i the maximum number of pending signals\n"
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
" -m\tthe maximum resident set size\n"
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
" -p\tthe pipe buffer size\n"
" -q the maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
" -s\tthe maximum stack size\n"
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x the maximum number of file locks\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource;\n"
" the special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for\n"
" the current soft limit, the current hard limit, and no limit, "
"respectively.\n"
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed.\n"
" If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1024-byte\n"
" increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in\n"
" increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of\n"
" processes."
msgstr ""
" ulimit осъществява контрол върху ресурсите, които са достъпни на процесите\n"
" стартирани през обвивката върху системите, които поддържат такова\n"
" управление. Ако са зададени опции, те означават следното:\n"
" \n"
" -S използване на „мекото“ ограничение на ресурс\n"
" -H използване на „твърдото“ ограничение на ресурс\n"
" -a извеждат се всички текущи ограничения\n"
" -c максималният размер на създадените файлове със съдържание на\n"
" паметта (core)\n"
" -d максималният размер на сегмента на процес за данни\n"
" -f максималният размер на файловете създадени от обвивката\n"
" -i максималният брой на изчакващите сигнали\n"
" -l максималният размер памет, която процес може да заключи\n"
" -m максималният постоянно зареден в паметта сегмент\n"
" -n максималният брой дескриптори на отворени файлове\n"
" -p размер на буфера за конвейери\n"
" -q максималният брой байтове в опашките за съобщения по POSIX\n"
" -s максималният размер на стека\n"
" -t максималното процесорно време в секунди\n"
" -u максималният брой потребителски процеси\n"
" -v размерът на виртуалната памет\n"
" -x максималният брой заключвания на файлове\n"
" \n"
" Ако е зададено ОГРАНИЧЕНИЕ, то това е новата стойност на указания ресурс.\n"
" Специалните стойности „soft“, „hard“ и „unlimited“ означават текущите меко,\n"
" твърдо и никакво ограничение съответно. В противен случай се извежда\n"
" текущата стойност на указания ресурс. Стойностите са в блокове от по 1024\n"
" байта, с изключение на:\n"
" - опцията „-p“, при която блоковете са от по 512 байта;\n"
" - опцията „-t“, при която стойността е в секунди;\n"
" - опцията „-u“, при която стойността е точният брой процеси."
#: builtins.c:1071
msgid ""
" The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n"
" `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'\n"
" option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output.\n"
" If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
" that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n"
" interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode string\n"
" like that accepted by chmod(1)."
msgstr ""
" Маската за създадените от потребителя файлове е зададена да е РЕЖИМ. Ако той\n"
" е пропуснат или е дадена опцията „-S“, отпечатва се текущата стойност на\n"
" маската. Опцията „-S“ води до описателен изход, в противен случай се\n"
" отпечатва число в осмична бройна система. Ако е дадена опцията „-p“, а\n"
" режимът е пропуснат, изходът може да се използва като вход. Ако РЕЖИМът\n"
" започва с цифра, то той се интерпретира като осмично число, в противен\n"
" случай е описателен низ, който се приема от командата „chmod“."
#: builtins.c:1084
msgid ""
" Wait for the specified process and report its termination status. If\n"
" N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
" and the return code is zero. N may be a process ID or a job\n"
" specification; if a job spec is given, all processes in the job's\n"
" pipeline are waited for."
msgstr ""
" Изчакване на указания процес и докладване за изходния код. Ако не е зададен N,\n"
" всички текущо активни дъщерни процеси се изчакват и изходният код е 0. N\n"
" може да е идентификатор на процес или задача. Ако е задача, изчакват се\n"
" всички процеси в програмния канал на задачата."
#: builtins.c:1096
msgid ""
" Wait for the specified process and report its termination status. If\n"
" N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
" and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n"
" all child processes of the shell are waited for."
msgstr ""
" Изчакване на указания процес и докладване за изходния код. Ако не е зададен N,\n"
" всички текущо активни дъщерни процеси се изчакват и изходният код е 0. N\n"
" е идентификатор на процес. Ако не е задача, изчакват се всички процеси в\n"
" програмния канал на задачата."
