diff --git a/CWRU/CWRU.chlog b/CWRU/CWRU.chlog index 9186fa17..5da68cbf 100644 --- a/CWRU/CWRU.chlog +++ b/CWRU/CWRU.chlog @@ -11907,3 +11907,48 @@ subst.c calls. Adds command substitution inside other parse_and_execute calls optimizations to suppress forks, as suggested by Martijn Dekker + + 10/3 + ---- +configure.ac + - SHOBJ_STATUS: make sure it defaults to unsupported and is substituted + if the shobj-conf script isn't run. Fixes `make install' bug with + a minimal config reported by Andrew Tomazos + + 10/5 + ---- +support/shobj-conf + - darwin: set compatibility_version for a shared build of the readline + library (the standalone readline distribution shares this file) to + $(SHLIB_MAJOR)$(SHLIB_MINOR). Recommendation from Max Horn + + + 10/6 + ---- +array.h + - array_first_index: new convenience define + +array.c + - ADD_AFTER: new define, complement of ADD_BEFORE + - UNSET_LASTREF: now takes an array as an argument, prepping for move + of lastref pointer into the array struct + - array_insert: check whether we are adding at the beginning of the + array and take a fast path if so + - array_insert: use same strategy as array_reference to find the place + to insert, starting from the last-referenced element and moving + forward or back from there; use ADD_AFTER if moving backward + - array_insert: if replacing an existing element, just replace the + value with new->value instead of the entire element + - array_reference: short-circuit quickly if looking for an element + before the first assigned index + - array_reference: if we don't find the element, leave lastref pointing + to the closest element under the assumption we will be assigning or + looking for something close + - array_reference: take advantage of ordered indexes to short-circuit + when looking for element that is not set + + 10/7 + ---- +array.c + - array_remove: short-circuit if asked to remove index after max + index or before first index diff --git a/array.c b/array.c index 902552f4..76ab5b6c 100644 --- a/array.c +++ b/array.c @@ -9,7 +9,7 @@ * chet@ins.cwru.edu */ -/* Copyright (C) 1997-2009 Free Software Foundation, Inc. +/* Copyright (C) 1997-2016 Free Software Foundation, Inc. This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell. @@ -52,6 +52,14 @@ ae->prev = new; \ new->next = ae; \ } while(0) + +#define ADD_AFTER(ae, new) \ + do { \ + ae->next->prev = new; \ + new->next = ae->next; \ + new->prev = ae; \ + ae->next = new; \ + } while (0) static char *array_to_string_internal __P((ARRAY_ELEMENT *, ARRAY_ELEMENT *, char *, int)); @@ -83,7 +91,7 @@ do { \ lastref = (e); \ } while (0) -#define UNSET_LASTREF() \ +#define UNSET_LASTREF(a) \ do { \ lastarray = 0; \ lastref = 0; \ @@ -95,7 +103,7 @@ array_create() ARRAY *r; ARRAY_ELEMENT *head; - r =(ARRAY *)xmalloc(sizeof(ARRAY)); + r = (ARRAY *)xmalloc(sizeof(ARRAY)); r->type = array_indexed; r->max_index = -1; r->num_elements = 0; @@ -620,6 +628,8 @@ arrayind_t i; char *v; { register ARRAY_ELEMENT *new, *ae, *start; + arrayind_t startind; + int direction; if (a == 0) return(-1); @@ -635,6 +645,12 @@ char *v; a->num_elements++; SET_LASTREF(a, new); return(0); + } else if (i < array_first_index(a)) { + /* Hook at the beginning */ + ADD_AFTER(a->head, new); + a->num_elements++; + SET_LASTREF(a, new); + return(0); } #if OPTIMIZE_SEQUENTIAL_ARRAY_ASSIGNMENT /* @@ -642,26 +658,48 @@ char *v; * handle optimizes the case of sequential or almost-sequential * assignments that are not at the end of the array. */ - start = LASTREF_START(a, i); + start = LASTREF(a); + /* Use same strategy as array_reference to avoid paying large penalty + for semi-random assignment pattern. */ + startind = element_index(start); + if (i < startind/2) { + start = element_forw(a->head); + startind = element_index(start); + direction = 1; + } else if (i >= startind) { + direction = 1; + } else { + direction = -1; + } #else start = element_forw(ae->head); + startind = element_index(start); + direction = 1; #endif - for (ae = start; ae != a->head; ae = element_forw(ae)) { + for (ae = start; ae != a->head; ) { if (element_index(ae) == i) { /* * Replacing an existing element. */ - array_dispose_element(new); free(element_value(ae)); - ae->value = v ? savestring(v) : (char *)NULL; + /* Just swap in the new value */ + ae->value = new->value; + new->value = 0; + array_dispose_element(new); SET_LASTREF(a, ae); return(0); - } else if (element_index(ae) > i) { + } else if (direction == 1 && element_index(ae) > i) { ADD_BEFORE(ae, new); a->num_elements++; SET_LASTREF(a, new); return(0); + } else if (direction == -1 && element_index(ae) < i) { + ADD_AFTER(ae, new); + a->num_elements++; + SET_LASTREF(a, new); + return(0); } + ae = direction == 1 ? element_forw(ae) : element_back(ae); } array_dispose_element(new); INVALIDATE_LASTREF(a); @@ -678,11 +716,27 @@ ARRAY *a; arrayind_t i; { register ARRAY_ELEMENT *ae, *start; + arrayind_t startind; + int direction; if (a == 0 || array_empty(a)) return((ARRAY_ELEMENT *) NULL); - start = LASTREF_START(a, i); - for (ae = start; ae != a->head; ae = element_forw(ae)) + if (i > array_max_index(a) || i < array_first_index(a)) + return((char *)NULL); /* Keep roving pointer into array to optimize sequential access */ + start = LASTREF(a); + /* Use same strategy as array_reference to avoid paying large penalty + for semi-random assignment pattern. */ + startind = element_index(start); + if (i < startind/2) { + start = element_forw(a->head); + startind = element_index(start); + direction = 1; + } else if (i >= startind) { + direction = 1; + } else { + direction = -1; + } + for (ae = start; ae != a->head; ) { if (element_index(ae) == i) { ae->next->prev = ae->prev; ae->prev->next = ae->next; @@ -701,6 +755,12 @@ arrayind_t i; #endif return(ae); } + ae = (direction == 1) ? element_forw(ae) : element_back(ae); + if (direction == 1 && element_index(ae) > i) + break; + else if (direction == -1 && element_index(ae) < i) + break; + } return((ARRAY_ELEMENT *) NULL); } @@ -718,7 +778,7 @@ arrayind_t i; if (a == 0 || array_empty(a)) return((char *) NULL); - if (i > array_max_index(a)) + if (i > array_max_index(a) || i < array_first_index(a)) return((char *)NULL); /* Keep roving pointer into array to optimize sequential access */ start = LASTREF(a); /* lastref pointer */ startind = element_index(start); @@ -737,8 +797,24 @@ arrayind_t i; return(element_value(ae)); } ae = (direction == 1) ? element_forw(ae) : element_back(ae); + /* Take advantage of index ordering to short-circuit */ + /* If we don't find it, set the lastref pointer to the element + that's `closest', assuming that the unsuccessful reference + will quickly be followed by an assignment. No worse than + not changing it from the previous value or resetting it. */ + if (direction == 1 && element_index(ae) > i) { + start = ae; /* use for SET_LASTREF below */ + break; + } else if (direction == -1 && element_index(ae) < i) { + start = ae; /* use for SET_LASTREF below */ + break; + } } - UNSET_LASTREF(); /* XXX SET_LASTREF(a, start) ? */ +#if 0 + UNSET_LASTREF(a); +#else + SET_LASTREF(a, start); +#endif return((char *) NULL); } diff --git a/array.h b/array.h index fb4f789f..d79fc839 100644 --- a/array.h +++ b/array.h @@ -94,6 +94,7 @@ extern ARRAY *array_from_string __P((char *, char *)); #define array_num_elements(a) ((a)->num_elements) #define array_max_index(a) ((a)->max_index) +#define array_first_index(a) ((a)->head->next->ind) #define array_head(a) ((a)->head) #define array_empty(a) ((a)->num_elements == 0) diff --git a/configure b/configure index 8857c3b5..7b377af3 100755 --- a/configure +++ b/configure @@ -1,5 +1,5 @@ #! /bin/sh -# From configure.ac for Bash 4.4, version 4.082. +# From configure.ac for Bash 4.4, version 4.083. # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. # Generated by GNU Autoconf 2.69 for bash 4.4-maint. # @@ -16124,6 +16124,9 @@ $as_echo_n "checking shared object configuration for loadable builtins... " >&6; { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $SHOBJ_STATUS" >&5 $as_echo "$SHOBJ_STATUS" >&6; } +else + SHOBJ_STATUS=unsupported + fi # try to create a directory tree if the source is elsewhere diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 4af70382..71d84d07 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -21,7 +21,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . -AC_REVISION([for Bash 4.4, version 4.082])dnl +AC_REVISION([for Bash 4.4, version 4.083])dnl define(bashvers, 4.4) define(relstatus, maint) @@ -1151,6 +1151,9 @@ then AC_SUBST(SHOBJ_LIBS) AC_SUBST(SHOBJ_STATUS) AC_MSG_RESULT($SHOBJ_STATUS) +else + SHOBJ_STATUS=unsupported + AC_SUBST(SHOBJ_STATUS) fi # try to create a directory tree if the source is elsewhere diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a2b7bb0c..11662b61 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,22 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the bash package. # Halley Pacheco de Oliveira , 2002. # Rafael Fontenelle , 2015, 2016. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bash 4.4-beta1\n" +"Project-Id-Version: bash 4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-10 12:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-12 09:33-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-04 06:47-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: arrayfunc.c:54 msgid "bad array subscript" @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "subscrito de array incorreto" #: variables.c:2730 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" -msgstr "" +msgstr "%s: removendo o atributo nameref" #: arrayfunc.c:393 builtins/declare.def:780 #, c-format @@ -57,8 +56,7 @@ msgstr "%s: impossível criar: %s" #: bashline.c:4091 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" -msgstr "" -"bash_execute_unix_command: impossível localizar mapa de teclas para comando" +msgstr "bash_execute_unix_command: impossível localizar mapa de teclas para comando" #: bashline.c:4189 #, c-format @@ -156,9 +154,8 @@ msgid "too many arguments" msgstr "número excessivo de argumentos" #: builtins/cd.def:336 -#, fuzzy msgid "null directory" -msgstr "\t\tencontrado no diretório atual." +msgstr "diretório nulo" #: builtins/cd.def:347 msgid "OLDPWD not set" @@ -229,9 +226,7 @@ msgstr "%s: especificação de sinal inválida" #: builtins/common.c:265 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" -msgstr "" -"`%s': não é um identificador de processo (pid) nem é uma especificação de " -"trabalho válida" +msgstr "`%s': não é um identificador de processo (pid) nem é uma especificação de trabalho válida" #: builtins/common.c:272 error.c:511 #, c-format @@ -353,9 +348,9 @@ msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s referência circular de nome" #: builtins/declare.def:353 builtins/declare.def:691 builtins/declare.def:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" -msgstr "%s: nome de variável inválido para referência de nome" +msgstr "\"%s\": nome de variável inválido para referência de nome" #: builtins/declare.def:463 msgid "cannot use `-f' to make functions" @@ -509,11 +504,8 @@ msgstr[1] "Comandos shell correspondendo às palavras-chave `" #: builtins/help.def:187 #, c-format -msgid "" -"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." -msgstr "" -"nenhum tópico de ajuda corresponde a `%s'. Tente `help help' ou `man -k %s' " -"ou `info %s'." +msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "nenhum tópico de ajuda corresponde a `%s'. Tente `help help' ou `man -k %s' ou `info %s'." #: builtins/help.def:226 #, c-format @@ -531,12 +523,10 @@ msgid "" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" -"Esses comandos shell são definidos internamente. Digite `help' para ver " -"essa\n" +"Esses comandos shell são definidos internamente. Digite `help' para ver essa\n" "lista. Digite `help NOME' para descobrir mais sobre a função `NOME'.\n" "Use `info bash' para descobrir mais sobre o shell em geral.\n" -"Use `man -k' ou `info' para descobrir mais sobre comandos que não estão " -"nesta\n" +"Use `man -k' ou `info' para descobrir mais sobre comandos que não estão nesta\n" "lista.\n" "\n" "Um asterisco (*) próximo ao nome significa que o comando está desabilitado.\n" @@ -551,9 +541,9 @@ msgid "history position" msgstr "posição no histórico" #: builtins/history.def:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid timestamp" -msgstr "%s argumento inválido" +msgstr "%s: marca de tempo inválida" #: builtins/history.def:375 #, c-format @@ -690,12 +680,10 @@ msgid "" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" -" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " -"by\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" -" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " -"by\n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Exibe a lista de diretórios atualmente memorizados. Diretórios são\n" @@ -814,14 +802,11 @@ msgstr "erro de leitura: %d: %s" #: builtins/return.def:71 msgid "can only `return' from a function or sourced script" -msgstr "" -"possível retornar (`return') apenas de uma função ou script carregado (com " -"`source')" +msgstr "possível retornar (`return') apenas de uma função ou script carregado (com `source')" #: builtins/set.def:841 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" -msgstr "" -"impossível simultaneamente remover definição de uma função e uma variável" +msgstr "impossível simultaneamente remover definição de uma função e uma variável" #: builtins/set.def:888 #, c-format @@ -854,8 +839,7 @@ msgstr "número de shift" #: builtins/shopt.def:289 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" -msgstr "" -"impossível simultaneamente definir e remover definição de opções do shell" +msgstr "impossível simultaneamente definir e remover definição de opções do shell" #: builtins/shopt.def:391 #, c-format @@ -996,9 +980,7 @@ msgstr "%s: variável não associada" #: eval.c:209 #, c-format msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" -msgstr "" -"\atempo limite de espera excedido aguardando entrada: fim automático da " -"sessão\n" +msgstr "\atempo limite de espera excedido aguardando entrada: fim automático da sessão\n" #: execute_cmd.c:527 #, c-format @@ -1013,7 +995,7 @@ msgstr "TIMEFORMAT: `%c': caractere de formato inválido" #: execute_cmd.c:2273 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" -msgstr "" +msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] ainda existe" #: execute_cmd.c:2377 msgid "pipe error" @@ -1142,21 +1124,17 @@ msgstr "getcwd: impossível acessar os diretórios pais (anteriores)" #: input.c:102 subst.c:5858 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" -msgstr "" -"impossível redefinir modo `nodelay' para o descritor de arquivo (fd) %d" +msgstr "impossível redefinir modo `nodelay' para o descritor de arquivo (fd) %d" #: input.c:271 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" -msgstr "" -"impossível alocar novo descritor de arquivo (fd) para a entrada do `bash' a " -"partir do fd %d" +msgstr "impossível alocar novo descritor de arquivo (fd) para a entrada do `bash' a partir do fd %d" #: input.c:279 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" -msgstr "" -"save_bash_input: buffer já existe para o novo descritor de arquivo (fd) %d" +msgstr "save_bash_input: buffer já existe para o novo descritor de arquivo (fd) %d" #: jobs.c:527 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" @@ -1165,9 +1143,7 @@ msgstr "start_pipeline: `pipe' de pgrp" #: jobs.c:1035 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" -msgstr "" -"identificador de processo (pid) %d bifurcado (fork) aparece no trabalho em " -"execução %d" +msgstr "identificador de processo (pid) %d bifurcado (fork) aparece no trabalho em execução %d" #: jobs.c:1154 #, c-format @@ -1311,7 +1287,7 @@ msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: asserção falhou: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" @@ -1324,7 +1300,6 @@ msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: lib/malloc/malloc.c:801 -#, fuzzy msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: bloco socado em lista livre" @@ -1448,8 +1423,7 @@ msgstr "make_here_document: tipo da instrução incorreto %d" #: make_cmd.c:669 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" -msgstr "" -"here-document na linha %d delimitado pelo fim do arquivo (desejava `%s')" +msgstr "here-document na linha %d delimitado pelo fim do arquivo (desejava `%s')" #: make_cmd.c:768 #, c-format @@ -1458,10 +1432,8 @@ msgstr "make_redirection: instrução de redirecionamento `%d' fora do limite" #: parse.y:2324 #, c-format -msgid "" -"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " -"truncated" -msgstr "" +msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" +msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) excede SIZE_MAX (%lu): linha truncada" #: parse.y:2700 msgid "maximum here-document count exceeded" @@ -1571,7 +1543,7 @@ msgstr "completion: função `%s' não encontrada" #: pcomplete.c:1646 #, c-format msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" -msgstr "" +msgstr "programmable_completion: %s: possível loop de nova tentativa" # COMPSPEC é variável no código fonte, manter sem tradução para português. #: pcomplib.c:182 @@ -1665,7 +1637,7 @@ msgstr "impossível definir gid para %d: gid efetivo %d" #: shell.c:1458 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" -msgstr "" +msgstr "possível iniciar o depurador; modo de depuração desabilitado" #: shell.c:1566 #, c-format @@ -1710,15 +1682,12 @@ msgstr "\t-%s ou -o opção\n" #: shell.c:1959 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" -msgstr "" -"Digite `%s -c \"help set\"' para mais informações sobre as opções do shell.\n" +msgstr "Digite `%s -c \"help set\"' para mais informações sobre as opções do shell.\n" #: shell.c:1960 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" -msgstr "" -"Digite `%s -c help' para mais informações sobre os comandos internos do " -"shell.\n" +msgstr "Digite `%s -c help' para mais informações sobre os comandos internos do shell.\n" #: shell.c:1961 #, c-format @@ -1943,9 +1912,8 @@ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "impossível duplicar `pipe' %s como descritor de arquivo (fd) %d" #: subst.c:5959 -#, fuzzy msgid "command substitution: ignored null byte in input" -msgstr "substituição incorreta: sem \"`\" de fechamento em %s" +msgstr "substituição de comando: byte nulo ignorado na entrada" #: subst.c:6083 msgid "cannot make pipe for command substitution" @@ -1957,9 +1925,7 @@ msgstr "impossível criar um processo filho para substituição do comando" #: subst.c:6153 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" -msgstr "" -"command_substitute: impossível duplicar o `pipe' como descritor de arquivo " -"(fd) 1" +msgstr "command_substitute: impossível duplicar o `pipe' como descritor de arquivo (fd) 1" #: subst.c:6580 subst.c:8939 #, c-format @@ -1997,11 +1963,8 @@ msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: impossível atribuir desta maneira" #: subst.c:8802 -msgid "" -"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " -"substitution" -msgstr "" -"versões futuras do shell vão forçar avaliação como um substituto aritmético" +msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" +msgstr "versões futuras do shell vão forçar avaliação como um substituto aritmético" #: subst.c:9349 #, c-format @@ -2056,11 +2019,8 @@ msgstr "run_pending_traps: valor incorreto em trap_list[%d]: %p" #: trap.c:391 #, c-format -msgid "" -"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" -msgstr "" -"run_pending_traps: manipulador de sinal é SIG_DFL, enviando novamente %d (%" -"s) para mim mesmo" +msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "run_pending_traps: manipulador de sinal é SIG_DFL, enviando novamente %d (%s) para mim mesmo" #: trap.c:447 #, c-format @@ -2087,9 +2047,9 @@ msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: a variável pode não ter um valor atribuído" #: variables.c:3043 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" -msgstr "%s: nome de variável inválido para referência de nome" +msgstr "%s: atribuindo inteiro para referência de nome" #: variables.c:3940 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" @@ -2122,8 +2082,7 @@ msgstr "pop_var_context: nenhum contexto em no global_variables" #: variables.c:4772 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" -msgstr "" -"pop_scope: cabeça de shell_variables não é um escopo de ambiente temporário" +msgstr "pop_scope: cabeça de shell_variables não é um escopo de ambiente temporário" #: variables.c:5619 #, c-format @@ -2141,17 +2100,12 @@ msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: valor de compatibilidade fora dos limites" #: version.c:46 version2.c:46 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" -msgstr "" -"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior .\n" +msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +msgstr "Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior .\n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format @@ -2195,13 +2149,8 @@ msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] NOME [NOME ...]" #: builtins.c:53 -msgid "" -"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" -"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" -msgstr "" -"bind [-lpsvPSVX] [-m MAPA-TECLAS] [-f ARQUIVO] [-q NOME] [-u NOME] [-r SEQ-" -"TECLAS] [-x SEQ-TECLAS:COMANDO-SHELL] [SEQ-TECLAS:FUNÇÃO-DE-LINHA ou " -"COMANDO-DE-LINHA]" +msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m MAPA-TECLAS] [-f ARQUIVO] [-q NOME] [-u NOME] [-r SEQ-TECLAS] [-x SEQ-TECLAS:COMANDO-SHELL] [SEQ-TECLAS:FUNÇÃO-DE-LINHA ou COMANDO-DE-LINHA]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" @@ -2277,8 +2226,7 @@ msgstr "logout [n]" #: builtins.c:105 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" -msgstr "" -"fc [-e EDITOR] [-lnr] [PRIMEIRO] [ÚLTIMO] ou fc -s [ANTIGO=NOVO] [COMANDO]" +msgstr "fc [-e EDITOR] [-lnr] [PRIMEIRO] [ÚLTIMO] ou fc -s [ANTIGO=NOVO] [COMANDO]" #: builtins.c:109 msgid "fg [job_spec]" @@ -2297,41 +2245,28 @@ msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [PADRÃO ...]" #: builtins.c:123 -msgid "" -"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " -"[arg...]" -msgstr "" -"history [-c] [-d POSIÇÃO] [n] ou history -anrw [ARQUIVO] ou history -ps ARG " -"[ARG...]" +msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" +msgstr "history [-c] [-d POSIÇÃO] [n] ou history -anrw [ARQUIVO] ou history -ps ARG [ARG...]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [ESPEC-JOB ...] ou jobs -x COMANDO [ARGS]" #: builtins.c:131 -#, fuzzy msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" -msgstr "disown [-h] [-ar] [ESPEC-JOB ...]" +msgstr "disown [-h] [-ar] [ESPEC-JOB ... | pid ...]" #: builtins.c:134 -msgid "" -"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " -"[sigspec]" -msgstr "" -"kill [-s SIGSPEC | -n SIGNUM | -SIGSPEC] PID | ESPEC-JOB ... ou kill -l " -"[SIGSPEC]" +msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" +msgstr "kill [-s SIGSPEC | -n SIGNUM | -SIGSPEC] PID | ESPEC-JOB ... ou kill -l [SIGSPEC]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let ARG [ARG ...]" #: builtins.c:138 -msgid "" -"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " -"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" -msgstr "" -"read [-ers] [-a ARRAY] [-d DELIM] [-i TEXTO] [-n NCHARS] [-N NCHARS] [-p " -"CONFIRMAR ] [-t TEMPO] [-u FD] [NOME ...]" +msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "read [-ers] [-a ARRAY] [-d DELIM] [-i TEXTO] [-n NCHARS] [-N NCHARS] [-p CONFIRMAR ] [-t TEMPO] [-u FD] [NOME ...]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" @@ -2422,12 +2357,8 @@ msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case PALAVRA in [PADRÃO [| PADRÃO]...) COMANDOS ;;]... esac" #: builtins.c:194 -msgid "" -"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " -"COMMANDS; ] fi" -msgstr "" -"if COMANDOS; then COMANDOS; [ elif COMANDOS; then COMANDOS; ]... [ else " -"COMANDOS; ] fi" +msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" +msgstr "if COMANDOS; then COMANDOS; [ elif COMANDOS; then COMANDOS; ]... [ else COMANDOS; ] fi" #: builtins.c:196 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" @@ -2487,43 +2418,24 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v VAR] FORMATO [ARGUMENTOS]" #: builtins.c:231 -msgid "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" -"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " -"suffix] [name ...]" -msgstr "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o OPÇÃO] [-A AÇÃO] [-G GLOBAL] [-W " -"LISTA-PALAVRAS] [-F FUNÇÃO] [-C COMANDO] [-X FILTRO] [-P PREFIXO] [-S " -"SUFIXO] [NOME ...]" +msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" +msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o OPÇÃO] [-A AÇÃO] [-G GLOBAL] [-W LISTA-PALAVRAS] [-F FUNÇÃO] [-C COMANDO] [-X FILTRO] [-P PREFIXO] [-S SUFIXO] [NOME ...]" #: builtins.c:235 -msgid "" -"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " -"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" -msgstr "" -"compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPÇÃO] [-A AÇÃO] [-G GLOBAL] [-W LISTA-" -"PALAVRAS] [-F FUNÇÃO] [-C COMANDO] [-X FILTRO] [-P PREFIXO] [-S SUFIXO] " -"[PALAVRA]" +msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPÇÃO] [-A AÇÃO] [-G GLOBAL] [-W LISTA-PALAVRAS] [-F FUNÇÃO] [-C COMANDO] [-X FILTRO] [-P PREFIXO] [-S SUFIXO] [PALAVRA]" #: builtins.c:239 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o OPÇÃO] [-DE] [NOME ...]" #: builtins.c:242 -msgid "" -"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " -"callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "" -"mapfile [-d DELIM] [-n NÚMERO] [-O ORIGEM] [-s NÚMERO] [-t] [-u FD] [-C " -"CHAMADA] [-c QUANTIDADE] [ARRAY]" +msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "mapfile [-d DELIM] [-n NÚMERO] [-O ORIGEM] [-s NÚMERO] [-t] [-u FD] [-C CHAMADA] [-c QUANTIDADE] [ARRAY]" #: builtins.c:244 -msgid "" -"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " -"quantum] [array]" -msgstr "" -"readarray [-n NÚMERO] [-O ORIGEM] [-s NÚMERO] [-t] [-u FD] [-C CHAMADA] [-c " -"QUANTIDADE] [ARRAY]" +msgid "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "readarray [-n NÚMERO] [-O ORIGEM] [-s NÚMERO] [-t] [-u FD] [-C CHAMADA] [-c QUANTIDADE] [ARRAY]" # help alias #: builtins.c:256 @@ -2541,8 +2453,7 @@ msgid "" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" -" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " -"been\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" " defined." msgstr "" "Define ou exibe apelidos (aliases).