#: builtins.c:1106
msgid ""
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed."
msgstr ""
" Цикълът „for“ изпълнява последователност от команди за всеки член в списък от\n"
" елементи. Ако блокът „в ДУМИ …“ не присъства, използва се „in \"$@\"“. За\n"
" всеки елемент в ДУМИте, ИМЕто се задава да е елементът и се изпълняват\n"
" КОМАНДИте."
#: builtins.c:1115
msgid ""
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1."
msgstr ""
" Еквивалентно на:\n"
" (( ИЗРАЗ_1 ))\n"
" while (( ИЗРАЗ_2 )); do\n"
" КОМАНДИ\n"
" (( EXP_3 ))\n"
" done\n"
" ИЗРАЗ_1, ИЗРАЗ_2, и ИЗРАЗ_3 са аритметични изрази. Всеки изпуснат израз се\n"
" изчислява да е 1."
#: builtins.c:1128
msgid ""
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed."
msgstr ""
" ДУМИте биват замествани, което води до създаването на списък с думи.\n"
" Наборът от заместените думи бива отпечатан на изхода за стандартната\n"
" грешка, като всяка от тях се предшества от номер. Ако клаузата „in ДУМИ“\n"
" липсва, използва се „in \"$@\"“. В такива случа се отпечатва подсказката PS3\n"
" и от стандартния вход се прочита ред. Ако редът се състои от номера, който\n"
" съответства на някоя от показаните думи, ИМЕто се задава да е тази дума.\n"
" Ако редът е празен, отново се отпечатват ДУМИте и подсказката. Ако се\n"
" прочете „EOF“, командата завършва. Всяка друга стойност присвоява „null“ на\n"
" ИМЕ. Прочетеният ред „null“ се запазва в променливата REPLY. КОМАНДИте се\n"
" изпълняват след всеки избор до изпълняването на команда за прекъсване\n"
" (break)."
#: builtins.c:1144
msgid ""
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" The return status is the return status of PIPELINE. The `-p' option\n"
" prints the timing summary in a slightly different format. This uses\n"
" the value of the TIMEFORMAT variable as the output format."
msgstr ""
" Изпълнение на ПРОГРАМНия_КАНАЛ и отпечатване на обобщение за реалното,\n"
" потребителското и системно процесорни времена, които изпълнението на\n"
" ПРОГРАМНия_КАНАЛ отнема. Изходният код е този на ПРОГРАМНия_КАНАЛ. Опцията\n"
" „-p“ води до извеждане на статистиката за времето в различен формат - според\n"
" стойността на променливата на средата $TIMEFORMAT."
#: builtins.c:1154
msgid ""
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns."
msgstr ""
" Избирателно се изпълняват КОМАНДИ на база ДУМА, която напасва на ШАБЛОН.\n"
" Шаблоните се разделят със знака „|“."
#: builtins.c:1161
msgid ""
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true."
msgstr ""
" Първо се изпълняват командите в блока „if КОМАНДИ“. Ако изходният код е 0, то\n"
" се изпълнява блокът „then КОМАНДИ“. В противен случай последователно се\n"
" изпълнява всеки блок „elif КОМАНДИ“ - ако изходният код е 0, то се изпълнява\n"
" съответния блок „then КОМАНДИ“, след което завършва изпълнението на целия\n"
" блок „if“. Ако изходният код на никой от блоковете „if“ и „elif“ не е бил 0,\n"
" изпълнява се блока „else КОМАНДИ“, стига такъв да присъства. Изходният код\n"
" от цялата конструкция е този на последната изпълнена команда или е 0, ако\n"
" никое тестово условие, не се е оценило като истина."
#: builtins.c:1173
msgid ""
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `while' COMMANDS has an exit status of zero."
msgstr ""
" Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока „while“\n"
" е с изходен код, който е 0."
#: builtins.c:1180
msgid ""
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero."
msgstr ""
" Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока „until“\n"
" е с изходен код, който не е 0."
#: builtins.c:1187
msgid ""
" Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
" Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
" function as $0 .. $n."
msgstr ""
" Създаване на проста команда, която се извиква чрез ИМЕ, която стартира КОМАНДИ.\n"
" Аргументите на командния ред, заедно с ИМЕто, се предават на функцията като\n"
" $0 … $n."
#: builtins.c:1195
msgid ""
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands."
msgstr ""
" Изпълняване на цял набор от команди в група. Това е един от начините да се\n"
" цял набор от команди."
#: builtins.c:1202
msgid ""
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'."
msgstr ""
" Еквивалентно на аргумента ЗАДАЧА на командата „fg“. Възобновява спряна\n"
" задача или такава на заден фон. ЗАДАЧАта може да указва или име, или\n"
" номер на задача. Ако след ЗАДАЧАта се въведе знакът „&“, задачата\n"
" се изпълнява във фонов режим, все едно е била подадена като аргумент\n"
" на командата „bg“."
#: builtins.c:1212
msgid ""
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\"."
msgstr ""
" ИЗРАЗът се изчислява според правилата на аритметичното оценяване.\n"
" Еквивалентно на „let ИЗРАЗ“."
#: builtins.c:1219
msgid ""
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators\n"
" \n"
" \t( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" \t! EXPRESSION\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" \tEXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" \tEXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of "
"the\n"
" operator is used as a pattern and pattern matching is performed. The\n"
" && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value."
msgstr ""
" Връща състояние 0 или 1 в зависимост от оценката на условния ИЗРАЗ. Изразите\n"
" са съставени от същите примитиви, както вградената команда „test“ и могат да\n"
" се съчетават чрез следните оператори:\n"
" \n"
" ( ИЗРАЗ ) Връща стойността на ИЗРАЗа\n"
" ! ИЗРАЗ Истина, ако ИЗРАЗ се оценя на лъжа, в останалите случаи\n"
" е лъжа\n"
" ИЗРАЗ1 && ИЗРАЗ2 Истина, ако едновременно ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 са истина,\n"
" в останалите случаи е лъжа.\n"
" ИЗРАЗ1 || ИЗРАЗ2 Истина, ако поне единият от ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 е истина,\n"
" в останалите случаи е лъжа.\n"
" \n"
" Когато се използват операторите „==“ и „!=“, низът от дясната страна на\n"
" оператора се използва като шаблон и се извършва напасване. Операторите\n"
" „&&“ и „||“ не оценят ИЗРАЗ2, ако ИЗРАЗ1 е достатъчен за определяне на\n"
" стойността на израза."
#: builtins.c:1237
msgid ""
" BASH_VERSION Version information for this Bash.\n"
" CDPATH A colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE The name of the file where your command history is "
"stored.\n"
" HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE The maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME The complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH A colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1 The primary prompt string.\n"
" PS2 The secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM The name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars Characters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
" BASHVERSION Информация за версията на bash.\n"
" CDPATH Списък с директории разделени с двоеточие, които да се\n"
" търсят като аргументи за командата „cd“.\n"
" GLOBIGNORE Списък с шаблони на файлови имена, разделени с двоеточие,\n"
" които да се игнорират от заместването на пътя.\n"
" HISTFILE Името на файла, в който се съхранява историята на командите.\n"
" HISTFILESIZE Максималният брой редове, които горният файл може да\n"
" съдържа.\n"
" HISTSIZE Максималният брой редове, които една работеща обвивка може да\n"
" достъпи.\n"
" HOME Пълният път до домашната ви директория.\n"
" HOSTNAME Името на текущата машина.\n"
" HOSTTYPE Видът на процесора, под който работи текущата обвивка.\n"
" IGNOREEOF Управлява действието на обвивката при срещането на единичен\n"
" знак за край на файл „EOF“. Ако променливата е зададена,\n"
" тя указва броя на знаците „EOF“, който могат да се\n"
" срещнат самостоятелно на един ред, преди обвивката да\n"
" завърши работа и излезе (стандартно е 10). Когато\n"
" променливата не е зададена, един „EOF“ означава край на\n"
" входящите данни.\n"
" MACHTYPE Низ, който описва текущата система, на която работи bash.\n"