\n" @@ -2591,30 +2502,25 @@ msgid "" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" -"move,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" -" -S List key sequences that invoke macros and their " -"values\n" -" -s List key sequences that invoke macros and their " -"values\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" -" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " -"function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" -" -X List key sequences bound with -x and associated " -"commands\n" +" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -2634,33 +2540,24 @@ msgstr "" " vi, vi-move, vi-command e vi-insert.\n" " -l Lista nomes de funções.\n" " -P Lista nomes e associações de função.\n" -" -p Lista funções e associações em uma forma que pode " -"ser\n" +" -p Lista funções e associações em uma forma que pode ser\n" " usada como entrada.\n" -" -S Lista sequências de teclas que chamam macros e " -"seus\n" +" -S Lista sequências de teclas que chamam macros e seus\n" " valores\n" -" -s Lista sequências de teclas que chamam macros e " -"seus\n" -" valores em uma forma que pode ser usada como " -"entrada.\n" +" -s Lista sequências de teclas que chamam macros e seus\n" +" valores em uma forma que pode ser usada como entrada.\n" " -V Lista nomes e valores de variáveis\n" -" -v Lista nomes e valores de variáveis em uma forma " -"que\n" +" -v Lista nomes e valores de variáveis em uma forma que\n" " pode ser usada como entrada.\n" -" -q NOME Consulta sobre quais teclas chamam a função " -"informada.\n" -" -u NOME Desassocia todas teclas que estão associadas à " -"função\n" +" -q NOME Consulta sobre quais teclas chamam a função informada.\n" +" -u NOME Desassocia todas teclas que estão associadas à função\n" " informada.\n" " -r SEQ-TECLAS Remove a associação para SEQ-TECLAS.\n" " -f ARQUIVO Lê associações de tecla de ARQUIVO.\n" " -x SEQ-TECLAS:COMANDO-SHELL\n" -" Faz com que COMANDO-SHELL seja executado ao " -"inserir\n" +" Faz com que COMANDO-SHELL seja executado ao inserir\n" " SEQ-TECLAS.\n" -" -X Lista sequência de teclas associadas com -x e " -"comandos\n" +" -X Lista sequência de teclas associadas com -x e comandos\n" " associados em uma forma que pode ser usada como\n" " entrada.\n" " \n" @@ -2714,8 +2611,7 @@ msgid "" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" -" as a shell function, but need to execute the builtin within the " -"function.\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" @@ -2751,8 +2647,7 @@ msgstr "" "Retorna o contexto da chamada de sub-rotina atual.\n" " \n" " Sem EXPR, retorna \"$linha $arquivo\". Com EXPR, retorna\n" -" \"$linha $sub-rotina $arquivo\"; essa informação extra pode ser usada " -"para\n" +" \"$linha $sub-rotina $arquivo\"; essa informação extra pode ser usada para\n" " fornecer um rastro da pilha.\n" " \n" " O valor de EXPR indica quantos quadros de chamada deve voltar antes do\n" @@ -2767,22 +2662,16 @@ msgstr "" msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" -" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " -"the\n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" -" The variable CDPATH defines the search path for the directory " -"containing\n" -" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " -"(:).\n" -" A null directory name is the same as the current directory. If DIR " -"begins\n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" -" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " -"set,\n" -" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " -"value,\n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2798,13 +2687,11 @@ msgid "" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" -" `..' is processed by removing the immediately previous pathname " -"component\n" +" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " -"when\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Altera o diretório de trabalho do shell.\n" @@ -2812,20 +2699,17 @@ msgstr "" " Altera o diretório atual para DIR, sendo o padrão de DIR o mesmo valor\n" " da variável HOME.\n" " \n" -" A variável CDPATH define o caminho de pesquisa para o diretório " -"contendo\n" +" A variável CDPATH define o caminho de pesquisa para o diretório contendo\n" " DIR. Nomes de diretórios alternativos em CDPATH são separados por\n" " dois-pontos (:). Um nome de diretório nulo é o mesmo que o diretório\n" " atual. Se DIR inicia com uma barra (/), então CDPATH não é usada.\n" " \n" -" Se o diretório não for encontrado e a opção `cdable_vars` estiver " -"definida\n" +" Se o diretório não for encontrado e a opção `cdable_vars` estiver definida\n" " no shell, a palavra é presumida como sendo o nome de uma variável. Se\n" " tal variável possuir um valor, este valor é usado para DIR.\n" " \n" " Opções:\n" -" -L\tforça links simbólicos a serem seguidos: resolver links " -"simbólicos\n" +" -L\tforça links simbólicos a serem seguidos: resolver links simbólicos\n" " \t\tem DIR após processar instâncias de `..'\n" " -P\tusa a estrutura do diretório físico sem seguir links\n" " \t\tsimbólicos: resolve links simbólicos em DIR antes de processar\n" @@ -2836,15 +2720,12 @@ msgstr "" " \t\tatributos estendidos como um diretório contendo os atributos de\n" " \t\tarquivo\n" " \n" -" O padrão é seguir links simbólicos, como se `-L' tivesse sido " -"especificada.\n" -" `..' é processada removendo o componente de caminho imediatamente " -"anterior\n" +" O padrão é seguir links simbólicos, como se `-L' tivesse sido especificada.\n" +" `..' é processada removendo o componente de caminho imediatamente anterior\n" " de volta para uma barra ou para o início de DIR.\n" " \n" " Status de saída:\n" -" Retorna 0, se o diretório tiver sido alterado e se $PWD está definida " -"com\n" +" Retorna 0, se o diretório tiver sido alterado e se $PWD está definida com\n" " sucesso quando a opção -P for usada; do contrário, retorna não-zero." # help pwd @@ -2925,8 +2806,7 @@ msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" -" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " -"commands\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2986,8 +2866,7 @@ msgid "" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" -" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " -"`local'\n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -2996,8 +2875,7 @@ msgid "" msgstr "" "Define valores e atributos de variável.\n" " \n" -" Declara variáveis e a elas fornece atributos. Se nenhum NOME for " -"fornecido,\n" +" Declara variáveis e a elas fornece atributos. Se nenhum NOME for fornecido,\n" " exibe os atributos e valores de todas as variáveis.\n" " \n" " Opções:\n" @@ -3031,9 +2909,7 @@ msgstr "" " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida tenha sido fornecida ou\n" " ocorrer um erro de atribuição de variável." -# help typeset #: builtins.c:530 -#, fuzzy msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" @@ -3041,7 +2917,7 @@ msgid "" msgstr "" "Define valores e atributos de variável.\n" " \n" -" Obsoleto. Veja `help declare'." +" Um sinônimo para `declare'. Veja `help declare'." # help local #: builtins.c:538 @@ -3063,8 +2939,7 @@ msgstr "" " Cria uma variável local chamada NOME e lhe dá VALOR. OPÇÃO pode ser\n" " qualquer opção aceita pelo `declare'.\n" " \n" -" Variáveis locais podem ser usadas apenas em uma função; elas são " -"visíveis\n" +" Variáveis locais podem ser usadas apenas em uma função; elas são visíveis\n" " apenas para a função na qual elas foram definidas, bem como para seus\n" " filhos.\n" " \n" @@ -3078,8 +2953,7 @@ msgstr "" msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" -" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " -"a\n" +" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3219,8 +3093,7 @@ msgstr "" msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" -" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " -"shell,\n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3301,8 +3174,7 @@ msgstr "" " caractere de opção encontrada. Se getopts não estiver no modo\n" " silencioso, uma opção inválida é vista, getopts coloca um '?' em\n" " NOME e remove definição de OPTARG. Se um argumento obrigatório não for\n" -" encontrado, um '?' é colocado em NOME, OPTARG tem sua definição " -"removida\n" +" encontrado, um '?' é colocado em NOME, OPTARG tem sua definição removida\n" " e uma mensagem de diagnóstico é mostrada.\n" " \n" " Se a variável shell OPTERR possuir o valor 0, getopts desabilita a\n" @@ -3322,8 +3194,7 @@ msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" -" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " -"specified,\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3331,13 +3202,11 @@ msgid "" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" -" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " -"unless\n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " -"occurs." +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." msgstr "" "Substitui o shell com o comando fornecido.\n" " \n" @@ -3376,8 +3245,7 @@ msgstr "" msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" -" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " -"executed\n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Sai de um shell de login.\n" @@ -3390,15 +3258,13 @@ msgstr "" msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" -" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " -"list.\n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" -" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " -"EDITOR,\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" @@ -3412,14 +3278,12 @@ msgid "" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success or status of executed command; non-zero if an error " -"occurs." +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." msgstr "" "Exibe ou executa comandos da lista do histórico.\n" " \n" " fc é usado para listar ou editar e re-executar comandos da lista de\n" -" histórico. PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o " -"intervalo\n" +" histórico. PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o intervalo\n" " ou PRIMEIRO pode ser uma string, o que significa o comando mais recente\n" " iniciando com aquela string.\n" " \n" @@ -3460,18 +3324,15 @@ msgstr "" " a noção do shell de trabalho atual é usada.\n" " \n" " Status de saída:\n" -" Status do comando colocado em primeiro plano ou falha, se ocorrer um " -"erro." +" Status do comando colocado em primeiro plano ou falha, se ocorrer um erro." # help bg #: builtins.c:773 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" -" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " -"they\n" -" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " -"notion\n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3493,8 +3354,7 @@ msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" -" no arguments are given, information about remembered commands is " -"displayed.\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" @@ -3513,8 +3373,7 @@ msgid "" msgstr "" "Memoriza ou exibe localizações de programas.\n" " \n" -" Determina e memoriza do caminho completo de cada comando NOME. Se " -"nenhum\n" +" Determina e memoriza do caminho completo de cada comando NOME. Se nenhum\n" " argumento for fornecido, exibe informação sobre comandos memorizados.\n" " \n" " Opções:\n" @@ -3552,8 +3411,7 @@ msgid "" " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " -"given." +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Exibe informação sobre comandos internos (builtin).\n" " \n" @@ -3574,9 +3432,7 @@ msgstr "" " Retorna sucesso, a menos que PADRÃO não seja encontrado ou uma opção\n" " inválida seja fornecida." -# help history #: builtins.c:836 -#, fuzzy msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" @@ -3603,8 +3459,7 @@ msgid "" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" -" with each displayed history entry. No time stamps are printed " -"otherwise.\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." @@ -3621,10 +3476,9 @@ msgstr "" " -a\t\t\tanexa linhas de histórico desta sessão no arquivo de\n" " \t\t\t\thistórico\n" " -n\t\t\tlê todas as linhas de histórico ainda não lidas do\n" -" \t\t\t\tarquivo de histórico\n" +" \t\t\t\tarquivo de histórico e anexa-os à lista de histórico\n" " -r\t\t\tlê o histórico e anexa os conteúdos à lista de histórico\n" -" -w\t\t\tescreve o histórico atual para o arquivo de histórico e\n" -" \t\t\t\tanexa-os à lista de histórico \n" +" -w\t\t\tescreve o histórico atual para o arquivo de histórico\n" " -p\t\t\texecuta expansão de histórico em cada ARG e exibe o\n" " \t\t\t\tresultado sem armazená-lo na lista de histórico\n" " -s\t\t\tanexa os ARGs à lista de histórico como uma única entrada\n" @@ -3722,7 +3576,6 @@ msgstr "" # help kill #: builtins.c:918 -#, fuzzy msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" @@ -3756,6 +3609,7 @@ msgstr "" " -l\t\t\tlista os nomes dos sinais; se `-l' for acompanhado por\n" " \t\t\t\toutros argumentos, presume-se estes sejam números de\n" " \t\t\t\tsinais para os quais nomes deveriam ser listados\n" +" -L\t\t\tsinônimo de -l\n" " \n" " `Kill' é um comando interno do shell por duas razões: ele permite\n" " IDs de trabalho serem usados ao invés de IDs de processo e permite\n" @@ -3774,8 +3628,7 @@ msgid "" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" -" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " -"listed\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" @@ -3858,16 +3711,13 @@ msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" -" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " -"word\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" -" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " -"word\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters.\n" " \n" -" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " -"variable.\n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" @@ -3879,8 +3729,7 @@ msgid "" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" -" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " -"unless\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" @@ -3898,19 +3747,15 @@ msgid "" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" -" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " -"out\n" -" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " -"occurs,\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" +" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Lê uma linha da entrada padrão e separa em campos.\n" "\n" " Lê uma linha da entrada padrão ou do descritor de arquivo FD, caso a\n" -" opção -u seja fornecida. A linha é separada em campos, na mesma forma " -"de\n" -" separação de palavras, e a primeira palavra é atribuída ao primeiro " -"NOME,\n" +" opção -u seja fornecida. A linha é separada em campos, na mesma forma de\n" +" separação de palavras, e a primeira palavra é atribuída ao primeiro NOME,\n" " o segundo ao segundo NOME e por aí vai, com qualquer palavras restantes\n" " atribuídas para o último NOME. Apenas os caracteres encontrados em $IFS\n" " são reconhecidos como delimitadores de palavras.\n" @@ -3926,13 +3771,11 @@ msgstr "" " -e usa Readline para obter a linha em um shell interativo\n" " -i TEXTO usa TEXTO como o texto inicial para Readline\n" " -n NCHARS retorna após ler NCHARS caracteres, ao invés de esperar\n" -" por uma nova linha, mas respeita um delimitador se " -"número\n" +" por uma nova linha, mas respeita um delimitador se número\n" " de caracteres menor que NCHARS sejam lidos antes do\n" " delimitador\n" " -N NCHARS retorna apenas após ler exatamente NCHARS caracteres, a\n" -" menos que EOF (fim do arquivo) seja encontrado ou " -"`read'\n" +" menos que EOF (fim do arquivo) seja encontrado ou `read'\n" " esgote o tempo limite, ignorando qualquer delimitador\n" " -p CONFIRMAR mostra a string PROMPT sem remover nova linha antes de\n" " tentar ler\n" @@ -3941,21 +3784,16 @@ msgstr "" " -s não ecoa entrada vindo de um terminal\n" " -t TEMPO esgota-se o tempo limite e retorna falha, caso uma toda\n" " uma linha não seja lida em TEMPO segundos. O valor da\n" -" variável TMOUT é o tempo limite padrão. TEMPO pode ser " -"um\n" -" número fracionado. SE TEMPO for 0, `read' retorna " -"sucesso\n" +" variável TMOUT é o tempo limite padrão. TEMPO pode ser um\n" +" número fracionado. SE TEMPO for 0, `read' retorna sucesso\n" " apenas se a entrada estiver disponível no descritor de\n" -" arquivo especificado. O status de saída é maior que " -"128,\n" +" arquivo especificado. O status de saída é maior que 128,\n" " se o tempo limite for excedido\n" -" -u FD lê do descritor de arquivo FD, ao invés da entrada " -"padrão\n" +" -u FD lê do descritor de arquivo FD, ao invés da entrada padrão\n" " \n" " Status de saída:\n" " O código de retorno é zero, a menos que o EOF (fim do arquivo) seja\n" -" encontrado, `read' esgote o tempo limite (caso em que o código de " -"retorno\n" +" encontrado, `read' esgote o tempo limite (caso em que o código de retorno\n" " será 128), ocorra erro de atribuição de uma variável ou um descritor de\n" " arquivo inválido seja fornecido como argumento para -u." @@ -3983,7 +3821,6 @@ msgstr "" # help set #: builtins.c:1047 -#, fuzzy msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" @@ -4026,8 +3863,7 @@ msgid "" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" -" or zero if no command exited with a non-zero " -"status\n" +" or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" @@ -4051,8 +3887,7 @@ msgid "" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" -" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " -"functions.\n" +" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" @@ -4068,21 +3903,18 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" -"Define ou remove definição de valores das opções e dos parâmetros " -"posicionais\n" +"Define ou remove definição de valores das opções e dos parâmetros posicionais\n" "do shell:\n" " \n" " Altera o valor de opções e de parâmetros posicionais do shell ou mostra\n" " os nomes ou valores de variáveis shell.\n" " \n" " Opções:\n" -" -a Marca variáveis, que foram modificadas ou criadas, para " -"exportação.\n" +" -a Marca variáveis, que foram modificadas ou criadas, para exportação.\n" " -b Notifica sobre terminação de trabalho imediatamente.\n" " -e Sai imediatamente se um comando sai com um status não-zero.\n" " -f Desabilita a geração de nome de arquivo (\"globbing\").\n" -" -h Memoriza a localização de comandos à medida em que são " -"procurados.\n" +" -h Memoriza a localização de comandos à medida em que são procurados.\n" " -k Todos argumentos de atribuição são colocados no ambiente para um\n" " comando, e não apenas aqueles que precedem o nome do comando.\n" " -m Controle de trabalho está habilitado.\n" @@ -4100,8 +3932,7 @@ msgstr "" " history habilita histórico de comandos\n" " ignoreeof shell não vai sair após leitura de EOF\n" " interactive-comments\n" -" permite mostrar comentários em comandos " -"interativos\n" +" permite mostrar comentários em comandos interativos\n" " keyword mesmo que -k\n" " monitor mesmo que -m\n" " noclobber mesmo que -C\n" @@ -4113,10 +3944,8 @@ msgstr "" " onecmd mesmo que -t\n" " physical mesmo que -P\n" " pipefail o valor de retorno de uma linha de comandos é o\n" -" status do último comando a sair com status não-" -"zero,\n" -" ou zero se nenhum comando saiu com status não " -"zero\n" +" status do último comando a sair com status não-zero,\n" +" ou zero se nenhum comando saiu com status não zero\n" " posix altera o comportamento do bash, onde a operação\n" " padrão diverge dos padrões do Posix para\n" " corresponder a estes padrões\n" @@ -4124,43 +3953,33 @@ msgstr "" " verbose mesmo que -v\n" " vi usa interface de edição de linha estilo vi\n" " xtrace mesmo que -x\n" -" -p Ligado sempre que IDs de usuário real e efetivo não " -"corresponderem.\n" -" Desabilita processamento do arquivo $ENV e importação de funções " -"da\n" +" -p Ligado sempre que IDs de usuário real e efetivo não corresponderem.\n" +" Desabilita processamento do arquivo $ENV e importação de funções da\n" " shell. Ao desligar essa opção, causa o uid e o gid efetivo serem\n" " os uid e gid reais.\n" " -t Sai após a leitura e execução de um comando.\n" -" -u Trata limpeza (unset) de variáveis como um erro quando " -"substituindo.\n" +" -u Trata limpeza (unset) de variáveis como um erro quando substituindo.\n" " -v Mostra linhas de entrada do shell na medida em que forem lidas.\n" -" -x Mostra comandos e seus argumentos na medida em que forme " -"executados.\n" +" -x Mostra comandos e seus argumentos na medida em que forme executados.\n" " -B o shell vai realizar expansão de chaves\n" " -C Se definido, não permite arquivos normais existentes serem\n" " sobrescritos por redirecionamento da saída.\n" " -E Se definido, a armadilha ERR é herdada por funções do shell.\n" -" -H Habilita substituição de histórico estilo \"!\". Essa sinalização " -"está\n" +" -H Habilita substituição de histórico estilo \"!\". Essa sinalização está\n" " habilitada por padrão quando shell é interativa.\n" -" -P Se definida, não resolve links simbólicos ao sair de comandos, " -"tais\n" +" -P Se definida, não resolve links simbólicos ao sair de comandos, tais\n" " como `cd' (que altera o diretório atual).\n" -" -T Se definido, a armadilha DEBUG é herdada por funções do shell.\n" -" -- Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros " -"posicionais.\n" +" -T Se definido, a armadilha DEBUG e RETURN são herdadas por funções do shell.\n" +" -- Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n" " Se não houver argumentos restantes, os parâmetros posicionais são\n" " limpos (unset).\n" -" - Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros " -"posicionais.\n" +" - Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n" " As opções -x e -v são desligadas.\n" " \n" " Usar +, ao invés de -, causa essas sinalizações serem desligadas. As\n" " sinalizações também podem ser usadas por meio de chamada do shell. As\n" -" sinalizações atualmente definidas podem ser encontradas em $-. Os n " -"ARGs\n" -" restantes são parâmetros posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, " -"$2,\n" +" sinalizações atualmente definidas podem ser encontradas em $-. Os n ARGs\n" +" restantes são parâmetros posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, $2,\n" " .. $n. Se nenhuma ARG for fornecido, todas as variáveis shell são\n" " mostradas.\n" " \n" @@ -4180,8 +3999,7 @@ msgid "" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" -" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " -"fails,\n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" @@ -4214,8 +4032,7 @@ msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" -" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " -"exporting.\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" @@ -4230,8 +4047,7 @@ msgstr "" "Define atributo de exportação para variáveis shell.\n" " \n" " Marca cada NOME para exportação automática para o ambiente dos comandos\n" -" executados subsequentemente. Se VALOR for fornecido, atribui VALOR " -"antes\n" +" executados subsequentemente. Se VALOR for fornecido, atribui VALOR antes\n" " de exportar.\n" " \n" " Opções:\n" @@ -4298,8 +4114,7 @@ msgid "" msgstr "" "Desloca parâmetros posicionais.\n" " \n" -" Renomeia os parâmetros posicionais $N+1,$N+2 ... até $1,$2 ... Se N " -"não\n" +" Renomeia os parâmetros posicionais $N+1,$N+2 ... até $1,$2 ... Se N não\n" " for fornecido, presume-se que ele seja 1.\n" " \n" " Status de saída:\n" @@ -4391,8 +4206,7 @@ msgid "" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" -" -N FILE True if the file has been modified since it was last " -"read.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" @@ -4413,8 +4227,7 @@ msgid "" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" -" True if STRING1 sorts before STRING2 " -"lexicographically.\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" @@ -4441,10 +4254,8 @@ msgid "" msgstr "" "Avalia expressão condicional.\n" " \n" -" Sai com um status de 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) dependendo da " -"avaliação\n" -" de EXPR. As expressões podem ser unárias ou binárias. Expressões " -"unárias\n" +" Sai com um status de 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) dependendo da avaliação\n" +" de EXPR. As expressões podem ser unárias ou binárias. Expressões unárias\n" " são normalmente usadas para examinar o status de um arquivo. Há\n" " operadores de strings e também há operadores de comparação numérica.\n" " \n" @@ -4458,8 +4269,7 @@ msgstr "" " -c ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um caractere especial.\n" " -d ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um diretório.\n" " -e ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo existir.\n" -" -f ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo existir e for um arquivo " -"normal.\n" +" -f ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo existir e for um arquivo normal.\n" " -g ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for set-group-id.\n" " -h ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um link simbólico.\n" " -L ARQUIVO Verdadeiro, se arquivo for um link simbólico.\n" @@ -4510,20 +4320,16 @@ msgstr "" " e for uma referência de nome.\n" " ! EXPR Verdadeiro, se a expressão EXPR for falsa.\n" " EXPR1 -a EXPR2 Verdadeiro, se ambas EXPR1 e EXPR2 forem verdadeiras.\n" -" EXPR1 -o EXPR2 Verdadeiro, se ao menos uma das expressões for " -"verdadeira.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 Verdadeiro, se ao menos uma das expressões for verdadeira.\n" " \n" -" arg1 OP arg2 Testes aritméticos. OP é um dentre -eq, -ne, -lt, -" -"le,\n" +" arg1 OP arg2 Testes aritméticos. OP é um dentre -eq, -ne, -lt, -le,\n" " -gt, or -ge.\n" " \n" -" Operadores binários de aritmética retornam verdadeiro se ARG1 for " -"igual,\n" +" Operadores binários de aritmética retornam verdadeiro se ARG1 for igual,\n" " não-igual, menor-que, menor-ou-igual-a ou maior-ou-igual-a ARG2.