" MAILCHECK Колко често, в секунди, да проверява bash за нови писма.\n"
" MAILPATH Списък с файлове, които bash проверява за нови писма.\n"
" OSTYPE Версията на Юникс, на която работи bash.\n"
" PATH Списък с директории, които да се претърсват за команди.\n"
" PROMPTCOMMAND Команда, която да се изпълнява преди отпечатването на\n"
" основната подсказка на командния ред.\n"
" PS1 Низ за основната подсказка.\n"
" PS2 Низ за втората подсказка.\n"
" PWD Пълният път и име на текущата директория.\n"
" SHELLOPTS Списък с включените опции на обвивката, разделени с\n"
" двоеточие.\n"
" TERM Името на текущия вид терминал.\n"
" TIMEFORMAT Изходният формат за статистиката за времето за изпълнение\n"
" на команда, който се използва от запазената дума „time“.\n"
" autoresume Стойност, която не е „null“, означава, че командна дума, която\n"
" се появява самостоятелно на ред, първо се проверява в\n"
" списъка с текущо спрените задачи. Ако бъде открита там,\n"
" задачата се пуска и се слага на преден план. Стойност\n"
" „exact“ (строго съвпадение) означава, че командната\n"
" дума, трябва точно да съвпада с името на команда в\n"
" списъка със спрени задачи. Стойност „substring“\n"
" (съвпадение на подниз) означава, че командната дума\n"
" трябва да е подниз на задачата. Всяка друга стойност\n"
" означава, че командата думата трябва да е началото на\n"
" спряна задача.\n"
" histchars Знаци, които определят бързото заместване и това по история.\n"
" Първият знак е за заместването по история, обикновено е\n"
" „!“. Вторият е за бързото заместване, обикновено е „^“.\n"
" Третият е за коментарите в историята, обикновено е „#“.\n"
" HISTIGNORE Списък с шаблони, разделени с двоеточие, които указват кои\n"
" команди да не се запазват в историята.\n"
#: builtins.c:1292
msgid ""
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -n\tsuppress the normal change of directory when adding directories\n"
" \tto the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" You can see the directory stack with the `dirs' command."
msgstr ""
" Добавя директория в стека на директориите или превърта стека\n"
" като най-горна директория става текущата директория. Без\n"
" аргументи сменя най-горните две директории.\n"
" \n"
" +N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n"
" от лявата страна на списъка, показан от командата „dirs“\n"
" като се почва от 0) да е най-отгоре.\n"
" \n"
" -N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n"
" от дясната страна на списъка, показан от командата „dirs“\n"
" като се почва от 0) да е най-отгоре.\n"
" \n"
" -n подтискане на нормалното преминаване към директория при\n"
" добавянето на директории към стека, така че се променя само той.\n"
"\n"
" dir добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави\n"
" новата текуща работна директория.\n"
" \n"
" Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“."
#: builtins.c:1318
msgid ""
" Removes entries from the directory stack. With no arguments,\n"
" removes the top directory from the stack, and cd's to the new\n"
" top directory.\n"
" \n"
" +N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" -n\tsuppress the normal change of directory when removing directories\n"
" \tfrom the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" You can see the directory stack with the `dirs' command."
msgstr ""
" Маха директории от стека с тях. Без аргументи\n"
" премахва последната директория в стека и влиза в новата\n"
" последна директория.\n"
" \n"
" +N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка\n"
" показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“\n"
" премахва първата директория, „popd +1“ - втората.\n"
"\n"
" -N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка\n"
" показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“\n"
" премахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n"
"\n"
" -n подтискане на нормалното преминаване към директория при добавянето на\n"
" директории към стека, така че се променя само той.\n"
"\n"
" Стекът с директориите се визуализира с командата „dirs“."
#: builtins.c:1341
msgid ""
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions\n"
" of directories which are relative to your home directory. This means\n"
" that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag\n"
" causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,\n"
" prepending the directory name with its position in the stack. The -p\n"
" flag does the same thing, but the stack position is not prepended.\n"
" The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements.\n"
" \n"
" +N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
" Показва списъка с текущо запомнените директории. Списъкът се попълва чрез\n"
" командата „pushd“. Можете да вадите директории от списъка с командата\n"
" „popd“.\n"
" \n"
" Опцията „-l“ кара командата „dirs“ да извежда пълните имена на директориите,\n"
" а не съкратените спрямо домашната директория имена. Това означава, че\n"
" „~/bin“ може да се покаже като „/homes/pesho/bin“. Опцията „-v“ води до\n"
" отпечатване на стека на директориите, като всеки елемент се извежда на нов\n"
" ред и се предхожда от номера си в стека. Опцията „-p“ също води до поредово\n"
" отпечатване, но без поредния номер в стека. Опцията „-c“ изчиства стека на\n"
" директориите като изтрива всички елементи.\n"
" \n"
" +N показва N-тия елемент отляво в списъка показван от\n"
" командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n"
" \n"
" -N показва N-тия елемент отдясно в списъка показван от\n"
" командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0."
#: builtins.c:1364
msgid ""
" Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n"
" The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n"
" unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n"
" status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n"
" option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n"
" `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n"
" settable options is displayed, with an indication of whether or\n"
" not each is set."
msgstr ""
" Превключва стойностите на променливите, които управляват допълнителното\n"
" поведение. Опцията „-s“ позволява задаването на всяка ОПЦИЯ. Опцията „-q“\n"
" премахва всяка ОПЦИЯ. Опцията „-q“ предотвратява извеждането на информация.\n"
" Върнатият код показва дали всяка опция е зададена или премахната. Опцията\n"
" „-o“ ограничава ОПЦИите до тези, които са дефинирани да се използват със\n"
" „set -o“. Без опции или с опцията „-p“ се извежда списъка на всички опции\n"
" като се показва дали са зададени или не."
#: builtins.c:1377
msgid ""
" printf formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT. FORMAT\n"
" is a character string which contains three types of objects: plain\n"
" characters, which are simply copied to standard output, character "
"escape\n"
" sequences which are converted and copied to the standard output, and\n"
" format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
" argument. In addition to the standard printf(1) formats, %b means to\n"
" expand backslash escape sequences in the corresponding argument, and %q\n"
" means to quote the argument in a way that can be reused as shell input.\n"
" If the -v option is supplied, the output is placed into the value of "
"the\n"
" shell variable VAR rather than being sent to the standard output."
msgstr ""
" printf форматира и отпечатва АРГУМЕНТИте според управлението на ФОРМАТа.\n"
" ФОРМАТът е последователност от знаци, която съдържа три вида обекти:\n"
" обикновени знаци, които биват отпечатани директно на стандартния изход;\n"
" екраниращи знакови последователности, които биват преобразувани и отпечатани\n"
" на стандартния изход; и форматиращи знакови последователности, всяка от\n"
" които предизвиква отпечатването на следващ аргумент. Освен стандартните\n"
" форматирания описани в ръководството на printf, „%b“ предизвиква заместването\n"
" на екраниранията с обратно наклонени черти в съответния аргумент, а „%q“\n"
" предизвиква цитирането на аргумента, така че да може да бъде използван като\n"
" вход за обвивката. Ако е включена опцията „-v“, изходът се поставя в\n"
" променливата на обвивката VAR, вместо да се извежда на стандартния изход."
#: builtins.c:1393
msgid ""
" For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
" If the -p option is supplied, or if no options are supplied, existing\n"
" completion specifications are printed in a way that allows them to be\n"
" reused as input. The -r option removes a completion specification for\n"
" each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion specifications."
msgstr ""
" За всяко ИМЕ посочва как да се дописват аргументите.\n"
" Ако е зададена опцията -p или не са зададени никакви опции, съществуващите\n"
" класове дописвания се отпечатват по начин, който позволява да се използват\n"
" повторно за вход. Опцията -r премахва клас дописвания за всяко посочено\n"
" ИМЕ, а ако не е дадено такова - махат се всички класове."
#: builtins.c:1405
msgid ""
" Display the possible completions depending on the options. Intended\n"
" to be used from within a shell function generating possible "
"completions.\n"
" If the optional WORD argument is supplied, matches against WORD are\n"
" generated."
msgstr ""
" Показване на възможните дописвания на базата на възможностите. Целта е да се\n"
" ползва в рамките функция на обвивката, която генерира възможните дописвания.\n"
" Ако е зададен незадължителният аргумент ДУМА, генерират се напасванията с\n"
" него."