\n" " \n" " Status de saída:\n" -" Retorna sucesso, se EXPR for avaliada como verdadeira; falha, se EXPR " -"for\n" +" Retorna sucesso, se EXPR for avaliada como verdadeira; falha, se EXPR for\n" " avaliada como falsa ou um argumento inválido for informado." # help [ @@ -4544,8 +4350,7 @@ msgstr "" msgid "" "Display process times.\n" " \n" -" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " -"its\n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4564,8 +4369,7 @@ msgstr "" msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" -" Defines and activates handlers to be run when the shell receives " -"signals\n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" @@ -4574,34 +4378,26 @@ msgid "" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" -" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " -"If\n" -" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " -"If\n" -" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " -"a\n" -" script run by the . or source builtins finishes executing. A " -"SIGNAL_SPEC\n" -" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " -"the\n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" -" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " -"associated\n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" -" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " -"number.\n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " -"given." +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Tratamento de sinais e outros eventos.\n" " \n" @@ -4667,8 +4463,7 @@ msgid "" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " -"found." +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." msgstr "" "Exibe informação sobre o tipo de comando.\n" " \n" @@ -4702,8 +4497,7 @@ msgstr "" msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" -" Provides control over the resources available to the shell and " -"processes\n" +" Provides control over the resources available to the shell and processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" @@ -4833,12 +4627,10 @@ msgstr "" msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " -"a\n" +" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" -" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " -"processes\n" +" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all processes\n" " in that job's pipeline.\n" " \n" " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n" @@ -4869,14 +4661,12 @@ msgstr "" msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process specified by a PID and reports its termination " -"status.\n" +" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " -"invalid\n" +" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" "Espera por conclusão de processo e retorna o status de saída.\n" @@ -4907,8 +4697,7 @@ msgstr "" " \n" " O loop `for' executa uma sequência de comandos para cada membro em\n" " uma lista de itens. Se `in PALAVRAS ...;' não estiver presente, então\n" -" `in \"$@\"' é presumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME é " -"definido\n" +" `in \"$@\"' é presumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME é definido\n" " com aquele elemento e os COMANDOS são executados.\n" " \n" " Status de saída:\n" @@ -5037,17 +4826,12 @@ msgstr "" msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" -" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " -"the\n" -" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " -"is\n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" -" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " -"Otherwise,\n" -" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " -"the\n" -" entire construct is the exit status of the last command executed, or " -"zero\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -5106,9 +4890,7 @@ msgstr "" " Status de saída:\n" " Retorna o status do último comando executado." -# help coproc #: builtins.c:1653 -#, fuzzy msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" @@ -5128,7 +4910,7 @@ msgstr "" " no shell em execução. O NOME padrão é \"COPROC\".\n" " \n" " Status de saída:\n" -" Retorna o status de saída de COMANDO." +" O comando coproc retorna um status de saída de 0." # help function #: builtins.c:1667 @@ -5136,8 +4918,7 @@ msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" -" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " -"invoked,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" @@ -5222,12 +5003,9 @@ msgstr "" msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" -" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " -"conditional\n" -" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " -"used\n" -" by the `test' builtin, and may be combined using the following " -"operators:\n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" @@ -5355,8 +5133,7 @@ msgstr "" " OSTYPE\t\t\tA versão do Unix no qual Bash está sendo executado.\n" " PATH\t\t\tUma lista separada por dois-pontos de diretórios para\n" " \t\t\tpesquisar ao se procurar por comandos.\n" -" PROMPT_COMMAND\tUm comando a ser executado antes de imprimir cada " -"prompt\n" +" PROMPT_COMMAND\tUm comando a ser executado antes de imprimir cada prompt\n" " \t\t\tprimário.\n" " PS1\t\t\t\tA string de prompt primário.\n" " PS2\t\t\t\tA string de prompt secundária.\n" @@ -5557,8 +5334,7 @@ msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" -" arguments, list all shell options with an indication of whether or not " -"each\n" +" arguments, list all shell options with an indication of whether or not each\n" " is set.\n" " \n" " Options:\n" @@ -5598,34 +5374,27 @@ msgid "" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" -" FORMAT is a character string which contains three types of objects: " -"plain\n" -" characters, which are simply copied to standard output; character " -"escape\n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" -" format specifications, each of which causes printing of the next " -"successive\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument.\n" " \n" -" In addition to the standard format specifications described in printf" -"(1),\n" +" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" -" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " -"format\n" +" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" -" specifications behave as if a zero value or null string, as " -"appropriate,\n" +" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or a write or " -"assignment\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Formata e imprime ARGUMENTOS sob controle de FORMATO.\n" @@ -5664,10 +5433,8 @@ msgstr "" msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" -" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " -"options\n" -" are supplied, existing completion specifications are printed in a way " -"that\n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" @@ -5693,10 +5460,8 @@ msgstr "" " impressas em uma forma que permite-as serem usadas como entrada.\n" " \n" " Opções:\n" -" -p\timprime especificações existentes de completar em um formato " -"usável\n" -" -r\tremove uma especificação de completar para cada NOME ou, se " -"nenhum\n" +" -p\timprime especificações existentes de completar em um formato usável\n" +" -r\tremove uma especificação de completar para cada NOME ou, se nenhum\n" " \t\tNOME for fornecido, todas as especificações de completar\n" " -D\taplica as completações e ações como sendo o padrão para comandos\n" " \t\tsem qualquer especificação definida\n" @@ -5717,8 +5482,7 @@ msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" -" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " -"against\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -5739,12 +5503,9 @@ msgstr "" msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" -" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " -"supplied,\n" -" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " -"print\n" -" the completion options for each NAME or the current completion " -"specification.\n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" @@ -5797,22 +5558,17 @@ msgstr "" msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" -" Read lines from the standard input into the indexed array variable " -"ARRAY, or\n" -" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " -"MAPFILE\n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" -" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " -"copied\n" -" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " -"index is 0\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" -" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " -"input\n" +" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" @@ -5825,13 +5581,11 @@ msgid "" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" -" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " -"before\n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " -"or\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Lê linhas da entrada padrão para uma variável array indexado.\n" @@ -5842,28 +5596,23 @@ msgstr "" " \n" " Opções:\n" " -d DELIM Usa DELIM para terminar linhas, ao invés de nova linha\n" -" -n NÚMERO Copia no máximo NÚMERO linhas. Se NÚMERO for 0, todas " -"as\n" +" -n NÚMERO Copia no máximo NÚMERO linhas. Se NÚMERO for 0, todas as\n" " linhas são copiadas\n" " -O ORIGEM Inicia atribuição de ARRAY no índice ORIGEM. O índice\n" " padrão é 0\n" " -s NÚMERO Descarta as primeiras NÚMERO linhas lidas\n" " -t Remove uma DELIM ao final para cada linha lida\n" " (padrão: nova linha)\n" -" -u FD Lê linhas do descritor de arquivos FD, ao invés da " -"entrada\n" +" -u FD Lê linhas do descritor de arquivos FD, ao invés da entrada\n" " padrão\n" -" -C CHAMADA Avalia CHAMADA a cada vez que QUANTIDADE linhas foram " -"lidas\n" -" -c QUANTIDADE Especifica o número de linhas lidas entre cada chamada " -"para\n" +" -C CHAMADA Avalia CHAMADA a cada vez que QUANTIDADE linhas foram lidas\n" +" -c QUANTIDADE Especifica o número de linhas lidas entre cada chamada para\n" " CHAMADA\n" " \n" " Argumentos:\n" " ARRAY Nome da variável array para usar para arquivos de dados\n" " \n" -" Se -C for fornecido sem -c, a quantidade padrão é 5000. Quando CHAMADA " -"é\n" +" Se -C for fornecido sem -c, a quantidade padrão é 5000. Quando CHAMADA é\n" " avaliada, é fornecido o índice para o próximo elemento da array ser\n" " atribuído e a linha para ser atribuída àquele elemento como argumentos\n" " adicionais\n" @@ -5886,6 +5635,9 @@ msgstr "" " \n" " Um sinônimo para `mapfile'." +#~ msgid "Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc." +#~ msgstr "Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc." + #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc." #~ msgstr "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc." @@ -5900,10 +5652,319 @@ msgstr "" #~ msgid "false" #~ msgstr "false" +#~ msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" +#~ msgstr "disown [-h] [-ar] [ESPEC-JOB ...]" + # não traduzir, este é um comando #~ msgid "times" #~ msgstr "times" +# help typeset +#~ msgid "" +#~ "Set variable values and attributes.\n" +#~ " \n" +#~ " Obsolete. See `help declare'." +#~ msgstr "" +#~ "Define valores e atributos de variável.\n" +#~ " \n" +#~ " Obsoleto. Veja `help declare'." + +# help history +#~ msgid "" +#~ "Display or manipulate the history list.\n" +#~ " \n" +#~ " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" +#~ " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" +#~ " \n" +#~ " Options:\n" +#~ " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" +#~ " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" +#~ " \n" +#~ " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" +#~ " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" +#~ " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" +#~ " \t\tlist\n" +#~ " -w\twrite the current history to the history file\n" +#~ " \t\tand append them to the history list\n" +#~ " \n" +#~ " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" +#~ " \t\twithout storing it in the history list\n" +#~ " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" +#~ " \n" +#~ " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" +#~ " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" +#~ " \n" +#~ " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" +#~ " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" +#~ " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" +#~ " \n" +#~ " Exit Status:\n" +#~ " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +#~ msgstr "" +#~ "Exibe ou manipula a lista de histórico.\n" +#~ " \n" +#~ " Exibe a lista de histórico com números de linhas, prefixando cada\n" +#~ " entrada modificada com um `*'. Um argumento de N lista apenas as\n" +#~ " últimas N entradas.\n" +#~ " \n" +#~ " Opções:\n" +#~ " -c\t\t\tlimpa a lista de histórico ao excluir todas as entradas\n" +#~ " -d POSIÇÃO\texclui a entrada de histórico na posição POSIÇÃO.\n" +#~ " -a\t\t\tanexa linhas de histórico desta sessão no arquivo de\n" +#~ " \t\t\t\thistórico\n" +#~ " -n\t\t\tlê todas as linhas de histórico ainda não lidas do\n" +#~ " \t\t\t\tarquivo de histórico\n" +#~ " -r\t\t\tlê o histórico e anexa os conteúdos à lista de histórico\n" +#~ " -w\t\t\tescreve o histórico atual para o arquivo de histórico e\n" +#~ " \t\t\t\tanexa-os à lista de histórico \n" +#~ " -p\t\t\texecuta expansão de histórico em cada ARG e exibe o\n" +#~ " \t\t\t\tresultado sem armazená-lo na lista de histórico\n" +#~ " -s\t\t\tanexa os ARGs à lista de histórico como uma única entrada\n" +#~ " \n" +#~ " Se ARQUIVO for fornecido, ele é usado como o arquivo de histórico.\n" +#~ " Do contrário, se a variável HISTFILE tiver um valor, este será usado;\n" +#~ " senão, usa de ~/.bash_history.\n" +#~ " \n" +#~ " Se a variável HISTTIMEFORMAT for definida e não for nula, seu valor é\n" +#~ " usado como uma string de formato para strftime(3) para mostrar a marca\n" +#~ " de tempo associada com cada entrada de histórico exibida. Do contrário,\n" +#~ " nenhuma marca de tempo é mostrada.\n" +#~ " \n" +#~ " Status de saída:\n" +#~ " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou\n" +#~ " ocorra um erro." + +# help kill +#~ msgid "" +#~ "Send a signal to a job.\n" +#~ " \n" +#~ " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" +#~ " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" +#~ " SIGTERM is assumed.\n" +#~ " \n" +#~ " Options:\n" +#~ " -s sig\tSIG is a signal name\n" +#~ " -n sig\tSIG is a signal number\n" +#~ " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" +#~ " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" +#~ " \n" +#~ " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" +#~ " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" +#~ " on processes that you can create is reached.\n" +#~ " \n" +#~ " Exit Status:\n" +#~ " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +#~ msgstr "" +#~ "Envia um sinal para um trabalho.\n" +#~ "\n" +#~ " Envia aos processos identificados pelo PID ou pelo ESPEC-JOB o sinal\n" +#~ " informado por SIGSPEC ou SIGNUM. Se SIGSPEC e SIGNUM\n" +#~ " não estiverem presentes, então, SIGTERM é presumido.\n" +#~ " \n" +#~ " Opções:\n" +#~ " -s SIGSPEC\tSIGSPEC especifica o nome do sinal\n" +#~ " -n SIGNUM\t\tSIGNUM representa um número de sinal\n" +#~ " -l\t\t\tlista os nomes dos sinais; se `-l' for acompanhado por\n" +#~ " \t\t\t\toutros argumentos, presume-se estes sejam números de\n" +#~ " \t\t\t\tsinais para os quais nomes deveriam ser listados\n" +#~ " \n" +#~ " `Kill' é um comando interno do shell por duas razões: ele permite\n" +#~ " IDs de trabalho serem usados ao invés de IDs de processo e permite\n" +#~ " que processos sejam matados caso o limite de processos que você pode\n" +#~ " criar seja atingido.\n" +#~ " \n" +#~ " Status de saída:\n" +#~ " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida ou\n" +#~ " ocorra um erro." + +# help set +#~ msgid "" +#~ "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" +#~ " \n" +#~ " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" +#~ " display the names and values of shell variables.\n" +#~ " \n" +#~ " Options:\n" +#~ " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" +#~ " -b Notify of job termination immediately.\n" +#~ " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" +#~ " -f Disable file name generation (globbing).\n" +#~ " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" +#~ " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" +#~ " command, not just those that precede the command name.\n" +#~ " -m Job control is enabled.\n" +#~ " -n Read commands but do not execute them.\n" +#~ " -o option-name\n" +#~ " Set the variable corresponding to option-name:\n" +#~ " allexport same as -a\n" +#~ " braceexpand same as -B\n" +#~ " emacs use an emacs-style line editing interface\n" +#~ " errexit same as -e\n" +#~ " errtrace same as -E\n" +#~ " functrace same as -T\n" +#~ " hashall same as -h\n" +#~ " histexpand same as -H\n" +#~ " history enable command history\n" +#~ " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" +#~ " interactive-comments\n" +#~ " allow comments to appear in interactive commands\n" +#~ " keyword same as -k\n" +#~ " monitor same as -m\n" +#~ " noclobber same as -C\n" +#~ " noexec same as -n\n" +#~ " noglob same as -f\n" +#~ " nolog currently accepted but ignored\n" +#~ " notify same as -b\n" +#~ " nounset same as -u\n" +#~ " onecmd same as -t\n" +#~ " physical same as -P\n" +#~ " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" +#~ " the last command to exit with a non-zero status,\n" +#~ " or zero if no command exited with a non-zero status\n" +#~ " posix change the behavior of bash where the default\n" +#~ " operation differs from the Posix standard to\n" +#~ " match the standard\n" +#~ " privileged same as -p\n" +#~ " verbose same as -v\n" +#~ " vi use a vi-style line editing interface\n" +#~ " xtrace same as -x\n" +#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" +#~ " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" +#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" +#~ " gid to be set to the real uid and gid.\n" +#~ " -t Exit after reading and executing one command.\n" +#~ " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" +#~ " -v Print shell input lines as they are read.\n" +#~ " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" +#~ " -B the shell will perform brace expansion\n" +#~ " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" +#~ " by redirection of output.\n" +#~ " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" +#~ " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" +#~ " by default when the shell is interactive.\n" +#~ " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" +#~ " such as cd which change the current directory.\n" +#~ " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" +#~ " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +#~ " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" +#~ " are unset.\n" +#~ " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +#~ " The -x and -v options are turned off.\n" +#~ " \n" +#~ " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" +#~ " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" +#~ " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" +#~ " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" +#~ " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" +#~ " \n" +#~ " Exit Status:\n" +#~ " Returns success unless an invalid option is given." +#~ msgstr "" +#~ "Define ou remove definição de valores das opções e dos parâmetros posicionais\n" +#~ "do shell:\n" +#~ " \n" +#~ " Altera o valor de opções e de parâmetros posicionais do shell ou mostra\n" +#~ " os nomes ou valores de variáveis shell.\n" +#~ " \n" +#~ " Opções:\n" +#~ " -a Marca variáveis, que foram modificadas ou criadas, para exportação.\n" +#~ " -b Notifica sobre terminação de trabalho imediatamente.\n" +#~ " -e Sai imediatamente se um comando sai com um status não-zero.\n" +#~ " -f Desabilita a geração de nome de arquivo (\"globbing\").\n" +#~ " -h Memoriza a localização de comandos à medida em que são procurados.\n" +#~ " -k Todos argumentos de atribuição são colocados no ambiente para um\n" +#~ " comando, e não apenas aqueles que precedem o nome do comando.\n" +#~ " -m Controle de trabalho está habilitado.\n" +#~ " -n Lê comandos, mas não os executa.\n" +#~ " -o NOME-OPÇÃO\n" +#~ " Define a variável correspondendo a NOME-OPÇÃO:\n" +#~ " allexport mesmo que -a\n" +#~ " braceexpand mesmo que -B\n" +#~ " emacs usa interface de edição de linha estilo Emacs\n" +#~ " errexit mesmo que -e\n" +#~ " errtrace mesmo que -E\n" +#~ " functrace mesmo que -T\n" +#~ " hashall mesmo que -h\n" +#~ " histexpand mesmo que -H\n" +#~ " history habilita histórico de comandos\n" +#~ " ignoreeof shell não vai sair após leitura de EOF\n" +#~ " interactive-comments\n" +#~ " permite mostrar comentários em comandos interativos\n" +#~ " keyword mesmo que -k\n" +#~ " monitor mesmo que -m\n" +#~ " noclobber mesmo que -C\n" +#~ " noexec mesmo que -n\n" +#~ " noglob mesmo que -f\n" +#~ " nolog atualmente aceito, mas ignorado\n" +#~ " notify mesmo que -b\n" +#~ " nounset mesmo que -u\n" +#~ " onecmd mesmo que -t\n" +#~ " physical mesmo que -P\n" +#~ " pipefail o valor de retorno de uma linha de comandos é o\n" +#~ " status do último comando a sair com status não-zero,\n" +#~ " ou zero se nenhum comando saiu com status não zero\n" +#~ " posix altera o comportamento do bash, onde a operação\n" +#~ " padrão diverge dos padrões do Posix para\n" +#~ " corresponder a estes padrões\n" +#~ " privileged mesmo que -p\n" +#~ " verbose mesmo que -v\n" +#~ " vi usa interface de edição de linha estilo vi\n" +#~ " xtrace mesmo que -x\n" +#~ " -p Ligado sempre que IDs de usuário real e efetivo não corresponderem.\n" +#~ " Desabilita processamento do arquivo $ENV e importação de funções da\n" +#~ " shell. Ao desligar essa opção, causa o uid e o gid efetivo serem\n" +#~ " os uid e gid reais.\n" +#~ " -t Sai após a leitura e execução de um comando.\n" +#~ " -u Trata limpeza (unset) de variáveis como um erro quando substituindo.\n" +#~ " -v Mostra linhas de entrada do shell na medida em que forem lidas.\n" +#~ " -x Mostra comandos e seus argumentos na medida em que forme executados.\n" +#~ " -B o shell vai realizar expansão de chaves\n" +#~ " -C Se definido, não permite arquivos normais existentes serem\n" +#~ " sobrescritos por redirecionamento da saída.\n" +#~ " -E Se definido, a armadilha ERR é herdada por funções do shell.\n" +#~ " -H Habilita substituição de histórico estilo \"!\". Essa sinalização está\n" +#~ " habilitada por padrão quando shell é interativa.\n" +#~ " -P Se definida, não resolve links simbólicos ao sair de comandos, tais\n" +#~ " como `cd' (que altera o diretório atual).\n" +#~ " -T Se definido, a armadilha DEBUG é herdada por funções do shell.\n" +#~ " -- Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n" +#~ " Se não houver argumentos restantes, os parâmetros posicionais são\n" +#~ " limpos (unset).\n" +#~ " - Atribui quaisquer argumentos restantes aos parâmetros posicionais.\n" +#~ " As opções -x e -v são desligadas.\n" +#~ " \n" +#~ " Usar +, ao invés de -, causa essas sinalizações serem desligadas. As\n" +#~ " sinalizações também podem ser usadas por meio de chamada do shell. As\n" +#~ " sinalizações atualmente definidas podem ser encontradas em $-. Os n ARGs\n" +#~ " restantes são parâmetros posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, $2,\n" +#~ " .. $n. Se nenhuma ARG for fornecido, todas as variáveis shell são\n" +#~ " mostradas.\n" +#~ " \n" +#~ " Status de saída:\n" +#~ " Retorna sucesso, a menos que uma opção inválida seja fornecida." + +# help coproc +#~ msgid "" +#~ "Create a coprocess named NAME.\n" +#~ " \n" +#~ " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" +#~ " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" +#~ " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" +#~ " The default NAME is \"COPROC\".\n" +#~ " \n" +#~ " Exit Status:\n" +#~ " Returns the exit status of COMMAND." +#~ msgstr "" +#~ "Cria um coprocesso chamado NOME.\n" +#~ " \n" +#~ " Executa COMANDO assincronamente, com a saída padrão e entrada padrão\n" +#~ " do comando conectados via um `pipe' (redirecionamento) para descritores\n" +#~ " de arquivo atribuídos para índices 0 e 1 de uma variável array NOME\n" +#~ " no shell em execução. O NOME padrão é \"COPROC\".\n" +#~ " \n" +#~ " Status de saída:\n" +#~ " Retorna o status de saída de COMANDO." + #~ msgid "Missing `}'" #~ msgstr "Faltando `}'" @@ -6020,8 +6081,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "substituição de comando" #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível reabrir o `pipe' para substituição de comando (fd %d): %s" +#~ msgstr "Impossível reabrir o `pipe' para substituição de comando (fd %d): %s" #~ msgid "$%c: unbound variable" #~ msgstr "$%c: variável não associada" @@ -6105,8 +6165,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "de aliases na forma `alias NOME=VALOR' na saída padrão." #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given." -#~ msgstr "" -#~ "Ou então, um alias é definido para cada NOME cujo VALOR for fornecido." +#~ msgstr "Ou então, um alias é definido para cada NOME cujo VALOR for fornecido." #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for" #~ msgstr "Um espaço após VALOR faz a próxima palavra ser verificada para" @@ -6115,45 +6174,34 @@ msgstr "" #~ msgstr "substituição do alias quando o alias é expandido. Alias retorna" #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined." -#~ msgstr "" -#~ "verdadeiro, a não ser que seja fornecido um NOME sem alias definido." +#~ msgstr "verdadeiro, a não ser que seja fornecido um NOME sem alias definido." -#~ msgid "" -#~ "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given," -#~ msgstr "" -#~ "Remove NOMEs da lista de aliases definidos. Se a opção -a for fornecida," +#~ msgid "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given," +#~ msgstr "Remove NOMEs da lista de aliases definidos. Se a opção -a for fornecida," #~ msgid "then remove all alias definitions." #~ msgstr "então todas as definições de alias são removidas." #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The" -#~ msgstr "" -#~ "Víncula uma seqüência de teclas a uma função de leitura de linha, ou a uma" +#~ msgstr "Víncula uma seqüência de teclas a uma função de leitura de linha, ou a uma" #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be" -#~ msgstr "" -#~ "macro. A sintaxe é equivalente à encontrada em ~/.inputrc, mas deve ser" +#~ msgstr "macro. A sintaxe é equivalente à encontrada em ~/.inputrc, mas deve ser" -#~ msgid "" -#~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." -#~ msgstr "" -#~ "passada como um único argumento: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." +#~ msgid "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." +#~ msgstr "passada como um único argumento: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #~ msgid "Arguments we accept:" #~ msgstr "Argumentos permitidos:" -#~ msgid "" -#~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" -#~ msgstr "" -#~ " -m MAPA-TECLAS Usar `MAPA-TECLAS' como mapa das teclas pela duração" +#~ msgid " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" +#~ msgstr " -m MAPA-TECLAS Usar `MAPA-TECLAS' como mapa das teclas pela duração" #~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs," #~ msgstr " deste comando. Os nomes aceitos são emacs," -#~ msgid "" -#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," -#~ msgstr "" -#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," +#~ msgid " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," +#~ msgstr " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," #~ msgid " vi-command, and vi-insert." #~ msgstr " vi-command, and vi-insert." @@ -6164,10 +6212,8 @@ msgstr "" #~ msgid " -P List function names and bindings." #~ msgstr " -P Listar nomes e associações das funções." -#~ msgid "" -#~ " -p List functions and bindings in a form that can be" -#~ msgstr "" -#~ " -p Listar nomes e associações das funções de uma forma" +#~ msgid " -p List functions and bindings in a form that can be" +#~ msgstr " -p Listar nomes e associações das funções de uma forma" #~ msgid " reused as input." #~ msgstr " que pode ser reutilizada como entrada." @@ -6178,31 +6224,24 @@ msgstr "" #~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME." #~ msgstr " -f ARQUIVO Ler os vínculos das teclas em ARQUIVO." -#~ msgid "" -#~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function." +#~ msgid " -q function-name Query about which keys invoke the named function." #~ msgstr " -q NOME-FUNÇÃO Consultar quais teclas chamam esta função." #~ msgid " -V List variable names and values" #~ msgstr " -V Listar os nomes e os valores das variáveis." -#~ msgid "" -#~ " -v List variable names and values in a form that can" -#~ msgstr "" -#~ " -v Listar os nomes e os valores das variáveis de uma" +#~ msgid " -v List variable names and values in a form that can" +#~ msgstr " -v Listar os nomes e os valores das variáveis de uma" #~ msgid " be reused as input." #~ msgstr " forma que pode ser reutilizada como entrada." -#~ msgid "" -#~ " -S List key sequences that invoke macros and their " -#~ "values" +#~ msgid " -S List key sequences that invoke macros and their values" #~ msgstr "" #~ " -S Listar as seqüências de teclas que chamam macros\n" #~ " e seus valores." -#~ msgid "" -#~ " -s List key sequences that invoke macros and their " -#~ "values in" +#~ msgid " -s List key sequences that invoke macros and their values in" #~ msgstr " -s Listar seqüências de teclas que chamam macros" #~ msgid " a form that can be reused as input." @@ -6223,8 +6262,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Se N for especificado, prossegue no N-ésimo laço envolvente." #~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a" -#~ msgstr "" -#~ "Executa um comando interno do shell. Útil quando desejamos substituir" +#~ msgstr "Executa um comando interno do shell. Útil quando desejamos substituir" #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the" #~ msgstr "um comando interno do shell por uma função, mas necessitamos da" @@ -6239,12 +6277,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "para DIR. A variável $CDPATH define o caminho de procura para" #~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH" -#~ msgstr "" -#~ "o diretório que contém DIR. Nomes de diretórios alternativos em CDPATH" +#~ msgstr "o diretório que contém DIR. Nomes de diretórios alternativos em CDPATH" #~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as" -#~ msgstr "" -#~ "são separados por dois pontos (:). Um nome de diretório nulo é o mesmo" +#~ msgstr "são separados por dois pontos (:). Um nome de diretório nulo é o mesmo" #~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/)," #~ msgstr "que o diretório atual, i.e. `.'. Se DIR inicia com uma barra (/)," @@ -6253,20 +6289,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "então $CDPATH não é usado. Se o diretório não for encontrado, e a" #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable" -#~ msgstr "" -#~ "opção `cdable_vars' estiver definida, tentar usar DIR como um nome de" +#~ msgstr "opção `cdable_vars' estiver definida, tentar usar DIR como um nome de" #~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that" -#~ msgstr "" -#~ "variável. Se esta variável tiver valor, então `cd' para o valor desta" +#~ msgstr "variável. Se esta variável tiver valor, então `cd' para o valor desta" -#~ msgid "" -#~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure" -#~ msgstr "" -#~ "variável. A opção -P indica para usar a estrutura física do diretório" +#~ msgid "variable. The -P option says to use the physical directory structure" +#~ msgstr "variável. A opção -P indica para usar a estrutura física do diretório" -#~ msgid "" -#~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links" +#~ msgid "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links" #~ msgstr "em vez de seguir os vínculos simbólicos; a opção -L força seguir os" #~ msgid "to be followed." @@ -6281,27 +6312,19 @@ msgstr "" #~ msgid "makes pwd follow symbolic links." #~ msgstr "com que `pwd' siga os vínculos simbólicos." -#~ msgid "" -#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" -#~ msgstr "" -#~ "Executa COMANDO com ARGs ignorando as funções da shell. Ex: Havendo" +#~ msgid "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" +#~ msgstr "Executa COMANDO com ARGs ignorando as funções da shell. Ex: Havendo" #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can" -#~ msgstr "" -#~ "uma função `ls', e se for necessário executar o comando `ls', executa-se" +#~ msgstr "uma função `ls', e se for necessário executar o comando `ls', executa-se" -#~ msgid "" -#~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" -#~ msgstr "" -#~ "\"command ls\". Se a opção -p for fornecida, o valor padrão é utilizado" +#~ msgid "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" +#~ msgstr "\"command ls\". Se a opção -p for fornecida, o valor padrão é utilizado" -#~ msgid "" -#~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" -#~ msgstr "" -#~ "para PATH, garantindo-se o encontro de todos os utilitários padrão. Se" +#~ msgid "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" +#~ msgstr "para PATH, garantindo-se o encontro de todos os utilitários padrão. Se" -#~ msgid "" -#~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." +#~ msgid "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." #~ msgstr "a opção -V ou -v for fornecida, é exibida a descrição do COMANDO." #~ msgid "The -V option produces a more verbose description." @@ -6352,8 +6375,7 @@ msgstr "" #~ msgid "name only." #~ msgstr "somente." -#~ msgid "" -#~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When" +#~ msgid "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When" #~ msgstr "Usando `+' em vez de `-' faz o atributo ser desabilitado. Quando" #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." @@ -6372,8 +6394,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Exibe ARGs. Se -n for fornecido, o caracter final de nova linha é" #~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the" -#~ msgstr "" -#~ "suprimido. Se a opção -e for fornecida, a interpretação dos seguintes" +#~ msgstr "suprimido. Se a opção -e for fornecida, a interpretação dos seguintes" #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:" #~ msgstr "caracteres após a contrabarra é ativada:" @@ -6411,74 +6432,56 @@ msgstr "" #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)." #~ msgstr "\t\\num\to caracter com código ASCII igual a NUM (octal)." -#~ msgid "" -#~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters" -#~ msgstr "" -#~ "Pode-se explicitamente desabilitar a interpretação dos caracteres acima" +#~ msgid "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters" +#~ msgstr "Pode-se explicitamente desabilitar a interpretação dos caracteres acima" #~ msgid "with the -E option." #~ msgstr "através da opção -E." -#~ msgid "" -#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." -#~ msgstr "" -#~ "Exibe ARGS. Se -n for fornecido, o caracter final de nova linha é " -#~ "suprimido." +#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." +#~ msgstr "Exibe ARGS. Se -n for fornecido, o caracter final de nova linha é suprimido." #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows" -#~ msgstr "" -#~ "Habilita e desabilita os comandos internos do shell, permitindo usar" +#~ msgstr "Habilita e desabilita os comandos internos do shell, permitindo usar" #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell" -#~ msgstr "" -#~ "um comando de disco que tenha o mesmo nome do comando interno do shell." +#~ msgstr "um comando de disco que tenha o mesmo nome do comando interno do shell." #~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise" -#~ msgstr "" -#~ "Se -n for especificado, os NOMEs são desabilitados, senão os nomes são" +#~ msgstr "Se -n for especificado, os NOMEs são desabilitados, senão os nomes são" #~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your" -#~ msgstr "" -#~ "habilitados. Por exemplo, para usar `test' encontrado pelo PATH em vez" +#~ msgstr "habilitados. Por exemplo, para usar `test' encontrado pelo PATH em vez" #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'." -#~ msgstr "" -#~ "da versão interna do comando, digite `enable -n test'. Em sistemas que" +#~ msgstr "da versão interna do comando, digite `enable -n test'. Em sistemas que" #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used" -#~ msgstr "" -#~ "suportam carregamento dinâmico, pode-se usar a opção -f para carregar" +#~ msgstr "suportam carregamento dinâmico, pode-se usar a opção -f para carregar" #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d" -#~ msgstr "" -#~ "novos comandos internos do objeto compartilhado ARQUIVO. A opção -d" +#~ msgstr "novos comandos internos do objeto compartilhado ARQUIVO. A opção -d" #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no" -#~ msgstr "" -#~ "elimina os comandos internos previamente carregados com -f. Se nenhum" +#~ msgstr "elimina os comandos internos previamente carregados com -f. Se nenhum" #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list" -#~ msgstr "" -#~ "nome for fornecido, ou se a opção -p for fornecida, uma lista de comandos" +#~ msgstr "nome for fornecido, ou se a opção -p for fornecida, uma lista de comandos" #~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin" -#~ msgstr "" -#~ "internos é exibida. A opção -a faz com que todos os comandos internos" +#~ msgstr "internos é exibida. A opção -a faz com que todos os comandos internos" #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option" #~ msgstr "sejam exibidos indicando se estão habilitados ou não. A opção -s" #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n" -#~ msgstr "" -#~ "restringe a saída aos comandos internos `especiais' Posix.2. A opção" +#~ msgstr "restringe a saída aos comandos internos `especiais' Posix.2. A opção" #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins." #~ msgstr "-n exibe a lista de todos os comandos internos desabilitados." -#~ msgid "" -#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Ler ARGs como entrada do shell e executar o(s) comando(s) resultante(s)." +#~ msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." +#~ msgstr "Ler ARGs como entrada do shell e executar o(s) comando(s) resultante(s)." #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters." #~ msgstr "" @@ -6507,15 +6510,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "shell OPTIND. OPTIND é inicializado com 1 cada vez que o script" #~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument," -#~ msgstr "" -#~ "do shell é chamado. Quando uma opção requer um argumento, `getopts'" +#~ msgstr "do shell é chamado. Quando uma opção requer um argumento, `getopts'" #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG." #~ msgstr "coloca este argumento dentro da variável do shell OPTARG." #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character" -#~ msgstr "" -#~ "`getopts' informa os erros de duas maneiras. Se o primeiro caracter de" +#~ msgstr "`getopts' informa os erros de duas maneiras. Se o primeiro caracter de" #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In" #~ msgstr "OPÇÕES for dois pontos, `getopts' usa o modo silencioso. Neste" @@ -6527,24 +6528,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "encontrada, `getopts' coloca o caracter da opção em OPTARG. Se um" #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and" -#~ msgstr "" -#~ "argumento requerido não for encontrado, `getopts' coloca ':' em NOME e" +#~ msgstr "argumento requerido não for encontrado, `getopts' coloca ':' em NOME e" #~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in" -#~ msgstr "" -#~ "atribui a OPTARG o caracter de opção encontrado. Se `getopts' não está em" +#~ msgstr "atribui a OPTARG o caracter de opção encontrado. Se `getopts' não está em" #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into" -#~ msgstr "" -#~ "modo silencioso, e uma opção ilegal é encontrada, `getopts' coloca '?' em" +#~ msgstr "modo silencioso, e uma opção ilegal é encontrada, `getopts' coloca '?' em" #~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'" -#~ msgstr "" -#~ "NOME e desativa OPTARG. Se uma opção requerida não é encontrada, uma '?'" +#~ msgstr "NOME e desativa OPTARG. Se uma opção requerida não é encontrada, uma '?'" #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is" -#~ msgstr "" -#~ "é colocada em NOME, OPTARG é desativado, e uma mensagem de diagnóstico é" +#~ msgstr "é colocada em NOME, OPTARG é desativado, e uma mensagem de diagnóstico é" #~ msgid "printed." #~ msgstr "exibida." @@ -6559,19 +6555,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "OPTSTRING não seja dois pontos. OPTERR tem o valor 1 por padrão." #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if" -#~ msgstr "" -#~ "`getopts' normalmente faz a leitura dos parãmetros posicionais ($0 - $9)," +#~ msgstr "`getopts' normalmente faz a leitura dos parãmetros posicionais ($0 - $9)," #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead." #~ msgstr "mas, se mais argumentos forem fornecidos, então estes são lidos." #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program." -#~ msgstr "" -#~ "Executa ARQUIVO, substituindo esta shell pelo programa especificado." +#~ msgstr "Executa ARQUIVO, substituindo esta shell pelo programa especificado." #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this" -#~ msgstr "" -#~ "Se ARQUIVO não for especificado, os redirecionamentos são efetivados" +#~ msgstr "Se ARQUIVO não for especificado, os redirecionamentos são efetivados" #~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the" #~ msgstr "neste shell. Se o primeiro argumento for `-l', coloca um hífen no" @@ -6589,8 +6582,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Se o arquivo não puder ser executado e o shell não for interativa," #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\"" -#~ msgstr "" -#~ "então o shell termina, a menos que a variável \"no_exit_on_failed_exec\"" +#~ msgstr "então o shell termina, a menos que a variável \"no_exit_on_failed_exec\"" #~ msgid "is set." #~ msgstr "esteja inicializada." @@ -6598,8 +6590,7 @@ msgstr "" #~ msgid "is that of the last command executed." #~ msgstr "de saída é igual ao do último comando executado." -#~ msgid "" -#~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a" +#~ msgid "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a" #~ msgstr "PRIMEIRO e ÚLTIMO podem ser números especificando o intervalo, ou" #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that" @@ -6608,16 +6599,11 @@ msgstr "" #~ msgid "string." #~ msgstr "mais recente começado por estes caracteres." -#~ msgid "" -#~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," -#~ msgstr "" -#~ " -e EDITOR seleciona qual editor usar. O padrão é FCEDIT, depois " -#~ "EDITOR," +#~ msgid " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," +#~ msgstr " -e EDITOR seleciona qual editor usar. O padrão é FCEDIT, depois EDITOR," -#~ msgid "" -#~ " then the editor which corresponds to the current readline editing" -#~ msgstr "" -#~ " depois o editor correspondente ao modo de edição atual da leitura" +#~ msgid " then the editor which corresponds to the current readline editing" +#~ msgstr " depois o editor correspondente ao modo de edição atual da leitura" #~ msgid " mode, then vi." #~ msgstr " de linha, e depois o vi." @@ -6628,40 +6614,32 @@ msgstr "" #~ msgid " -n means no line numbers listed." #~ msgstr " -n indica para não listar os números das linhas." -#~ msgid "" -#~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed " -#~ "first)." -#~ msgstr "" -#~ " -r faz reverter a ordem das linhas (a última torna-se a primeira)." +#~ msgid " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first)." +#~ msgstr " -r faz reverter a ordem das linhas (a última torna-se a primeira)." #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is" -#~ msgstr "" -#~ "No formato `fc -s [ANTIGO=NOVO ...] [COMANDO]', o comando é executado" +#~ msgstr "No formato `fc -s [ANTIGO=NOVO ...] [COMANDO]', o comando é executado" #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed." #~ msgstr "novamente após a substituição de ANTIGO por NOVO ser realizada." #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'" -#~ msgstr "" -#~ "Um alias útil a ser usado é r='fc -s' para que, ao se digitar `r cc'," +#~ msgstr "Um alias útil a ser usado é r='fc -s' para que, ao se digitar `r cc'," #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes" #~ msgstr "seja executado o último comando começado por `cc' e, ao se digitar" #~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If" -#~ msgstr "" -#~ "Colocar JOB-ESPECIFICADO no primeiro plano, e torná-lo o trabalho atual." +#~ msgstr "Colocar JOB-ESPECIFICADO no primeiro plano, e torná-lo o trabalho atual." #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is" -#~ msgstr "" -#~ "Se JOB-ESPECIFICADO não estiver presente, a noção do shell do trabalho" +#~ msgstr "Se JOB-ESPECIFICADO não estiver presente, a noção do shell do trabalho" #~ msgid "used." #~ msgstr "atual é utilizada." #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with" -#~ msgstr "" -#~ "Colocar JOB-ESPECIFICADO no segundo plano, como se tivesse sido ativado" +#~ msgstr "Colocar JOB-ESPECIFICADO no segundo plano, como se tivesse sido ativado" #~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current" #~ msgstr "com `&'. Se JOB-ESPECIFICADO não estiver presente, a noção do shell" @@ -6670,22 +6648,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "do trabalho atual é utilizada." #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and" -#~ msgstr "" -#~ "Para cada NOME, o caminho completo do comando é determinado e lembrado." +#~ msgstr "Para cada NOME, o caminho completo do comando é determinado e lembrado." #~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the" -#~ msgstr "" -#~ "Se a opção -p for fornecida, CAMINHO é utilizado como o caminho completo" +#~ msgstr "Se a opção -p for fornecida, CAMINHO é utilizado como o caminho completo" #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r" #~ msgstr "para NOME, e nenhuma procura de caminho é realizada. A opção -r" #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no" -#~ msgstr "" -#~ "faz com que a shell esqueça todas as localizações lembradas. Sem nenhum" +#~ msgstr "faz com que a shell esqueça todas as localizações lembradas. Sem nenhum" -#~ msgid "" -#~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed." +#~ msgid "arguments are given, information about remembered commands is displayed." #~ msgstr "argumento, as informações sobre os comandos lembrados são exibidas." #~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is" @@ -6695,12 +6669,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "especificado, fornece ajuda detalhada para todos os comandos que" #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed." -#~ msgstr "" -#~ "correspondem ao PADRÃO, senão a lista dos comandos internos é exibida." +#~ msgstr "correspondem ao PADRÃO, senão a lista dos comandos internos é exibida." #~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with" -#~ msgstr "" -#~ "Exibe a lista histórica com os números das linhas. Linhas contendo um" +#~ msgstr "Exibe a lista histórica com os números das linhas. Linhas contendo um" #~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only" #~ msgstr "`*' foram modificadas. O argumento N faz listar somente as últimas" @@ -6708,19 +6680,14 @@ msgstr "" #~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be" #~ msgstr "N linhas. A opção -c faz com que a lista histórica seja apagada" -#~ msgid "" -#~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" -#~ msgstr "" -#~ "removendo todas as entradas. A opção `-w' escreve o histórico atual no" +#~ msgid "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" +#~ msgstr "removendo todas as entradas. A opção `-w' escreve o histórico atual no" -#~ msgid "" -#~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and" -#~ msgstr "" -#~ "arquivo de histórico; A opção `-r' significa ler o arquivo e apensar seu" +#~ msgid "current history to the history file; `-r' means to read the file and" +#~ msgstr "arquivo de histórico; A opção `-r' significa ler o arquivo e apensar seu" #~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means" -#~ msgstr "" -#~ "conteúdo à lista histórica. A opção `-a' significa apensar as linhas de" +#~ msgstr "conteúdo à lista histórica. A opção `-a' significa apensar as linhas de" #~ msgid "to append history lines from this session to the history file." #~ msgstr "histórico desta sessão ao arquivo de histórico." @@ -6729,113 +6696,82 @@ msgstr "" #~ msgstr "A opção `-n' faz ler todas as linhas de histórico ainda não lidas" #~ msgid "from the history file and append them to the history list. If" -#~ msgstr "" -#~ "do arquivo histórico, e apensá-las à lista de histórico. Se ARQUIVO" +#~ msgstr "do arquivo histórico, e apensá-las à lista de histórico. Se ARQUIVO" #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else" #~ msgstr "for fornecido, então este é usado como arquivo de histórico, senão" #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history." -#~ msgstr "" -#~ "se $HISTFILE possui valor, este é usado, senão ~/.bash_history. Se a" +#~ msgstr "se $HISTFILE possui valor, este é usado, senão ~/.bash_history. Se a" #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to" -#~ msgstr "" -#~ "opção -s for fornecida, os ARGs, que não forem opções, são apensados à" +#~ msgstr "opção -s for fornecida, os ARGs, que não forem opções, são apensados à" #~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform" -#~ msgstr "" -#~ "lista histórica como uma única entrada. A opção -p significa realizar a" +#~ msgstr "lista histórica como uma única entrada. A opção -p significa realizar a" -#~ msgid "" -#~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing" -#~ msgstr "" -#~ "expansão da história em cada ARG e exibir o resultado, sem armazenar" +#~ msgid "history expansion on each ARG and display the result, without storing" +#~ msgstr "expansão da história em cada ARG e exibir o resultado, sem armazenar" #~ msgid "anything in the history list." #~ msgstr "nada na lista de histórico." #~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition" -#~ msgstr "" -#~ "Lista os trabalhos ativos. A opção -l lista os ID's dos processos além" +#~ msgstr "Lista os trabalhos ativos. A opção -l lista os ID's dos processos além" #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only." -#~ msgstr "" -#~ "das informações usuais; a opção -p lista somente os ID's dos processos." +#~ msgstr "das informações usuais; a opção -p lista somente os ID's dos processos." -#~ msgid "" -#~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last" -#~ msgstr "" -#~ "Se -n for fornecido, somente os processos que mudaram de status desde a" +#~ msgid "If -n is given, only processes that have changed status since the last" +#~ msgstr "Se -n for fornecido, somente os processos que mudaram de status desde a" -#~ msgid "" -#~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" -#~ msgstr "" -#~ "última notificação são exibidos. JOB-ESPECIFICADO restringe a saída a " -#~ "este" +#~ msgid "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" +#~ msgstr "última notificação são exibidos. JOB-ESPECIFICADO restringe a saída a este" #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only," -#~ msgstr "" -#~ "trabalho. As opções -r e -s restringem a saída apenas aos trabalhos" +#~ msgstr "trabalho. As opções -r e -s restringem a saída apenas aos trabalhos" #~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is" -#~ msgstr "" -#~ "executando e parados, respectivamente. Sem opções, o status de todos os" +#~ msgstr "executando e parados, respectivamente. Sem opções, o status de todos os" -#~ msgid "" -#~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" -#~ msgstr "" -#~ "trabalhos ativos são exibidos. Se -x for fornecido, COMANDO é executado" +#~ msgid "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" +#~ msgstr "trabalhos ativos são exibidos. Se -x for fornecido, COMANDO é executado" -#~ msgid "" -#~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" -#~ msgstr "" -#~ "após todas as especificações de trabalho que aparecem em ARGS terem sido" +#~ msgid "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" +#~ msgstr "após todas as especificações de trabalho que aparecem em ARGS terem sido" #~ msgid "process group leader." #~ msgstr "substituídas pelo ID do processo líder deste grupo de processos." #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs." -#~ msgstr "" -#~ "Remove cada argumento JOB-ESPECIFICADO da tabela de trabalhos ativos." +#~ msgstr "Remove cada argumento JOB-ESPECIFICADO da tabela de trabalhos ativos." #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If" -#~ msgstr "" -#~ "Envia ao processo identificado pelo PID (ou JOB) o sinal SIGSPEC. Se" +#~ msgstr "Envia ao processo identificado pelo PID (ou JOB) o sinal SIGSPEC. Se" -#~ msgid "" -#~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'" -#~ msgstr "" -#~ "SIGSPEC não estiver presente, então SIGTERM é assumido. A opção `-l'" +#~ msgid "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'" +#~ msgstr "SIGSPEC não estiver presente, então SIGTERM é assumido. A opção `-l'" #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to" -#~ msgstr "" -#~ "lista os nomes dos sinais; havendo argumentos após `-l', são assumidos" +#~ msgstr "lista os nomes dos sinais; havendo argumentos após `-l', são assumidos" #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell" -#~ msgstr "" -#~ "como sendo os números dos sinais cujos nomes devem ser exibidos. Kill" +#~ msgstr "como sendo os números dos sinais cujos nomes devem ser exibidos. Kill" #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of" -#~ msgstr "" -#~ "é um comando interno por duas razões: permite o uso do ID do trabalho em" +#~ msgstr "é um comando interno por duas razões: permite o uso do ID do trabalho em" #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that" -#~ msgstr "" -#~ "vez do ID do processo e, caso tenha sido atingido o limite de processos " -#~ "que" +#~ msgstr "vez do ID do processo e, caso tenha sido atingido o limite de processos que" -#~ msgid "" -#~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one." -#~ msgstr "" -#~ "podem ser criados, não é necessário um novo processo para remover outro." +#~ msgid "you can create, you don't have to start a process to kill another one." +#~ msgstr "podem ser criados, não é necessário um novo processo para remover outro." #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation" #~ msgstr "Cada ARG é uma expressão aritmética a ser avaliada. A avaliação é" #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division" -#~ msgstr "" -#~ "feita usando inteiros longos sem verificar estouro, embora a divisão" +#~ msgstr "feita usando inteiros longos sem verificar estouro, embora a divisão" #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of" #~ msgstr "por 0 seja capturada e indicada como erro. A lista abaixo está" @@ -6907,8 +6843,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "ativo para ser usada em uma expressão." #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in" -#~ msgstr "" -#~ "Os operadores são avaliados em ordem de precedência. Sub-expressões" +#~ msgstr "Os operadores são avaliados em ordem de precedência. Sub-expressões" #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence" #~ msgstr "entre parênteses são avaliadas primeiro e podem prevalecer sobre as" @@ -6925,76 +6860,53 @@ msgstr "" #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is" #~ msgstr "Uma linha é lida a partir da entrada padrão, e a primeira palavra é" -#~ msgid "" -#~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so" -#~ msgstr "" -#~ "atribuída ao primeiro NOME, a segunda ao segundo NOME, e assim por diante," +#~ msgid "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so" +#~ msgstr "atribuída ao primeiro NOME, a segunda ao segundo NOME, e assim por diante," -#~ msgid "" -#~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters" -#~ msgstr "" -#~ "com as palavras restantes atribuídas ao último NOME. Somente os " -#~ "caracteres" +#~ msgid "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters" +#~ msgstr "com as palavras restantes atribuídas ao último NOME. Somente os caracteres" #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is" -#~ msgstr "" -#~ "encontrados em $IFS são reconhecidos como delimitadores. O código de " -#~ "retorno" +#~ msgstr "encontrados em $IFS são reconhecidos como delimitadores. O código de retorno" -#~ msgid "" -#~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" -#~ msgstr "" -#~ "é zero, a menos que EOF seja encontrado. Se nenhum NOME for fornecido," +#~ msgid "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" +#~ msgstr "é zero, a menos que EOF seja encontrado. Se nenhum NOME for fornecido," -#~ msgid "" -#~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given," -#~ msgstr "" -#~ "a linha lida é armazenada na variável REPLY. Se a opção -r for fornecida," +#~ msgid "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given," +#~ msgstr "a linha lida é armazenada na variável REPLY. Se a opção -r for fornecida," #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If" -#~ msgstr "" -#~ "significa entrada `textual', desabilitando a interpretação da contrabarra." +#~ msgstr "significa entrada `textual', desabilitando a interpretação da contrabarra." #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is" -#~ msgstr "" -#~ "Se a opção `-p' for fornecida a MENSAGEM fornecida como argumento é " -#~ "exibida," +#~ msgstr "Se a opção `-p' for fornecida a MENSAGEM fornecida como argumento é exibida," -#~ msgid "" -#~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is" -#~ msgstr "" -#~ "sem o caracter de nova linha, antes de efetuar a leitura. Se a opção -a" +#~ msgid "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is" +#~ msgstr "sem o caracter de nova linha, antes de efetuar a leitura. Se a opção -a" -#~ msgid "" -#~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," -#~ msgstr "" -#~ "for fornecida, as palavras lidas são atribuídas aos índices seqüenciais" +#~ msgid "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," +#~ msgstr "for fornecida, as palavras lidas são atribuídas aos índices seqüenciais" #~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive," -#~ msgstr "" -#~ "do ARRAY, começando por zero. Se a opção -e for fornecida, e a shell for" +#~ msgstr "do ARRAY, começando por zero. Se a opção -e for fornecida, e a shell for" #~ msgid "readline is used to obtain the line." #~ msgstr "interativa, `readline' é utilizado para ler a linha." -#~ msgid "" -#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N" +#~ msgid "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N" #~ msgstr "Faz a função terminar com o valor de retorno especificado por N." #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command." #~ msgstr "Se N for omitido, retorna o status do último comando executado." #~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export." -#~ msgstr "" -#~ " -a Marcar para exportação as variáveis que são criadas ou " -#~ "modificadas." +#~ msgstr " -a Marcar para exportação as variáveis que são criadas ou modificadas." #~ msgid " -b Notify of job termination immediately." #~ msgstr " -b Notificar imediatamente o término do trabalho." #~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status." -#~ msgstr "" -#~ " -e Terminar imediatamente se um comando terminar com status != 0." +#~ msgstr " -e Terminar imediatamente se um comando terminar com status != 0." #~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)." #~ msgstr " -f Desabilitar a geração de nome de arquivo (metacaracteres)." @@ -7002,16 +6914,14 @@ msgstr "" #~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up." #~ msgstr " -h Lembrar da localização dos comandos ao procurá-los." -#~ msgid "" -#~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" +#~ msgid " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" #~ msgstr " -i Forçar a shell ser do tipo \"interativa\". `Shells'" #~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup." #~ msgstr " interativas sempre lêem `~/.bashrc' ao iniciar." #~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a" -#~ msgstr "" -#~ " -k Todos os argumentos de atribuição são colocados no ambiente," +#~ msgstr " -k Todos os argumentos de atribuição são colocados no ambiente," #~ msgid " command, not just those that precede the command name." #~ msgstr " e não somente os que precedem o nome do comando." @@ -7035,8 +6945,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " braceexpand o mesmo que -B" #~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface" -#~ msgstr "" -#~ " emacs usar interface de edição de linha estilo emacs" +#~ msgstr " emacs usar interface de edição de linha estilo emacs" #~ msgid " errexit same as -e" #~ msgstr " errexit o mesmo que -e" @@ -7053,10 +6962,8 @@ msgstr "" #~ msgid " interactive-comments" #~ msgstr " interactive-comments" -#~ msgid "" -#~ " allow comments to appear in interactive commands" -#~ msgstr "" -#~ " permite comentários em comandos interativos" +#~ msgid " allow comments to appear in interactive commands" +#~ msgstr " permite comentários em comandos interativos" #~ msgid " keyword same as -k" #~ msgstr " keyword o mesmo que -k" @@ -7085,15 +6992,11 @@ msgstr "" #~ msgid " physical same as -P" #~ msgstr " physical o mesmo que -P" -#~ msgid "" -#~ " posix change the behavior of bash where the default" -#~ msgstr "" -#~ " posix mudar o comportamento do `bash' onde o padrão" +#~ msgid " posix change the behavior of bash where the default" +#~ msgstr " posix mudar o comportamento do `bash' onde o padrão" -#~ msgid "" -#~ " operation differs from the 1003.2 standard to" -#~ msgstr "" -#~ " for diferente do padrão 1003.2, para tornar" +#~ msgid " operation differs from the 1003.2 standard to" +#~ msgstr " for diferente do padrão 1003.2, para tornar" #~ msgid " match the standard" #~ msgstr " igual ao padrão" @@ -7105,26 +7008,19 @@ msgstr "" #~ msgstr " verbose o mesmo que -v" #~ msgid " vi use a vi-style line editing interface" -#~ msgstr "" -#~ " vi usar interface de edição de linha estilo vi" +#~ msgstr " vi usar interface de edição de linha estilo vi" #~ msgid " xtrace same as -x" #~ msgstr " xtrace o mesmo que -x" -#~ msgid "" -#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." -#~ msgstr "" -#~ " -p Habilitado sempre que o usuário real e efetivo forem diferentes." +#~ msgid " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." +#~ msgstr " -p Habilitado sempre que o usuário real e efetivo forem diferentes." #~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell" -#~ msgstr "" -#~ " Desabilita o processamento do arquivo $ENV e importação das " -#~ "funções" +#~ msgstr " Desabilita o processamento do arquivo $ENV e importação das funções" -#~ msgid "" -#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and" -#~ msgstr "" -#~ " da shell. Desabilitando esta opção faz com que o `uid' e `gid'" +#~ msgid " functions. Turning this option off causes the effective uid and" +#~ msgstr " da shell. Desabilitando esta opção faz com que o `uid' e `gid'" #~ msgid " gid to be set to the real uid and gid." #~ msgstr " efetivos sejam feitos o mesmo que o `uid' e `gid' reais." @@ -7133,8 +7029,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " -t Sair após ler e executar um comando." #~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting." -#~ msgstr "" -#~ " -u Tratar como erro as variáveis não inicializadas na substituição." +#~ msgstr " -u Tratar como erro as variáveis não inicializadas na substituição." #~ msgid " -v Print shell input lines as they are read." #~ msgstr " -v Exibir as linhas de entrada da shell ao lê-las." @@ -7167,13 +7062,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Usando + em vez de - faz com que as opções sejam desabilitadas. As" #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current" -#~ msgstr "" -#~ "opções também podem ser usadas na chamada da shell. O conjunto atual" +#~ msgstr "opções também podem ser usadas na chamada da shell. O conjunto atual" -#~ msgid "" -#~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional" -#~ msgstr "" -#~ "de opções pode ser encontrado em $-. Os n ARGs restantes são parâmetros" +#~ msgid "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional" +#~ msgstr "de opções pode ser encontrado em $-. Os n ARGs restantes são parâmetros" #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no" #~ msgstr "posicionais e são atribuídos, em ordem, a $1, $2, .. $n. Se nenhum" @@ -7182,12 +7074,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "ARG for fornecido, todas as variáveis da shell são exibidas." #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given" -#~ msgstr "" -#~ "Para cada NOME, remove a variável ou a função correspondente. Usando-se a" +#~ msgstr "Para cada NOME, remove a variável ou a função correspondente. Usando-se a" #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag," -#~ msgstr "" -#~ "opção `-v', `unset' atua somente nas variáveis. Usando-se a opção `-f'" +#~ msgstr "opção `-v', `unset' atua somente nas variáveis. Usando-se a opção `-f'" #~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first" #~ msgstr "`unset' atua somente nas funções. Sem nenhuma opção, inicialmente" @@ -7195,32 +7085,26 @@ msgstr "" #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a" #~ msgstr "`unset' tenta remover uma variável e, se falhar, tenta remover uma" -#~ msgid "" -#~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" -#~ msgstr "" -#~ "função. Algumas variáveis (como PATH e IFS) não podem ser removidas." +#~ msgid "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" +#~ msgstr "função. Algumas variáveis (como PATH e IFS) não podem ser removidas." #~ msgid "see readonly." #~ msgstr "Veja também o comando `readonly'." #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of" -#~ msgstr "" -#~ "NOMEs são marcados para serem automaticamente exportados para o ambiente" +#~ msgstr "NOMEs são marcados para serem automaticamente exportados para o ambiente" #~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given," #~ msgstr "dos comando executados a seguir. Se a opção -f for fornecida," #~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'" -#~ msgstr "" -#~ "os NOMEs se referem a funções. Se nenhum nome for fornecido, ou se `-p'" +#~ msgstr "os NOMEs se referem a funções. Se nenhum nome for fornecido, ou se `-p'" #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is" -#~ msgstr "" -#~ "for usado, uma lista com todos os nomes que são exportados nesta shell é" +#~ msgstr "for usado, uma lista com todos os nomes que são exportados nesta shell é" #~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property" -#~ msgstr "" -#~ "exibida. O argumento `-n' faz remover a propriedade de exportação dos" +#~ msgstr "exibida. O argumento `-n' faz remover a propriedade de exportação dos" #~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option" #~ msgstr "NOMEs subseqüentes. O argumento `--' desabilita o processamento de" @@ -7228,40 +7112,29 @@ msgstr "" #~ msgid "processing." #~ msgstr "opções posteriores." -#~ msgid "" -#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" -#~ msgstr "" -#~ "Os NOMEs são marcados como somente para leitura, e os valores destes" +#~ msgid "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" +#~ msgstr "Os NOMEs são marcados como somente para leitura, e os valores destes" #~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given," -#~ msgstr "" -#~ "NOMEs não poderão ser alterados por novas atribuições. Se a opção -f for" +#~ msgstr "NOMEs não poderão ser alterados por novas atribuições. Se a opção -f for" #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no" -#~ msgstr "" -#~ "fornecida, as funções correspondentes a NOMEs também são marcadas. Sem" +#~ msgstr "fornecida, as funções correspondentes a NOMEs também são marcadas. Sem" -#~ msgid "" -#~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names" -#~ msgstr "" -#~ "nenhum argumento, ou se `-p' for usado, uma lista com todos os nomes" +#~ msgid "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names" +#~ msgstr "nenhum argumento, ou se `-p' for usado, uma lista com todos os nomes" -#~ msgid "" -#~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" -#~ msgstr "" -#~ "somente para leitura é exibida. O argumento `-n' remove a propriedade" +#~ msgid "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" +#~ msgstr "somente para leitura é exibida. O argumento `-n' remove a propriedade" #~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as" #~ msgstr "somente para leitura. A opção `-a' faz tratar cada NOME como uma" #~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option" -#~ msgstr "" -#~ "variável tipo array. Um argumento `--' desabilita o processamento de" +#~ msgstr "variável tipo array. Um argumento `--' desabilita o processamento de" -#~ msgid "" -#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is" -#~ msgstr "" -#~ "Os parâmetros posicionais a partir de $N+1 ... são deslocados para $1 ..." +#~ msgid "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is" +#~ msgstr "Os parâmetros posicionais a partir de $N+1 ... são deslocados para $1 ..." #~ msgid "not given, it is assumed to be 1." #~ msgstr "Se N não for especificado, o valor 1 é assumido ($2 vira $1 ...)." @@ -7273,31 +7146,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "$PATH são usados para encontrar o diretório contendo o ARQUIVO." #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT" -#~ msgstr "" -#~ "Suspender a execução desta shell até que o sinal SIGCONT seja recebido." +#~ msgstr "Suspender a execução desta shell até que o sinal SIGCONT seja recebido." #~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this" #~ msgstr "Se a opção `-f' for especificada indica para não reclamar sobre ser" #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway." -#~ msgstr "" -#~ "uma `shell de login', caso seja; simplesmente suspender de qualquer forma." +#~ msgstr "uma `shell de login', caso seja; simplesmente suspender de qualquer forma." #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on" -#~ msgstr "" -#~ "Termina com status 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) conforme EXPR for avaliada." +#~ msgstr "Termina com status 0 (verdadeiro) ou 1 (falso) conforme EXPR for avaliada." #~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary" -#~ msgstr "" -#~ "As expressões podem ser unárias ou binárias. As expressões unárias são" +#~ msgstr "As expressões podem ser unárias ou binárias. As expressões unárias são" #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There" -#~ msgstr "" -#~ "muito usadas para examinar o status de um arquivo. Existem, também," +#~ msgstr "muito usadas para examinar o status de um arquivo. Existem, também," #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators." -#~ msgstr "" -#~ "operadores para cadeias de caracteres (strings) e comparações numéricas." +#~ msgstr "operadores para cadeias de caracteres (strings) e comparações numéricas." #~ msgid "File operators:" #~ msgstr "Operadores para arquivos:" @@ -7306,8 +7173,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " -b ARQUIVO Verdade se o arquivo for do tipo especial de bloco." #~ msgid " -c FILE True if file is character special." -#~ msgstr "" -#~ " -c ARQUIVO Verdade se o arquivo for do tipo especial de caracter." +#~ msgstr " -c ARQUIVO Verdade se o arquivo for do tipo especial de caracter." #~ msgid " -d FILE True if file is a directory." #~ msgstr " -d ARQUIVO Verdade se o arquivo for um diretório." @@ -7319,12 +7185,10 @@ msgstr "" #~ msgstr " -f ARQUIVO Verdade se o arquivo existir e for do tipo regular." #~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id." -#~ msgstr "" -#~ " -g ARQUIVO Verdade se o arquivo tiver o bit \"set-group-id\" ativo." +#~ msgstr " -g ARQUIVO Verdade se o arquivo tiver o bit \"set-group-id\" ativo." #~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"." -#~ msgstr "" -#~ " -h ARQUIVO Verdade se arquivo for um vínculo simbólico. Usar \"-L\"." +#~ msgstr " -h ARQUIVO Verdade se arquivo for um vínculo simbólico. Usar \"-L\"." #~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link." #~ msgstr " -L ARQUIVO Verdade se o arquivo for um vínculo simbólico." @@ -7336,8 +7200,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " -p ARQUIVO Verdade se o arquivo for um `named pipe'." #~ msgid " -r FILE True if file is readable by you." -#~ msgstr "" -#~ " -r ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para ler o arquivo." +#~ msgstr " -r ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para ler o arquivo." #~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty." #~ msgstr " -s ARQUIVO Verdade se o arquivo existir e não estiver vazio." @@ -7351,26 +7214,19 @@ msgstr "" #~ " em um terminal." #~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id." -#~ msgstr "" -#~ " -u ARQUIVO Verdade se o arquivo tiver o bit \"set-user-id\" ativo." +#~ msgstr " -u ARQUIVO Verdade se o arquivo tiver o bit \"set-user-id\" ativo." #~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you." -#~ msgstr "" -#~ " -w ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para escrever no " -#~ "arquivo." +#~ msgstr " -w ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para escrever no arquivo." #~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you." -#~ msgstr "" -#~ " -x ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para executar o arquivo." +#~ msgstr " -x ARQUIVO Verdade se você tiver autorização para executar o arquivo." #~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you." -#~ msgstr "" -#~ " -O ARQUIVO Verdade se o arquivo pertencer ao seu usuário efetivo." +#~ msgstr " -O ARQUIVO Verdade se o arquivo pertencer ao seu usuário efetivo." -#~ msgid "" -#~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." -#~ msgstr "" -#~ " -G ARQUIVO Verdade se o arquivo pertencer ao seu grupo efetivo." +#~ msgid " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." +#~ msgstr " -G ARQUIVO Verdade se o arquivo pertencer ao seu grupo efetivo." #~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to" #~ msgstr " ARQ1 -nt ARQ2 Verdade se ARQ1 for mais novo (conforme a data" @@ -7413,18 +7269,14 @@ msgstr "" #~ msgid " STRING1 < STRING2" #~ msgstr " STRING1 < STRING2" -#~ msgid "" -#~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically" -#~ msgstr "" -#~ " Verdade se STRING1 tiver ordenação anterior à STRING2." +#~ msgid " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically" +#~ msgstr " Verdade se STRING1 tiver ordenação anterior à STRING2." #~ msgid " STRING1 > STRING2" #~ msgstr " STRING1 > STRING2" -#~ msgid "" -#~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically" -#~ msgstr "" -#~ " Verdade se STRING1 tiver ordenação posterior à STRING2." +#~ msgid " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically" +#~ msgstr " Verdade se STRING1 tiver ordenação posterior à STRING2." #~ msgid "Other operators:" #~ msgstr "Outros operadores:" @@ -7445,11 +7297,9 @@ msgstr "" #~ msgstr " -lt, -le, -gt, ou -ge." #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal," -#~ msgstr "" -#~ "Operadores aritméticos binários retornam verdadeiro se ARG1 for igual," +#~ msgstr "Operadores aritméticos binários retornam verdadeiro se ARG1 for igual," -#~ msgid "" -#~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" +#~ msgid "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" #~ msgstr "diferente, menor, menor ou igual, maior, ou maior ou igual do que" #~ msgid "than ARG2." @@ -7462,60 +7312,46 @@ msgstr "" #~ msgstr "argumento deve ser o literal `]', para fechar o `[' de abertura." #~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from" -#~ msgstr "" -#~ "Exibe os tempos acumulados do usuário e do sistema para os processos" +#~ msgstr "Exibe os tempos acumulados do usuário e do sistema para os processos" #~ msgid "the shell." #~ msgstr "executados por esta shell." #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives" -#~ msgstr "" -#~ "O comando em ARG é para ser lido e executado quando a shell receber o(s)" +#~ msgstr "O comando em ARG é para ser lido e executado quando a shell receber o(s)" #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are" -#~ msgstr "" -#~ "sinal(is) SINAL-ESPEC. Se ARG for omitido, todos os sinais especificados" +#~ msgstr "sinal(is) SINAL-ESPEC. Se ARG for omitido, todos os sinais especificados" #~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each" -#~ msgstr "" -#~ "retornam aos seus valores originais. Se ARG for uma string nula, cada" +#~ msgstr "retornam aos seus valores originais. Se ARG for uma string nula, cada" #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes." -#~ msgstr "" -#~ "SINAL-ESPEC é ignorado pela shell e pelos comandos chamados por ela." +#~ msgstr "SINAL-ESPEC é ignorado pela shell e pelos comandos chamados por ela." #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from" -#~ msgstr "" -#~ "Se SINAL-ESPEC for EXIT (0) o comando em ARG é executado na saída da" +#~ msgstr "Se SINAL-ESPEC for EXIT (0) o comando em ARG é executado na saída da" #~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every" -#~ msgstr "" -#~ "shell. Se SINAL-ESPEC for DEBUG, o comando em ARG é executado após cada" +#~ msgstr "shell. Se SINAL-ESPEC for DEBUG, o comando em ARG é executado após cada" #~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with" -#~ msgstr "" -#~ "comando. Se ARG for `-p' então os comandos de captura associados com cada" +#~ msgstr "comando. Se ARG for `-p' então os comandos de captura associados com cada" #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if" #~ msgstr "SINAL-ESPEC são exibidos. Se nenhum argumento for fornecido, ou se" #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with" -#~ msgstr "" -#~ "somente `-p' for fornecido, é exibida a lista dos comandos associados" +#~ msgstr "somente `-p' for fornecido, é exibida a lista dos comandos associados" -#~ msgid "" -#~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in " -#~ msgstr "" -#~ "com cada número de sinal. SINAL-ESPEC é um nome de sinal em ou" +#~ msgid "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in " +#~ msgstr "com cada número de sinal. SINAL-ESPEC é um nome de sinal em ou" -#~ msgid "" -#~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their" -#~ msgstr "" -#~ "um número de sinal. `trap -l' exibe a lista de nomes de sinais com seus" +#~ msgid "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their" +#~ msgstr "um número de sinal. `trap -l' exibe a lista de nomes de sinais com seus" #~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell" -#~ msgstr "" -#~ "números correspondentes. Note que o sinal pode ser enviado para a shell" +#~ msgstr "números correspondentes. Note que o sinal pode ser enviado para a shell" #~ msgid "with \"kill -signal $$\"." #~ msgstr "através do comando \"kill -SINAL $$\"." @@ -7524,19 +7360,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Para cada NOME, indica como este deve ser interpretado caso seja" #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of" -#~ msgstr "" -#~ "Se a opção -t for fornecida, `type' retorna uma única palavra dentre" +#~ msgstr "Se a opção -t for fornecida, `type' retorna uma única palavra dentre" -#~ msgid "" -#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" -#~ msgstr "" -#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' ou `', se NOME for um" +#~ msgid "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" +#~ msgstr "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' ou `', se NOME for um" -#~ msgid "" -#~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file," -#~ msgstr "" -#~ "alias, uma palavra reservada, função ou comando interno da shell, um " -#~ "arquivo" +#~ msgid "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file," +#~ msgstr "alias, uma palavra reservada, função ou comando interno da shell, um arquivo" #~ msgid "or unfound, respectively." #~ msgstr "em disco, ou não for encontrado, respectivamente." @@ -7550,10 +7380,8 @@ msgstr "" #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an" #~ msgstr "Se a opção -a for fornecida, exibe todos os locais que contém um" -#~ msgid "" -#~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" -#~ msgstr "" -#~ "arquivo executável chamado `ARQUIVO', incluindo os aliases e funções," +#~ msgid "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" +#~ msgstr "arquivo executável chamado `ARQUIVO', incluindo os aliases e funções," #~ msgid "only if the -p flag is not also used." #~ msgstr "mas somente se a opção -p não for fornecida conjuntamente." @@ -7565,12 +7393,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "-a, -p, and -t, respectivamente." #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes" -#~ msgstr "" -#~ "Ulimit estabelece controle sobre os recursos disponíveis para os processos" +#~ msgstr "Ulimit estabelece controle sobre os recursos disponíveis para os processos" #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an" -#~ msgstr "" -#~ "iniciados por esta shell, em sistemas que permitem estes controles. Se uma" +#~ msgstr "iniciados por esta shell, em sistemas que permitem estes controles. Se uma" #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:" #~ msgstr "opção for fornecida, é interpretada como mostrado a seguir:" @@ -7585,15 +7411,13 @@ msgstr "" #~ msgstr " -a\ttodos os limites correntes são informados" #~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created" -#~ msgstr "" -#~ " -c\to tamanho máximo para os arquivos de imagem do núcleo criados" +#~ msgstr " -c\to tamanho máximo para os arquivos de imagem do núcleo criados" #~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment" #~ msgstr " -d\to tamanho máximo do segmento de dados de um processo" #~ msgid " -m\tthe maximum resident set size" -#~ msgstr "" -#~ " -m\to tamanho máximo do conjunto de processos residentes em memória" +#~ msgstr " -m\to tamanho máximo do conjunto de processos residentes em memória" #~ msgid " -s\tthe maximum stack size" #~ msgstr " -s\to tamanho máximo da pilha" @@ -7617,15 +7441,13 @@ msgstr "" #~ msgstr " -v\to tamanho da memória virtual" #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource." -#~ msgstr "" -#~ "Se LIMITE for fornecido, torna-se o novo valor do recurso especificado." +#~ msgstr "Se LIMITE for fornecido, torna-se o novo valor do recurso especificado." #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed." #~ msgstr "Senão, o valor atual do recurso especificado é exibido." #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k" -#~ msgstr "" -#~ "Se nenhuma opção for fornecida, então -f é assumido. Os valores são em" +#~ msgstr "Se nenhuma opção for fornecida, então -f é assumido. Os valores são em" #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in" #~ msgstr "incrementos de 1k, exceto para -t, que é em segundos, -p, que é em" @@ -7636,101 +7458,77 @@ msgstr "" #~ msgid "processes." #~ msgstr "processos." -#~ msgid "" -#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if" -#~ msgstr "" -#~ "MODO é atribuído à máscara de criação de arquivos do usuário. Se omitido," +#~ msgid "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if" +#~ msgstr "MODO é atribuído à máscara de criação de arquivos do usuário. Se omitido," -#~ msgid "" -#~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'" -#~ msgstr "" -#~ "ou se `-S' for especificado, a máscara em uso é exibida. A opção `-S'" +#~ msgid "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'" +#~ msgstr "ou se `-S' for especificado, a máscara em uso é exibida. A opção `-S'" -#~ msgid "" -#~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." +#~ msgid "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." #~ msgstr "exibe símbolos na saída; sem esta opção um número octal é exibido." #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number," -#~ msgstr "" -#~ "Se MODO começar por um dígito, é interpretado como sendo um número octal," +#~ msgstr "Se MODO começar por um dígito, é interpretado como sendo um número octal," -#~ msgid "" -#~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)." -#~ msgstr "" -#~ "senão devem ser caracteres simbólicos, como os aceitos por chmod(1)." +#~ msgid "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)." +#~ msgstr "senão devem ser caracteres simbólicos, como os aceitos por chmod(1)." -#~ msgid "" -#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If" -#~ msgstr "" -#~ "Aguardar pelo processo especificado e informar seu status de término. Se N" +#~ msgid "Wait for the specified process and report its termination status. If" +#~ msgstr "Aguardar pelo processo especificado e informar seu status de término. Se N" #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for," -#~ msgstr "" -#~ "não for especificado, todos os processos filhos ativos são aguardados," +#~ msgstr "não for especificado, todos os processos filhos ativos são aguardados," #~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job" #~ msgstr "e o código de retorno é zero. N pode ser o ID de um processo ou a" #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's" -#~ msgstr "" -#~ "especificação de um trabalho; Se for a especificação de um trabalho, todos" +#~ msgstr "especificação de um trabalho; Se for a especificação de um trabalho, todos" #~ msgid "pipeline are waited for." #~ msgstr "os processos presentes no `pipeline' do trabalho são aguardados." #~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given," -#~ msgstr "" -#~ "e o código de retorno é zero. N é o ID de um processo; se N não for" +#~ msgstr "e o código de retorno é zero. N é o ID de um processo; se N não for" #~ msgid "all child processes of the shell are waited for." #~ msgstr "especificado, todos os processos filhos da shell são aguardados." #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a" -#~ msgstr "" -#~ "O laço `for' executa a seqüência de comandos para cada membro na lista de" +#~ msgstr "O laço `for' executa a seqüência de comandos para cada membro na lista de" -#~ msgid "" -#~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" -#~ msgstr "" -#~ "items. Se `in PALAVRAS ...;' não estiver presente, então `in \"$@\"'" +#~ msgid "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" +#~ msgstr "items. Se `in PALAVRAS ...;' não estiver presente, então `in \"$@\"'" -#~ msgid "" -#~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and" -#~ msgstr "" -#~ "(parâmetros posicionais) é assumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME" +#~ msgid "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and" +#~ msgstr "(parâmetros posicionais) é assumido. Para cada elemento em PALAVRAS, NOME" #~ msgid "the COMMANDS are executed." #~ msgstr "assume seu valor, e os COMANDOS são executados." #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The" -#~ msgstr "" -#~ "As palavras são expandidas, gerando uma lista de palavras. O conjunto" +#~ msgstr "As palavras são expandidas, gerando uma lista de palavras. O conjunto" #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each" -#~ msgstr "" -#~ "de palavras expandidas é enviado para a saída de erro padrão, cada uma" +#~ msgstr "de palavras expandidas é enviado para a saída de erro padrão, cada uma" #~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'" -#~ msgstr "" -#~ "precedida por um número. Se `in PALAVRAS' for omitido, `in \"$@\"' é" +#~ msgstr "precedida por um número. Se `in PALAVRAS' for omitido, `in \"$@\"' é" #~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read" #~ msgstr "assumido. Em seguida o prompt PS3 é exibido, e uma linha é lida da" #~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number" -#~ msgstr "" -#~ "entrada padrão. Se a linha consistir do número correspondente ao número" +#~ msgstr "entrada padrão. Se a linha consistir do número correspondente ao número" #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set" #~ msgstr "de uma das palavras exibidas, então NOME é atribuído para esta" #~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are" -#~ msgstr "" -#~ "PALAVRA. Se a linha estiver vazia, PALAVRAS e o prompt são exibidos" +#~ msgstr "PALAVRA. Se a linha estiver vazia, PALAVRAS e o prompt são exibidos" #~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other" -#~ msgstr "" -#~ "novamente. Se EOF for lido, o comando termina. Qualquer outro valor" +#~ msgstr "novamente. Se EOF for lido, o comando termina. Qualquer outro valor" #~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved" #~ msgstr "lido faz com que NOME seja tornado nulo. A linha lida é salva" @@ -7742,42 +7540,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "até que o comando `break' ou `return' seja executado." #~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The" -#~ msgstr "" -#~ "Executar seletivamente COMANDOS tomando por base a correspondência entre" +#~ msgstr "Executar seletivamente COMANDOS tomando por base a correspondência entre" #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns." -#~ msgstr "" -#~ "PALAVRA e PADRÃO. O caracter `|' é usado para separar múltiplos padrões." +#~ msgstr "PALAVRA e PADRÃO. O caracter `|' é usado para separar múltiplos padrões." -#~ msgid "" -#~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" -#~ msgstr "" -#~ "Os COMANDOS `if' são executados. Se os status de saída for zero, então os" +#~ msgid "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" +#~ msgstr "Os COMANDOS `if' são executados. Se os status de saída for zero, então os" -#~ msgid "" -#~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" -#~ msgstr "" -#~ "COMANDOS `then' são executados, senão, os COMANDOS `elif' são executados " -#~ "em" +#~ msgid "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" +#~ msgstr "COMANDOS `then' são executados, senão, os COMANDOS `elif' são executados em" -#~ msgid "" -#~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" -#~ msgstr "" -#~ "seqüência e, se o status de saída for zero, os COMANDOS `then' associados" +#~ msgid "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" +#~ msgstr "seqüência e, se o status de saída for zero, os COMANDOS `then' associados" -#~ msgid "" -#~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" -#~ msgstr "" -#~ "são executados e o `if' termina. Senão, os COMANDOS da cláusula `else'" +#~ msgid "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" +#~ msgstr "são executados e o `if' termina. Senão, os COMANDOS da cláusula `else'" -#~ msgid "" -#~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" -#~ msgstr "" -#~ "são executados, se houver. O status de saída é o status de saída do" +#~ msgid "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" +#~ msgstr "são executados, se houver. O status de saída é o status de saída do" #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true." -#~ msgstr "" -#~ "último comando executado, ou zero, se nenhuma condição for verdadeira." +#~ msgstr "último comando executado, ou zero, se nenhuma condição for verdadeira." #~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the" #~ msgstr "Expande e executa COMANDOS enquanto o comando final nos" @@ -7804,22 +7588,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "redirecionar todo um conjunto de comandos." #~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background" -#~ msgstr "" -#~ "Semelhante ao comando `fg'. Prossegue a execução de um trabalho parado ou" +#~ msgstr "Semelhante ao comando `fg'. Prossegue a execução de um trabalho parado ou" #~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify" -#~ msgstr "" -#~ "em segundo plano. Se DÍGITOS for especificado, então este trabalho é " -#~ "usado." +#~ msgstr "em segundo plano. Se DÍGITOS for especificado, então este trabalho é usado." -#~ msgid "" -#~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the" -#~ msgstr "" -#~ "Se for especificado PALAVRA, o trabalho começado por PALAVRA é usado." +#~ msgid "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the" +#~ msgstr "Se for especificado PALAVRA, o trabalho começado por PALAVRA é usado." #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background." -#~ msgstr "" -#~ "Seguindo-se a especificação por um `&' põe o trabalho em segundo plano." +#~ msgstr "Seguindo-se a especificação por um `&' põe o trabalho em segundo plano." #~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash." #~ msgstr "BASH_VERSION Os números da versão desta `bash'." @@ -7830,15 +7608,14 @@ msgstr "" #~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current" #~ msgstr "\t\ta serem pesquisados quando o argumento para `cd' não for" -#~ msgid "" -#~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." -#~ msgstr "" -#~ "HISTFILE O nome do arquivo onde o histórico de comandos é " -#~ "armazenado." +#~ msgid "\t\tdirectory." +#~ msgstr "\t\tencontrado no diretório atual." + +#~ msgid "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." +#~ msgstr "HISTFILE O nome do arquivo onde o histórico de comandos é armazenado." #~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain." -#~ msgstr "" -#~ "HISTFILESIZE O número máximo de linhas que este arquivo pode conter." +#~ msgstr "HISTFILESIZE O número máximo de linhas que este arquivo pode conter." #~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running" #~ msgstr "HISTSIZE O número máximo de linhas do histórico que uma" @@ -7847,16 +7624,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "\t\tshell em execução pode acessar." #~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory." -#~ msgstr "" -#~ "HOME O nome completo do caminho do seu diretório de login." +#~ msgstr "HOME O nome completo do caminho do seu diretório de login." -#~ msgid "" -#~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." -#~ msgstr "" -#~ "HOSTTYPE O tipo de CPU sob a qual esta `bash' está executando." +#~ msgid "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." +#~ msgstr "HOSTTYPE O tipo de CPU sob a qual esta `bash' está executando." -#~ msgid "" -#~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" +#~ msgid "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" #~ msgstr "IGNOREEOF Controla a ação da shell ao receber um caracter" #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value" @@ -7869,16 +7642,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "\t\tde forma seguida em uma linha vazia, antes da shell terminar" #~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input." -#~ msgstr "" -#~ "\t\t(padrão 10). Caso contrário, EOF significa o fim da entrada de dados." +#~ msgstr "\t\t(padrão 10). Caso contrário, EOF significa o fim da entrada de dados." #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail." -#~ msgstr "" -#~ "MAILCHECK\tFreqüência, em segundos, para a `bash' verificar novo e-mail." +#~ msgstr "MAILCHECK\tFreqüência, em segundos, para a `bash' verificar novo e-mail." #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks" -#~ msgstr "" -#~ "MAILPATH\tUma lista, separada por dois pontos, de nomes de arquivos," +#~ msgstr "MAILPATH\tUma lista, separada por dois pontos, de nomes de arquivos," #~ msgid "\t\tfor new mail." #~ msgstr "\t\tnos quais a `bash' vai verificar se existe novo e-mail." @@ -7887,8 +7657,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "OSTYPE\t\tA versão do Unix sob a qual a `bash' está executando." #~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when" -#~ msgstr "" -#~ "PATH Uma lista, separada por dois pontos, de diretórios a" +#~ msgstr "PATH Uma lista, separada por dois pontos, de diretórios a" #~ msgid "\t\tlooking for commands." #~ msgstr "\t\tserem pesquisados quando os comandos forem procurados." @@ -7909,20 +7678,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "TERM O nome do tipo de terminal em uso no momento." #~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by" -#~ msgstr "" -#~ "auto_resume Não nulo significa que um comando aparecendo sozinho em" +#~ msgstr "auto_resume Não nulo significa que um comando aparecendo sozinho em" #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently" -#~ msgstr "" -#~ "\t\tlinha deve ser procurado primeiro na lista de trabalhos parados." +#~ msgstr "\t\tlinha deve ser procurado primeiro na lista de trabalhos parados." #~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded." -#~ msgstr "" -#~ "\t\tSe for encontrado na lista, o trabalho vai para o primeiro plano." +#~ msgstr "\t\tSe for encontrado na lista, o trabalho vai para o primeiro plano." #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must" -#~ msgstr "" -#~ "\t\tO valor `exact' significa que a palavra do comando deve corresponder" +#~ msgstr "\t\tO valor `exact' significa que a palavra do comando deve corresponder" #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A" #~ msgstr "\t\texatamente a um comando da lista de trabalhos parados." @@ -7934,23 +7699,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "\t\tcorresponder a uma parte do trabalho. Qualquer outro valor" #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job." -#~ msgstr "" -#~ "\t\tsignifica que o comando deve ser um prefixo de um trabalho parado." +#~ msgstr "\t\tsignifica que o comando deve ser um prefixo de um trabalho parado." #~ msgid "command_oriented_history" #~ msgstr "command_oriented_history" -#~ msgid "" -#~ " Non-null means to save multiple-line commands together on" -#~ msgstr "" -#~ " Se não for nulo significa salvar comandos com múltiplas" +#~ msgid " Non-null means to save multiple-line commands together on" +#~ msgstr " Se não for nulo significa salvar comandos com múltiplas" #~ msgid " a single history line." #~ msgstr " linhas, juntas em uma única linha do histórico." #~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick" -#~ msgstr "" -#~ "histchars Caracteres que controlam a expansão do histórico e a" +#~ msgstr "histchars Caracteres que controlam a expansão do histórico e a" #~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history" #~ msgstr "\t\tsubstituição rápida. O primeiro caracter é o de substituição" @@ -7965,12 +7726,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "\t\té o de comentário do histórico, geralmente o `#'." #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter" -#~ msgstr "" -#~ "HISTCONTROL\tCom valor igual a `ignorespace', significa não introduzir" +#~ msgstr "HISTCONTROL\tCom valor igual a `ignorespace', significa não introduzir" #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history" -#~ msgstr "" -#~ "\t\tlinhas que iniciam por espaço ou tabulação na lista de histórico." +#~ msgstr "\t\tlinhas que iniciam por espaço ou tabulação na lista de histórico." #~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't" #~ msgstr "\t\tCom valor igual a `ignoredups', significa não introduzir linhas" @@ -7982,8 +7741,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "\t\t`ignoreboth' significa combinar as duas opções. Remover," #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save" -#~ msgstr "" -#~ "\t\tou atribuir algum outro valor que não os acima, significa salvar" +#~ msgstr "\t\tou atribuir algum outro valor que não os acima, significa salvar" #~ msgid "\t\tall lines on the history list." #~ msgstr "\t\ttodas as linhas na lista de histórico." @@ -7992,22 +7750,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Adiciona o diretório no topo da pilha de diretórios, ou rotaciona a" #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" -#~ msgstr "" -#~ "pilha, fazendo o diretório atual de trabalho ficar no topo da pilha." +#~ msgstr "pilha, fazendo o diretório atual de trabalho ficar no topo da pilha." #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." #~ msgstr "Sem nenhum argumento, troca os dois diretórios do topo." #~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" -#~ msgstr "" -#~ "+N\tRotaciona a pilha de tal forma que o n-ésimo diretório (contado a" +#~ msgstr "+N\tRotaciona a pilha de tal forma que o n-ésimo diretório (contado a" #~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top." #~ msgstr "\tpartir da esquerda da lista exibida por `dirs') fique no topo." #~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" -#~ msgstr "" -#~ "-N\tRotaciona a pilha de tal forma que o n-ésimo diretório (contado a" +#~ msgstr "-N\tRotaciona a pilha de tal forma que o n-ésimo diretório (contado a" #~ msgid "\tfrom the right) is at the top." #~ msgstr "\tpartir da direita) fique no topo." @@ -8048,8 +7803,7 @@ msgstr "" #~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last." #~ msgstr "\tremove o último diretório, `popd -1' o penúltimo." -#~ msgid "" -#~ "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories" +#~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories" #~ msgstr "-n\tsuprime a troca normal de diretório ao remover-se diretórios" #~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated." @@ -8064,57 +7818,44 @@ msgstr "" #~ msgid "back up through the list with the `popd' command." #~ msgstr "removidos da lista através do comando `popd'." -#~ msgid "" -#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" +#~ msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" #~ msgstr "A opção -l especifica que `dirs' não deve exibir a versão resumida" -#~ msgid "" -#~ "of directories which are relative to your home directory. This means" -#~ msgstr "" -#~ "dos diretórios relativos ao seu diretório `home'. Isto significa que" +#~ msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" +#~ msgstr "dos diretórios relativos ao seu diretório `home'. Isto significa que" #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" -#~ msgstr "" -#~ "`~/bin' deve ser exibido como `/home/você/bin'. A opção -v faz com que" +#~ msgstr "`~/bin' deve ser exibido como `/home/você/bin'. A opção -v faz com que" #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," #~ msgstr "`dirs' exiba a pilha de diretórios com uma entrada por linha," -#~ msgid "" -#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" +#~ msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" #~ msgstr "antecedendo o nome do diretório com a sua posição na pilha. A opção" #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." #~ msgstr "-p faz a mesma coisa, mas a posição na pilha não é exibida. A opção" -#~ msgid "" -#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." +#~ msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." #~ msgstr "-c limpa a pilha de diretórios apagando todos os seus elementos." -#~ msgid "" -#~ "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by" -#~ msgstr "" -#~ "+N\texibe a n-ésima entrada contada a partir da esquerda da lista exibida" +#~ msgid "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by" +#~ msgstr "+N\texibe a n-ésima entrada contada a partir da esquerda da lista exibida" #~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero." #~ msgstr "\tpor `dirs', quando este é chamado sem opções, começando por zero." -#~ msgid "" -#~ "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by" -#~ msgstr "" -#~ "-N\texibe a n-ésima entrada contada a partir da direita da lista exibida" +#~ msgid "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by" +#~ msgstr "-N\texibe a n-ésima entrada contada a partir da direita da lista exibida" #~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior." -#~ msgstr "" -#~ "Alterna os valores das variáveis controladoras de comportamentos " -#~ "opcionais." +#~ msgstr "Alterna os valores das variáveis controladoras de comportamentos opcionais." #~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag" #~ msgstr "A opção -s ativa (set) cada NOME-OPÇÃO; a opção -u desativa cada" #~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit" -#~ msgstr "" -#~ "NOME-OPÇÃO. A opção -q suprime a saída; o status de término indica se" +#~ msgstr "NOME-OPÇÃO. A opção -q suprime a saída; o status de término indica se" #~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o" #~ msgstr "cada NOME-OPÇÃO foi ativado ou desativado A opção -o restringe" @@ -8126,8 +7867,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Sem nenhuma opção, ou com a opção -p, uma lista com todas as" #~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or" -#~ msgstr "" -#~ "opções que podem ser ativadas é exibida, com indicação sobre se cada uma" +#~ msgstr "opções que podem ser ativadas é exibida, com indicação sobre se cada uma" #~ msgid "not each is set." #~ msgstr "das opções está ativa ou não." diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index f1af8c73..9c57d64d 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Serbian translation for bash. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. -# Мирослав Николић , 2014—2015. +# Мирослав Николић , 2014—2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bash-4.4-beta1\n" +"Project-Id-Version: bash-4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-10 12:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-23 11:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-01 19:25+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: arrayfunc.c:54 msgid "bad array subscript" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "лош индекс низа" #: variables.c:2730 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" -msgstr "" +msgstr "%s: уклањам атрибут упуте назива" #: arrayfunc.c:393 builtins/declare.def:780 #, c-format @@ -152,9 +152,8 @@ msgid "too many arguments" msgstr "превише аргумената" #: builtins/cd.def:336 -#, fuzzy msgid "null directory" -msgstr "нема другог директоријума" +msgstr "ништаван директоријум" #: builtins/cd.def:347 msgid "OLDPWD not set" @@ -347,7 +346,7 @@ msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: кружна упута назива" #: builtins/declare.def:353 builtins/declare.def:691 builtins/declare.def:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" msgstr "%s: неисправан назив променљиве за упуту назива" @@ -504,11 +503,8 @@ msgstr[2] "Наредбе шкољке које одговарају кључн #: builtins/help.def:187 #, c-format -msgid "" -"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." -msgstr "" -"нема тема помоћи које одговарају „%s“. Покушајте „help help“ или „man -k %" -"s“ или „info %s“." +msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "нема тема помоћи које одговарају „%s“. Покушајте „help help“ или „man -k %s“ или „info %s“." #: builtins/help.def:226 #, c-format @@ -543,9 +539,9 @@ msgid "history position" msgstr "положај историјата" #: builtins/history.def:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid timestamp" -msgstr "%s: неисправан аргумент" +msgstr "%s: неисправна ознака времена" #: builtins/history.def:375 #, c-format @@ -682,12 +678,10 @@ msgid "" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" -" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " -"by\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" -" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " -"by\n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Приказује списак тренутно запамћених директоријума. Директоријуми\n" @@ -780,8 +774,7 @@ msgstr "" " \n" " Опције:\n" " -n\tПотискује нормалну замену директоријума приликом уклањања\n" -" \t директоријума из спремника, тако да се ради само са " -"спремником.\n" +" \t директоријума из спремника, тако да се ради само са спремником.\n" " \n" " Аргументи:\n" " +N\tУклања н-ти унос бројећи с лева на списку кога приказује\n" @@ -999,7 +992,7 @@ msgstr "ЗАПИСВРЕМЕНА: „%c“: неисправан знак зап #: execute_cmd.c:2273 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" -msgstr "" +msgstr "изврши_копроц: копроцес [%d:%s] још увек постоји" #: execute_cmd.c:2377 msgid "pipe error" @@ -1436,10 +1429,8 @@ msgstr "make_redirection: упутсво преусмерења „%d“ је в #: parse.y:2324 #, c-format -msgid "" -"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " -"truncated" -msgstr "" +msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" +msgstr "shell_getc: величина_реда_улаза_шкољке (%zu) је премашила НАЈВЕЋУ_ВЕЛИЧИНУ (%lu): ред је скраћен" #: parse.y:2700 msgid "maximum here-document count exceeded" @@ -1549,7 +1540,7 @@ msgstr "довршавање: нисам нашао функцију „%s“" #: pcomplete.c:1646 #, c-format msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" -msgstr "" +msgstr "programmable_completion: %s: могуће понављање покушаја" #: pcomplib.c:182 #, c-format @@ -1642,7 +1633,7 @@ msgstr "не могу да подесим гиб на %d: стварни гиб #: shell.c:1458 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" -msgstr "" +msgstr "не могу да покренем прочишћавача; режим прочишћавања је искључен" #: shell.c:1566 #, c-format @@ -1917,9 +1908,8 @@ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "не могу да удвостручим именовану спојку „%s“ као фд %d" #: subst.c:5959 -#, fuzzy msgid "command substitution: ignored null byte in input" -msgstr "лоша замена: нема затварајућег „`“ у „%s“" +msgstr "замена наредбе: занемарих ништавни бајт у улазу" #: subst.c:6083 msgid "cannot make pipe for command substitution" @@ -1969,9 +1959,7 @@ msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: не могу дадоделим на овај начин" #: subst.c:8802 -msgid "" -"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " -"substitution" +msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" msgstr "будућа издања шкољке ће приморати процену као аритметичку замену" #: subst.c:9349 @@ -2027,11 +2015,8 @@ msgstr "run_pending_traps: лоша вредност у „trap_list[%d]“: %p" #: trap.c:391 #, c-format -msgid "" -"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" -msgstr "" -"run_pending_traps: руковалац сигналом је „SIG_DFL“, поново шаљем %d (%s) " -"мени самом" +msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "run_pending_traps: руковалац сигналом је „SIG_DFL“, поново шаљем %d (%s) мени самом" #: trap.c:447 #, c-format @@ -2058,9 +2043,9 @@ msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: вредности не може бити додељена вредност" #: variables.c:3043 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" -msgstr "%s: неисправан назив променљиве за упуту назива" +msgstr "%s: додељујем цео број упути назива" #: variables.c:3940 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" @@ -2109,17 +2094,12 @@ msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: вреднсот сагласности је ван опсега" #: version.c:46 version2.c:46 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Ауторска права (C) 2015 Задужбина слободног софтвера, Доо." +msgstr "Ауторска права (C) 2016 Задужбина слободног софтвера, Доо." #: version.c:47 version2.c:47 -msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" -msgstr "" -"Дозвола ОЈЛи3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или касније \n" +msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +msgstr "Дозвола ОЈЛи3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или касније \n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format @@ -2128,8 +2108,7 @@ msgstr "Гну баш, издање %s (%s)\n" #: version.c:91 version2.c:91 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." -msgstr "" -"Ово је слободан софтвер; слободни сте да га мењате и да га расподељујете." +msgstr "Ово је слободан софтвер; слободни сте да га мењате и да га расподељујете." #: version.c:92 version2.c:92 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." @@ -2164,13 +2143,8 @@ msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] назив [назив ...]" #: builtins.c:53 -msgid "" -"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" -"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" -msgstr "" -"bind [-lpsvPSVX] [-m мапа кључа] [-f датотека] [-q назив] [-u назив] [-r низ " -"кључа] [-x низ кључа:наредба-шкољке] [низ кључа:функција-читањареда или " -"наредба-читањареда]" +msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m мапа кључа] [-f датотека] [-q назив] [-u назив] [-r низ кључа] [-x низ кључа:наредба-шкољке] [низ кључа:функција-читањареда или наредба-читањареда]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" @@ -2265,41 +2239,28 @@ msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [шаблон ...]" #: builtins.c:123 -msgid "" -"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " -"[arg...]" -msgstr "" -"history [-c] [-d померај] [n] или history -anrw [датотека] или history -ps " -"arg [аргумент...]" +msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" +msgstr "history [-c] [-d померај] [n] или history -anrw [датотека] или history -ps arg [аргумент...]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [одредба_посла ...] или jobs -x наредба [аргументи]" #: builtins.c:131 -#, fuzzy msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" -msgstr "disown [-h] [-ar] [одредба_посла ...]" +msgstr "disown [-h] [-ar] [одредба_посла ... | пид ...]" #: builtins.c:134 -msgid "" -"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " -"[sigspec]" -msgstr "" -"kill [-s одредба-сигнала | -n бр.сигнала | -sigspec] пиб | одредба_посла ... " -"или kill -l [одредба_посла]" +msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" +msgstr "kill [-s одредба-сигнала | -n бр.сигнала | -sigspec] пиб | одредба_посла ... или kill -l [одредба_посла]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let arg [аргумент ...]" #: builtins.c:138 -msgid "" -"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " -"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" -msgstr "" -"read [-ers] [-a низ] [-d ограничи] [-i текст] [-n н-знак] [-N н-знак] [-p " -"упит] [-t временски рок] [-u фд] [назив ...]" +msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "read [-ers] [-a низ] [-d ограничи] [-i текст] [-n н-знак] [-N н-знак] [-p упит] [-t временски рок] [-u фд] [назив ...]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" @@ -2390,12 +2351,8 @@ msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case РЕЧ у [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]...) НАРЕДБЕ ;;]... esac" #: builtins.c:194 -msgid "" -"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " -"COMMANDS; ] fi" -msgstr "" -"if НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; [ elif НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; ]... [ else " -"НАРЕДБЕ; ] fi" +msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" +msgstr "if НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; [ elif НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; ]... [ else НАРЕДБЕ; ] fi" #: builtins.c:196 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" @@ -2454,43 +2411,24 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v променљива] format [аргументи]" #: builtins.c:231 -msgid "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" -"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " -"suffix] [name ...]" -msgstr "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o опција] [-A радња] [-G општапутања] " -"[-W списакречи] [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-P префикс] [-" -"S суфикс] [назив ...]" +msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" +msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o опција] [-A радња] [-G општапутања] [-W списакречи] [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-P префикс] [-S суфикс] [назив ...]" #: builtins.c:235 -msgid "" -"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " -"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" -msgstr "" -"compgen [-abcdefgjksuv] [-o опција] [-A радња] [-G општапутања] [-W " -"списакречи] [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-P префикс] [-S " -"суфикс] [реч]" +msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o опција] [-A радња] [-G општапутања] [-W списакречи] [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-P префикс] [-S суфикс] [реч]" #: builtins.c:239 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o опција] [-DE] [назив ...]" #: builtins.c:242 -msgid "" -"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " -"callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "" -"mapfile [-d раздвој] [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C " -"опозив] [-c количина] [низ]" +msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "mapfile [-d раздвој] [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C опозив] [-c количина] [низ]" #: builtins.c:244 -msgid "" -"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " -"quantum] [array]" -msgstr "" -"readarray [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C опозив] [-c " -"количина] [низ]" +msgid "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" +msgstr "readarray [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C опозив] [-c количина] [низ]" #: builtins.c:256 msgid "" @@ -2507,8 +2445,7 @@ msgid "" " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" -" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " -"been\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" " defined." msgstr "" "Одређује или приказује псеудониме.\n" @@ -2516,8 +2453,7 @@ msgstr "" " Без аргумената, „alias“ исписује списак псеудонима у поново\n" " употрбљивом облику „alias НАЗИВ=ВРЕДНОСТ“ на стандардном излазу.\n" " \n" -" У супротном, псеудоним се одређује за сваки НАЗИВ чија ВРЕДНОСТ је " -"дата.\n" +" У супротном, псеудоним се одређује за сваки НАЗИВ чија ВРЕДНОСТ је дата.\n" " Претходећи размак у ВРЕДНОСТИ доводи до тога да следећа реч бива\n" " проверена за заменом псеудонима када је псеудоним раширен.\n" " \n" @@ -2556,30 +2492,25 @@ msgid "" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" -"move,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" -" -S List key sequences that invoke macros and their " -"values\n" -" -s List key sequences that invoke macros and their " -"values\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" -" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " -"function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" -" -X List key sequences bound with -x and associated " -"commands\n" +" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -2593,47 +2524,31 @@ msgstr "" " аргумент: нпр., bind „\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file“.\n" " \n" " Опције:\n" -" -m мапа тастера Користи МАПУ_ТАСТЕРА као мапу тастера " -"за трајање ове\n" -" наредбе. Прихватљиви називи мапе " -"тастера су: „emacs,\n" -" emacs-standard, emacs-meta, emacs-" -"ctlx, vi, vi-move,\n" +" -m мапа тастера Користи МАПУ_ТАСТЕРА као мапу тастера за трајање ове\n" +" наредбе. Прихватљиви називи мапе тастера су: „emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" " vi-command, и vi-insert“.\n" " -l Исписује називе функција.\n" " -P Исписује називе функција и свезе.\n" -" -p Испсиује функције и свезе у облику " -"који може бити поново\n" +" -p Испсиује функције и свезе у облику који може бити поново\n" " коришћен као улаз.\n" -" -S Исписује низове тастера који призивају " -"макрое и њихове вредности\n" -" -s Исписује низове тастера који призивају " -"макрое и њихове вредности\n" -" у облику који може бити поново " -"коришћен као улаз.\n" -" -V Исписује називе и вредности " -"променљивих\n" -" -v Исписује називе и вредности " -"променљивих у облику који може бити\n" +" -S Исписује низове тастера који призивају макрое и њихове вредности\n" +" -s Исписује низове тастера који призивају макрое и њихове вредности\n" +" у облику који може бити поново коришћен као улаз.\n" +" -V Исписује називе и вредности променљивих\n" +" -v Исписује називе и вредности променљивих у облику који може бити\n" " поново коришћен као улаз.\n" -" -q назив-функције Пропитује о томе који тастери " -"призивају именовану функцију.\n" -" -u назив-функције Развезује све тастере који су " -"привезани за именовану функцију.\n" +" -q назив-функције Пропитује о томе који тастери призивају именовану функцију.\n" +" -u назив-функције Развезује све тастере који су привезани за именовану функцију.\n" " -r низ тастера Укалања свезу за НИЗ_ТАСТЕРА.\n" -" -f назив датотеке Чита свезе тастера из " -"НАЗИВА_ДАТОТЕКЕ.\n" -" -x низ_тастера:наредба-шкољке Доводи до извршавања НАРЕДБЕ-ШКОЉКЕ " -"приликом уноса\n" +" -f назив датотеке Чита свезе тастера из НАЗИВА_ДАТОТЕКЕ.\n" +" -x низ_тастера:наредба-шкољке Доводи до извршавања НАРЕДБЕ-ШКОЉКЕ приликом уноса\n" " \t\t\t НИЗА_ТАСТЕРА.\n" -" -X Исписује свезе низова тастера са -x и " -"придружене наредбе у облику\n" -" који може бити поново коришћен као " -"улаз.\n" +" -X Исписује свезе низова тастера са -x и придружене наредбе у облику\n" +" који може бити поново коришћен као улаз.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" „bind“ даје 0 осим ако није дата непозната опција или ако не дође до " -"грешке." +" „bind“ даје 0 осим ако није дата непозната опција или ако не дође до грешке." #: builtins.c:330 msgid "" @@ -2647,8 +2562,7 @@ msgid "" msgstr "" "Излазне петље „for“, „while“, или „until“.\n" " \n" -" Излази из петље FOR, WHILE или UNTIL. Ако је наведено N, слама N " -"затварајућих\n" +" Излази из петље FOR, WHILE или UNTIL. Ако је наведено N, слама N затварајућих\n" " петљи.\n" " \n" " Излазно стање:\n" @@ -2678,8 +2592,7 @@ msgid "" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" -" as a shell function, but need to execute the builtin within the " -"function.\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" @@ -2689,12 +2602,10 @@ msgstr "" " \n" " Извршава УГРАЂЕНОСТ-ШКОЉКЕ са аргументима АРГ-и без обављања тражења\n" " наредбе. Ово је корисно када желите поново да примените уграђеност\n" -" шкољке као функцију шкољке, али морате да извршите уграђеност у " -"функцији.\n" +" шкољке као функцију шкољке, али морате да извршите уграђеност у функцији.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје излазно стање УГРАЂЕНОСТИ-ШКОЉКЕ, или нетачност ако УГРАЂЕНОСТ-" -"ШКОЉКЕ\n" +" Даје излазно стање УГРАЂЕНОСТИ-ШКОЉКЕ, или нетачност ако УГРАЂЕНОСТ-ШКОЉКЕ\n" " није уграђеност шкољке." #: builtins.c:369 @@ -2729,22 +2640,16 @@ msgstr "" msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" -" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " -"the\n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" -" The variable CDPATH defines the search path for the directory " -"containing\n" -" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " -"(:).\n" -" A null directory name is the same as the current directory. If DIR " -"begins\n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" -" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " -"set,\n" -" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " -"value,\n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2760,13 +2665,11 @@ msgid "" " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" -" `..' is processed by removing the immediately previous pathname " -"component\n" +" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " -"when\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Мења радни директоријум шкољке.\n" @@ -2774,12 +2677,9 @@ msgstr "" " Мења текући директоријум у ДИР. Основни ДИР је вредност променљиве\n" " шкољке „ЛИЧНО“.\n" " \n" -" Променљива „ЦДПУТАЊА“ одређује путању претраге за директоријум који " -"садржи\n" -" ДИР. Заменски називи директоријума у ЦДПУТАЊИ су раздвојени двотачком " -"(:).\n" -" Назив ништавног директоријума је исти као текући директоријум. Ако ДИР " -"почиње\n" +" Променљива „ЦДПУТАЊА“ одређује путању претраге за директоријум који садржи\n" +" ДИР. Заменски називи директоријума у ЦДПУТАЊИ су раздвојени двотачком (:).\n" +" Назив ништавног директоријума је исти као текући директоријум. Ако ДИР почиње\n" " косом цртом (/), тада се ЦДПУТАЊА не користи.\n" " \n" " Ако се не нађе директоријум, а опција шкољке „cdable_vars“ је подешена,\n" @@ -2790,12 +2690,10 @@ msgstr "" " -L\tприморава праћење симболичких веза: решава симболичке везе у\n" " ДИР-у након обраде примерака „..“\n" " -P\tкористи физичку структуру директоријума без праћења симболичких\n" -" веза: решава симболичке везе у ДИР-у пре обраде3 примерака " -"„..“\n" +" веза: решава симболичке везе у ДИР-у пре обраде3 примерака „..“\n" " -e\tако је достављена опција „-P“, а текући радни директоријум не\n" " може бити успешно одређен, излази са не-нултим стањем\n" -" -@ на системима који подржавају, представља датотеку са " -"проширеним\n" +" -@ на системима који подржавају, представља датотеку са проширеним\n" " особинама као директоријум који садржи особине датотеке\n" " \n" " Основно је да прати симболичке везе, као да је наведено „-L“.\n" @@ -2803,8 +2701,7 @@ msgstr "" " косу цтрицу или на почетак ДИР-а.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје 0 ако је директоријум измењен, и ако је $PWD успешно подешено када " -"је\n" +" Даје 0 ако је директоријум измењен, и ако је $PWD успешно подешено када је\n" " коришћено „-P“; у супротном вредност различиту од нуле." #: builtins.c:425 @@ -2880,8 +2777,7 @@ msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" -" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " -"commands\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" @@ -2896,8 +2792,7 @@ msgstr "" "Извршава једноставну наредбу или приказује податке о наредбама.\n" " \n" " Покреће НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА потискујући тражење функције шкољке, или\n" -" приказује податке о наведеним НАРЕДБАМА. Може да се користи за " -"позивање\n" +" приказује податке о наведеним НАРЕДБАМА. Може да се користи за позивање\n" " наредби на диску када постоји функција са истим називом.\n" " \n" " Опције:\n" @@ -2940,8 +2835,7 @@ msgid "" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" -" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " -"`local'\n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -2981,12 +2875,10 @@ msgstr "" " „local“. Опција „-g“ потискује ово понашање.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или " -"ако\n" +" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако\n" " не дође до грешке доделе променљиве." #: builtins.c:530 -#, fuzzy msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" @@ -2994,7 +2886,7 @@ msgid "" msgstr "" "Подешава вредности и атрибуте променљиве.\n" " \n" -" Застарело. Погледајте „help declare“." +" Синоним за „declare“. Погледајте „help declare“." #: builtins.c:538 msgid "" @@ -3019,16 +2911,14 @@ msgstr "" " функције у којима су одређене и уњиховим породима.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Резултат је позитиван осим ако се не достави неисправна опција, ако не " -"дође\n" +" Резултат је позитиван осим ако се не достави неисправна опција, ако не дође\n" " до грешке додељивања променљиве, или ако шкољка не извршава функцију." #: builtins.c:555 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" -" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " -"a\n" +" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3136,8 +3026,7 @@ msgid "" msgstr "" "Укључује и искључује уграђености шкољке.\n" " \n" -" Укључује и искључује уграђене наредбе шкољке. Искључивање вам " -"омогућава\n" +" Укључује и искључује уграђене наредбе шкољке. Искључивање вам омогућава\n" " да извршите наредбу диска која носи исти назив као уграђеност шкољке\n" " без коришћења пуне путање.\n" " \n" @@ -3157,15 +3046,13 @@ msgstr "" " шкољке, укуцајте „enable -n test“.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако НАЗИВ није уграђеност шкољке или ако не " -"дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако НАЗИВ није уграђеност шкољке или ако не дође до грешке." #: builtins.c:634 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" -" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " -"shell,\n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3240,27 +3127,20 @@ msgstr "" " о грешци. У овом режиму, поруке о грешкама се не исписују. Ако је\n" " виђена неисправна опција, поставља знак опцијепронађен у ОПЦАРГ-у. Ако\n" " захтевани аргумент није нађен, поставља двотачку „:“ у НАЗИВ и подешава\n" -" ОПЦАРГ на нађени знак опције. Ако „добави_опцију“ није у нечујном " -"режиму,\n" +" ОПЦАРГ на нађени знак опције. Ако „добави_опцију“ није у нечујном режиму,\n" " а виђена је неисправна опција, онда поставља знак питања „?“ у НАЗИВ и\n" -" расподешава ОПЦАРГ. Ако није пронађен захтевани аргумент, питање „?“ " -"се\n" -" поставља у НАЗИВУ, ОПЦАРГ се расподешава, а исписује се порука о " -"дијагнози.\n" +" расподешава ОПЦАРГ. Ако није пронађен захтевани аргумент, питање „?“ се\n" +" поставља у НАЗИВУ, ОПЦАРГ се расподешава, а исписује се порука о дијагнози.\n" " \n" -" Ако променљива шкољке ОПЦГРЕШКА има вредност 0, „добави_опцију“ " -"искључује\n" -" исписивање порука о грешкама, чак и ако први знак ОПЦНИСКЕ није " -"двотачка.\n" +" Ако променљива шкољке ОПЦГРЕШКА има вредност 0, „добави_опцију“ искључује\n" +" исписивање порука о грешкама, чак и ако први знак ОПЦНИСКЕ није двотачка.\n" " ОПЦГРЕШКА има вредност 1 по основи.\n" " \n" -" „Добави_опцију“ обично обрађује положајне параметре ($0 - $9), али ако " -"је\n" +" „Добави_опцију“ обично обрађује положајне параметре ($0 - $9), али ако је\n" " дато више аргумената, онда се они обрађују.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат ако је пронађена опција; неуспех ако се наиђе " -"на\n" +" Даје позитиван резултат ако је пронађена опција; неуспех ако се наиђе на\n" " крај опције или ако не дође до грешке." #: builtins.c:688 @@ -3268,8 +3148,7 @@ msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" -" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " -"specified,\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" @@ -3277,19 +3156,16 @@ msgid "" " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" -" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " -"unless\n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " -"occurs." +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." msgstr "" "Замењује шкољку датом наредбом.\n" " \n" " Извршава НАРЕДБУ, замењујући ову шкољку наведеним програмом. АРГУМЕНТИ\n" -" постају аргументи НАРЕДБЕ. Ако није наведена НАРЕДБА, свако " -"преусмеравање\n" +" постају аргументи НАРЕДБЕ. Ако није наведена НАРЕДБА, свако преусмеравање\n" " има дејства у текућој шкољци.\n" " \n" " Опције:\n" @@ -3297,13 +3173,11 @@ msgstr "" " -c\t\tизвршава НАРЕДБУ са празним окружењем\n" " -l\t\tпоставља цртицу у нултом аргументу НАРЕДБЕ\n" " \n" -" Ако наредба не може бити извршена, постоји не-међудејствена шкољка, " -"осим\n" +" Ако наредба не може бити извршена, постоји не-међудејствена шкољка, осим\n" " ако није подешена опција шкољке „execfail“.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако НАРЕДБА није нађена или ако не дође до " -"грешке преусмеравања." +" Даје позитиван резултат осим ако НАРЕДБА није нађена или ако не дође до грешке преусмеравања." #: builtins.c:709 msgid "" @@ -3321,29 +3195,25 @@ msgstr "" msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" -" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " -"executed\n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Напушта шкољку пријављивања.\n" " \n" -" Напушта шкољку пријављивања са излазним стањем N. Даје грешку ако није " -"извршено\n" +" Напушта шкољку пријављивања са излазним стањем N. Даје грешку ако није извршено\n" " у шкољци пријављивања." #: builtins.c:728 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" -" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " -"list.\n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" -" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " -"EDITOR,\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" @@ -3357,21 +3227,16 @@ msgid "" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success or status of executed command; non-zero if an error " -"occurs." +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." msgstr "" "Приказује или извршава наредбе са списка историјата.\n" " \n" -" „fc“ се користи за исписивање или уређивање и за поновно извршавање " -"наредби\n" -" са списка историјата. ПРВИ и ПОСЛЕДЊИ могу бити бројеви који наводе " -"опсег,\n" -" или ПРВИ може бити ниска, што значи да најсвежија наредба почиње том " -"ниском.\n" +" „fc“ се користи за исписивање или уређивање и за поновно извршавање наредби\n" +" са списка историјата. ПРВИ и ПОСЛЕДЊИ могу бити бројеви који наводе опсег,\n" +" или ПРВИ може бити ниска, што значи да најсвежија наредба почиње том ниском.\n" " \n" " Опције:\n" -" -e ЕНАЗИВ\t бира уређивача за коришћење. Основно је „FCEDIT“, затим " -"„EDITOR“,\n" +" -e ЕНАЗИВ\t бира уређивача за коришћење. Основно је „FCEDIT“, затим „EDITOR“,\n" " \t\t затим „vi“\n" " -l \t прави списак редова уместо да уређује\n" " -n\t изоставља бројеве редова приликом стварања списка\n" @@ -3385,8 +3250,7 @@ msgstr "" " последњу наредбу.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат или стање извршене наредбе; не-нулу ако дође до " -"грешке." +" Даје позитиван резултат или стање извршене наредбе; не-нулу ако дође до грешке." #: builtins.c:758 msgid "" @@ -3412,10 +3276,8 @@ msgstr "" msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" -" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " -"they\n" -" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " -"notion\n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -3423,22 +3285,19 @@ msgid "" msgstr "" "Премешта посао у позадину.\n" " \n" -" Поставља посао одређен сваком „JOB_SPEC“ у позадину, као да су " -"покренути\n" +" Поставља посао одређен сваком „JOB_SPEC“ у позадину, као да су покренути\n" " са &. Ако „JOB_SPEC“ није присутно, користи се шкољкино поимање\n" " текућег посла.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако " -"не дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако не дође до грешке." #: builtins.c:787 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" -" no arguments are given, information about remembered commands is " -"displayed.\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\tforget the remembered location of each NAME\n" @@ -3473,8 +3332,7 @@ msgstr "" " \t\tзапамћених наредби.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако се НАЗИВ не нађе или ако је дата " -"неисправна опција." +" Даје позитиван резултат осим ако се НАЗИВ не нађе или ако је дата неисправна опција." #: builtins.c:812 msgid "" @@ -3494,8 +3352,7 @@ msgid "" " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " -"given." +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Приказује податке о уграђеним наредбама.\n" " \n" @@ -3513,11 +3370,9 @@ msgstr "" " ШАБЛОН\tШаблон који наводи тему помоћи\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако ШАБЛОН није пронађен или ако је дата " -"неисправна опција." +" Даје позитиван резултат осим ако ШАБЛОН није пронађен или ако је дата неисправна опција." #: builtins.c:836 -#, fuzzy msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" @@ -3544,8 +3399,7 @@ msgid "" " \n" " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" -" with each displayed history entry. No time stamps are printed " -"otherwise.\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." @@ -3560,30 +3414,24 @@ msgstr "" " -d померај брише унос историјата на померају ПОМЕРАЈ.\n" " \n" " -a\t додаје редове историјата из ове сесије у датотеку историјата\n" -" -n\t чита све редове историјата који нису прочитани из датотеке " -"историјата\n" +" -n\t чита све редове историјата који нису прочитани из датотеке историјата\n" +" \t\tи додаје их на списак историјата\n" " -r\t чита датотеку историјата и додаје садржај на списак историјата\n" " -w\t пише текући историјат у датотеку историјата\n" -" \t и додаје их на спсак историјата\n" " \n" " -p\t обавља ширење историјата на сваком АРГ-у и приказује резултат\n" " \t без смештања на списак историјата\n" " -s\t додаје АРГ-те на списак историјата као један унос\n" " \n" " Ако је дата ДАТОТЕКА, користи се као датотека историјата. Усупротном,\n" -" ако ДАТОТЕКА_ИСТОРИЈАТА има вредност, она се користи, другачије „~/." -"bash_history“.\n" +" ако ДАТОТЕКА_ИСТОРИЈАТА има вредност, она се користи, другачије „~/.bash_history“.\n" " \n" -" Ако је променљива ЗАПИСВРЕМЕНАИСТОРИЈАТА подешена и није ништавна, " -"користи се\n" -" њена вредност као ниска записа за „strftime(3)“ да исписше временску " -"ознаку придружену\n" -" сваком приказаном уносу историјата. У супротном временске ознаке се не " -"исписују.\n" +" Ако је променљива ЗАПИСВРЕМЕНАИСТОРИЈАТА подешена и није ништавна, користи се\n" +" њена вредност као ниска записа за „strftime(3)“ да исписше временску ознаку придружену\n" +" сваком приказаном уносу историјата. У супротном временске ознаке се не исписују.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не " -"дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не дође до грешке." #: builtins.c:872 msgid "" @@ -3621,14 +3469,11 @@ msgstr "" " -r\tограничава излаз на покренуте послове\n" " -s\tограничава излаз на заустављене послове\n" " \n" -" Ако је достављено „-x“, НАРЕДБА се покреће након што се све одредбе " -"посла које\n" -" се јављају у АРГУМЕНТИМА замене ИБ-ом процеса тог вође групе процеса " -"посла.\n" +" Ако је достављено „-x“, НАРЕДБА се покреће након што се све одредбе посла које\n" +" се јављају у АРГУМЕНТИМА замене ИБ-ом процеса тог вође групе процеса посла.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не " -"дође до грешке.\n" +" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не дође до грешке.\n" " Ако се користи „-x“, даје излазно стање НАРЕДБЕ." #: builtins.c:899 @@ -3654,17 +3499,14 @@ msgstr "" " \n" " Опције:\n" " -a\tуклања све послове ако није достављена ОДРЕДБАПОСЛА\n" -" -h\tозначава сваку ОДРЕДБУПОСЛА тако да СИГНАЛГОРЕ није послат послу " -"ако\n" +" -h\tозначава сваку ОДРЕДБУПОСЛА тако да СИГНАЛГОРЕ није послат послу ако\n" " \t шкољка прими СИГНАЛГОРЕ\n" " -r\tуклања само покренуте послове\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или " -"ОДРЕДБАПОСЛА." +" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ОДРЕДБАПОСЛА." #: builtins.c:918 -#, fuzzy msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" @@ -3689,8 +3531,7 @@ msgstr "" "Шаље сигнал послу.\n" " \n" " Шаље процесима препознатих ПИБ-ом или ОДРЕДБОМПОСЛА сигнал именован\n" -" ОДРЕДБОМСИГНАЛА или БРОЈЕМСИГНАЛА. Ако није присутно ни " -"ОДРЕДБА_СИГНАЛА\n" +" ОДРЕДБОМСИГНАЛА или БРОЈЕМСИГНАЛА. Ако није присутно ни ОДРЕДБА_СИГНАЛА\n" " ни БРОЈ_СИГНАЛА, подразумева се ТЕРМ_СИГНАЛА.\n" " \n" " Опције:\n" @@ -3698,16 +3539,14 @@ msgstr "" " -n сиг\tСИГ је број сигнала\n" " -l\tисписује називе сигнала; ако аргументи прате „-l“ подразумева\n" " \t се да су бројеви сигнала за које називи требају бити исписани\n" +" -L\tсиноним за „-l“\n" " \n" -" „Kill“ је уграђеност шкољке из два разлога: омогућава да ИБ-ови послова " -"буду\n" -" коришћени уместо ИБ-ова процеса, и омогућава убијање процеса ако је " -"достигнуто\n" +" „Kill“ је уграђеност шкољке из два разлога: омогућава да ИБ-ови послова буду\n" +" коришћени уместо ИБ-ова процеса, и омогућава убијање процеса ако је достигнуто\n" " ограничење процеса које можете да направите.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не " -"дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не дође до грешке." #: builtins.c:942 msgid "" @@ -3716,8 +3555,7 @@ msgid "" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" -" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " -"listed\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" @@ -3798,16 +3636,13 @@ msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" -" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " -"word\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" -" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " -"word\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n" " delimiters.\n" " \n" -" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " -"variable.\n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" @@ -3819,8 +3654,7 @@ msgid "" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n" " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n" -" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " -"unless\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n" " \t\tdelimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" @@ -3838,10 +3672,8 @@ msgid "" " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" -" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " -"out\n" -" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " -"occurs,\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n" +" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Чита ред са стандардног улаза и дели га на поља.\n" @@ -3852,8 +3684,7 @@ msgstr "" " и тако редом, са сваком наредном речју додељеном последњем НАЗИВУ.\n" " Само знаци пронађени у „$IFS“ се признају за граничнике речи.\n" " \n" -" Ако нису достављени НАЗИВИ, читани ред је смештен у променљивој " -"ОДГОВОР.\n" +" Ако нису достављени НАЗИВИ, читани ред је смештен у променљивој ОДГОВОР.\n" " \n" " Опције:\n" " -a низ\t додељује читање речи секвенцијалним индексима променљиве\n" @@ -3862,23 +3693,18 @@ msgstr "" " \t\t радије него нови ред\n" " -e\t користи читање реда да добије ред у међудејственој шкољци\n" " -i текст\t користи ТЕКСТ као почетни текст за читање реда\n" -" -n n-знака даје резултат након читања знакова N-ЗНАКОВА радије него " -"да\n" +" -n n-знака даје резултат након читања знакова N-ЗНАКОВА радије него да\n" " \t\t чека на нови ред, али поштује граничника ако је прочитано\n" " \t\t мање знакова од N-ЗНАКОВА пре граничника\n" -" -N n-знака даје резултат само након читања тачно знакова N-ЗНАКОВА, " -"осим\n" +" -N n-знака даје резултат само након читања тачно знакова N-ЗНАКОВА, осим\n" " \t\t ако не наиђе на крај датотеке или ако не истекне време читања,\n" " занемарујући све граничнике\n" -" -p упит\t исписује ниску УПИТ без пратећег новог реда пре покушаја " -"читања\n" +" -p упит\t исписује ниску УПИТ без пратећег новог реда пре покушаја читања\n" " -r\t не дозвољава контра косим цртама да преломе ниједан од знакова\n" " -s\t не оглашава улаз који долази са терминала\n" -" -t истек\t неуспех временског рока и давања резултата ако читав ред " -"улаза\n" +" -t истек\t неуспех временског рока и давања резултата ако читав ред улаза\n" " \t\t није прочитан за време од ВРЕМЕ_РОК секунде. Вредност променљиве\n" -" \t\t ВИСТЕКА је основни временски рок. ВРЕМЕНСКИ_РОК може бити " -"разломак.\n" +" \t\t ВИСТЕКА је основни временски рок. ВРЕМЕНСКИ_РОК може бити разломак.\n" " \t\t Ако је ВРЕМЕНСКИ_РОК 0, читање даје резултат одмах, без покушаја\n" " \t\t читања некох података, дајући позитиван резултат само ако је улаз\n" " \t\t доступан на наведеном описнику датотеке. Излазно стање је веће\n" @@ -3886,12 +3712,9 @@ msgstr "" " -u фд\t чита из описника датотеке ФД уместо са стандардног улаза\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Резултат је нула, осим ако се не наиђе на крај датотеке, не истекне " -"време\n" -" читања (у том случају је већи од 128), ако не дође до грешке доделе " -"променљиве,\n" -" или ако се не достави неисправан описник датотеке као аргумент опције „-" -"u“." +" Резултат је нула, осим ако се не наиђе на крај датотеке, не истекне време\n" +" читања (у том случају је већи од 128), ако не дође до грешке доделе променљиве,\n" +" или ако се не достави неисправан описник датотеке као аргумент опције „-u“." #: builtins.c:1034 msgid "" @@ -3914,7 +3737,6 @@ msgstr "" " Даје N, или неуспех ако шкољка не извршава функцију или спис." #: builtins.c:1047 -#, fuzzy msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" @@ -3957,8 +3779,7 @@ msgid "" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" -" or zero if no command exited with a non-zero " -"status\n" +" or zero if no command exited with a non-zero status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" @@ -3982,8 +3803,7 @@ msgid "" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" -" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " -"functions.\n" +" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" @@ -3999,7 +3819,7 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" -"Подешава или расподешava вредности опција шкољке и положајних параметара.\n" +"Подешава или расподешава вредности опција шкољке и положајних параметара.\n" " \n" " Мења вредност особина шкољке и положајних параметара, или\n" " приказује називе и вредности променљивих шкољке.\n" @@ -4038,24 +3858,18 @@ msgstr "" " nounset исто као -u\n" " onecmd исто као -t\n" " physical исто као -P\n" -" pipefail вредност резултата спојнице јесте стање последње " -"наредбе\n" -" за прекид са не-нултим стањем, или са нулом ако " -"ниједна\n" +" pipefail вредност резултата спојнице јесте стање последње наредбе\n" +" за прекид са не-нултим стањем, или са нулом ако ниједна\n" " наредба није завршила са не-нултим стањем\n" -" posix мења понашање баша где се основна радња " -"разликује\n" +" posix мења понашање баша где се основна радња разликује\n" " од стандарда Посикса да би одговарала стандарду\n" " privileged исто као -p\n" " verbose исто као -v\n" " vi користи сучеље уређивања реда у стилу вија\n" " xtrace исто као -x\n" -" -p Укључено кад год се ибови стварног и ефективног корисника не " -"подударају.\n" -" Искључује обраду датотеке „$ENV“ и увоз функција шкољке. " -"Искључивање ове\n" -" опције доводи до тога да ефективни јиб и гиб буду подешени на " -"стварни\n" +" -p Укључено кад год се ибови стварног и ефективног корисника не подударају.\n" +" Искључује обраду датотеке „$ENV“ и увоз функција шкољке. Искључивање ове\n" +" опције доводи до тога да ефективни јиб и гиб буду подешени на стварни\n" " јиб и гиб.\n" " -t Излази након читања и извршавања једне наредбе.\n" " -u Сматра променљиве расподешавања за грешку приликом замењивања.\n" @@ -4069,8 +3883,7 @@ msgstr "" " по основи када је шкољка међудејствена.\n" " -P Ако је подешено, не решава симболичке везе приликом извршавања\n" " наредби као што је „cd“ која мења текући директоријум.\n" -" -T Ако је подешено, хватање ПРОЧИШЋАВАЊА се наслеђује функцијама " -"шкољке.\n" +" -T Ако је подешено, хватања ПРОЧИШЋАВАЊА и РЕЗУЛТАТА се наслеђују функцијама шкољке.\n" " -- Додељује све преостале аргументе положајним параметрима.\n" " Ако нема преосталих аргумената, положајни параметри се\n" " расподешавају.\n" @@ -4098,8 +3911,7 @@ msgid "" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \t\trather than the variable it references\n" " \n" -" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " -"fails,\n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" @@ -4117,23 +3929,20 @@ msgstr "" " -n\tсматра сваки НАЗИВ као упуту назива и расподешава\n" " \t саму променљиву радије него упуте променљиве\n" " \n" -" Без опција, „unset“ прво покушава да расподеси променљиву, а ако то не " -"успе,\n" +" Без опција, „unset“ прво покушава да расподеси променљиву, а ако то не успе,\n" " покушава да расподеси функцију.\n" " \n" " Неке променљиве не могу бити расподешене; видите такође „readonly“.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је " -"НАЗИВ само за читање." +" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је НАЗИВ само за читање." #: builtins.c:1154 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" -" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " -"exporting.\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" @@ -4158,8 +3967,7 @@ msgstr "" " Аргумент „--“ искључује даљу обраду опције.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако је дата неисправна опција или је НАЗИВ " -"неисправан." +" Даје позитиван резултат осим ако је дата неисправна опција или је НАЗИВ неисправан." #: builtins.c:1173 msgid "" @@ -4183,25 +3991,21 @@ msgid "" msgstr "" "Означава променљиве шкољке непроменљивим.\n" " \n" -" Означава сваки НАЗИВ као само за читање; вредности тих НАЗИВА не могу " -"бити\n" -" измењене подсеквенционалним додељивањем. Ако је достављена ВРЕДНОСТ, " -"додељује\n" +" Означава сваки НАЗИВ као само за читање; вредности тих НАЗИВА не могу бити\n" +" измењене подсеквенционалним додељивањем. Ако је достављена ВРЕДНОСТ, додељује\n" " ВРЕДНОСТ пре него ли јеозначи само за читање.\n" " \n" " Опције:\n" " -a\tупућује на променљиве пописивог низа\n" " -A\tупућује на променљиве придруживог низа\n" " -f\tупућује на функције шкољке\n" -" -p\tприказује списак свих променљивих и функција само за читање, " -"зависно\n" +" -p\tприказује списак свих променљивих и функција само за читање, зависно\n" " од тога да ли је опција „-f“ дата или није\n" " \n" " Аргумент „--“ искључује даље обрађивање опције.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је " -"НАЗИВ неисправан." +" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је НАЗИВ неисправан." #: builtins.c:1195 msgid "" @@ -4267,8 +4071,7 @@ msgstr "" " -f\tприморава обустављање, чак и ако је шкољка пријављивања\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако " -"не дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако не дође до грешке." #: builtins.c:1254 msgid "" @@ -4304,8 +4107,7 @@ msgid "" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" -" -N FILE True if the file has been modified since it was last " -"read.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" @@ -4326,8 +4128,7 @@ msgid "" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" -" True if STRING1 sorts before STRING2 " -"lexicographically.\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" @@ -4369,8 +4170,7 @@ msgstr "" " -c ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека посебног знака.\n" " -d ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека директоријум.\n" " -e ДАТОТЕКА Тачно ако датотека постоји.\n" -" -f ДАТОТЕКА Тачно ако датотека постоји и ако је обична " -"датотека.\n" +" -f ДАТОТЕКА Тачно ако датотека постоји и ако је обична датотека.\n" " -g ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека подеси-иб-групе.\n" " -h ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека симболичка веза.\n" " -L ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека симболичка веза.\n" @@ -4384,18 +4184,14 @@ msgstr "" " -w ДАТОТЕКА Тачно ако у датотеку можете ви да пишете.\n" " -x ДАТОТЕКА Тачно ако датотеку можете ви да извршите.\n" " -O ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека заправо у вашем власништву.\n" -" -G ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека заправо у власништву ваше " -"групе.\n" -" -N ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека измењена након последњег " -"читања.\n" +" -G ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека заправо у власништву ваше групе.\n" +" -N ДАТОТЕКА Тачно ако је датотека измењена након последњег читања.\n" " \n" -" ДАТОТЕКА1 -nt ДАТОТЕКА2 Тачно ако је датотека1 новија од датотеке2 " -"(према датуму измене).\n" +" ДАТОТЕКА1 -nt ДАТОТЕКА2 Тачно ако је датотека1 новија од датотеке2 (према датуму измене).\n" " \n" " ДАТОТЕКА1 -ot ДАТОТЕКА2 Тачно ако је датотека1 старија од датотеке2.\n" " \n" -" ДАТОТЕКА1 -ef ДАТОТЕКА2 Тачно ако је датотека1 чврста веза до " -"датотеке2.\n" +" ДАТОТЕКА1 -ef ДАТОТЕКА2 Тачно ако је датотека1 чврста веза до датотеке2.\n" " \n" " Оператори ниске:\n" " \n" @@ -4406,32 +4202,26 @@ msgstr "" " \n" " НИСКА1 = НИСКА2 Тачно ако су ниске једнаке.\n" " НИСКА1 != НИСКА2 Тачно ако ниске нису једнаке.\n" -" НИСКА1 < НИСКА2 Тачно ако НИСКА1 долази пре НИСКЕ2 " -"лексикографски.\n" -" НИСКА1 > НИСКА2 Тачно ако НИСКА1 долази после НИСКЕ2 " -"лексикографски.\n" +" НИСКА1 < НИСКА2 Тачно ако НИСКА1 долази пре НИСКЕ2 лексикографски.\n" +" НИСКА1 > НИСКА2 Тачно ако НИСКА1 долази после НИСКЕ2 лексикографски.\n" " \n" " Остали оператори:\n" " \n" " -o ОПЦИЈА Тачно ако је опција шкољке ОПЦИЈА укључена.\n" " -v ПРОМ Тачно ако је променљива шкољке ПРОМ подешена\n" -" -R ПРОМ Тачно ако је променљива шкољке ПРОМ подешена и ако " -"је упута назива.\n" +" -R ПРОМ Тачно ако је променљива шкољке ПРОМ подешена и ако је упута назива.\n" " ! ИЗРАЗ Тачно ако је израз нетачан.\n" " ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 Тачно ако је тачан и израз1 И израз2.\n" " ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 Тачно ако је тачан или израз1 ИЛИ израз2.\n" " \n" -" арг1 ОП арг2 Аритметичка проба. ОП је једно од следећег: -eq, -" -"ne,\n" +" арг1 ОП арг2 Аритметичка проба. ОП је једно од следећег: -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" -" Аритметички двочлани оператори дају тачно ако је АРГ1 једнак, није-" -"једнак,\n" +" Аритметички двочлани оператори дају тачно ако је АРГ1 једнак, није-једнак,\n" " мањи-од, мањи-од-или-једнак, већи-од, или већи-од-или-једнак са АРГ2.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат ако се ИЗРАЗ процени на тачно; неуспех ако се " -"ИЗРАЗ процени\n" +" Даје позитиван резултат ако се ИЗРАЗ процени на тачно; неуспех ако се ИЗРАЗ процени\n" " на нетачно или ако је дат неисправан аргумент." #: builtins.c:1336 @@ -4450,8 +4240,7 @@ msgstr "" msgid "" "Display process times.\n" " \n" -" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " -"its\n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4469,8 +4258,7 @@ msgstr "" msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" -" Defines and activates handlers to be run when the shell receives " -"signals\n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" @@ -4479,34 +4267,26 @@ msgid "" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" -" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " -"If\n" -" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " -"If\n" -" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " -"a\n" -" script run by the . or source builtins finishes executing. A " -"SIGNAL_SPEC\n" -" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " -"the\n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" -" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " -"associated\n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" -" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " -"number.\n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " -"given." +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Хвата сигнале и друге догађаје.\n" " \n" @@ -4516,37 +4296,29 @@ msgstr "" " АРГ је наредба за читање и извршавање када шкољка прими ОДРЕДБУ_СИГНАЛА\n" " сигнала. Ако АРГ недостаје (а достављена је једна ОДРЕДБА_СИГНАЛА) или\n" " „-“, сваки наведени сигнал се враћа на првобитну вредност. Ако је АРГ\n" -" ништавна ниска свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА се занемарује од стране шкољке и " -"од\n" +" ништавна ниска свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА се занемарује од стране шкољке и од\n" " наредби које призива.\n" " \n" " Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ИЗАЂИ (0) АРГ се извршава при изласку из шкољке.\n" " Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ПРОЧИСТИ, АРГ се извршава пре сваке једноставне\n" -" наредбе. Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ВРАТИ, АРГ се извршава сваки пут када " -"се\n" -" заврши извршавање функције шкољке или списа покренутих . или " -"уграђености\n" -" извора. ОДРЕДБА_СИГНАЛА или ГРЕШКА значи извршавање АРГ-а сваки пут " -"када\n" -" би неуспех наредбе довео до изласка шкољке када је укључена опција „-" -"e“.\n" +" наредбе. Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ВРАТИ, АРГ се извршава сваки пут када се\n" +" заврши извршавање функције шкољке или списа покренутих . или уграђености\n" +" извора. ОДРЕДБА_СИГНАЛА или ГРЕШКА значи извршавање АРГ-а сваки пут када\n" +" би неуспех наредбе довео до изласка шкољке када је укључена опција „-e“.\n" " \n" -" Ако нису достављени аргументи, „trap“ исписује списак наредби " -"придружених\n" +" Ако нису достављени аргументи, „trap“ исписује списак наредби придружених\n" " сваком сигналу.\n" " \n" " Опције:\n" " -l\tисписује списак назива сигнала и њихових одговарајућих бројева\n" " -p\tприказује наредбе хватања придружене свакој ОДРЕДБИ_СИГНАЛА\n" " \n" -" Свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА је или назив сигнала у или број " -"сигнала.\n" +" Свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА је или назив сигнала у или број сигнала.\n" " Називи сигнала нису осетљиви на величину слова а префикс СИГ је опција.\n" " Сигнал може бити послат шкољци помоћу „kill -signal $$“.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим за неисправну ОДРЕДБА_СИГНАЛА или за " -"неисправну опцију." +" Даје позитиван резултат осим за неисправну ОДРЕДБА_СИГНАЛА или за неисправну опцију." #: builtins.c:1393 msgid "" @@ -4574,8 +4346,7 @@ msgid "" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " -"found." +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." msgstr "" "Приказује податке о врсти наредбе.\n" " \n" @@ -4587,33 +4358,27 @@ msgstr "" " \t укључује псеудониме, уграђености, и функције, ако и само ако\n" " \t опција „-p“ није такође коришћена\n" " -f\tпотискује тражење функције шкољке\n" -" -P\tприморава претрагу ПУТАЊЕ за сваким НАЗИВОМ, чак и ако је " -"псеудоним,\n" -" \t уграђеност, или функција, и враћа назив датотеке диска која ће " -"бити\n" +" -P\tприморава претрагу ПУТАЊЕ за сваким НАЗИВОМ, чак и ако је псеудоним,\n" +" \t уграђеност, или функција, и враћа назив датотеке диска која ће бити\n" " \t извршена\n" " -p\tдаје или назив датотеке диска која ће бити извршена, или ништа\n" " \t ако „type -t НАЗИВ“ неће дати „датотеку“.\n" " -t\tисписује једну реч која је једна од следећих: „alias“, „keyword“,\n" -" \t „function“, „builtin“, „file“ или „“, ако је НАЗИВ псеудоним, " -"реч\n" -" \t резервисана шкољком, функција шкољке, уграђеност шкољке, " -"датотека диска,\n" +" \t „function“, „builtin“, „file“ или „“, ако је НАЗИВ псеудоним, реч\n" +" \t резервисана шкољком, функција шкољке, уграђеност шкољке, датотека диска,\n" " или ако није пронађена\n" " \n" " Аргументи:\n" " НАЗИВ\tНазив наредбе за тумачење.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат ако су пронађени сви НАЗИВИ; неуспех ако ниједан " -"није пронађен." +" Даје позитиван резултат ако су пронађени сви НАЗИВИ; неуспех ако ниједан није пронађен." #: builtins.c:1424 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" -" Provides control over the resources available to the shell and " -"processes\n" +" Provides control over the resources available to the shell and processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" @@ -4694,14 +4459,12 @@ msgstr "" " У супротном, тренутна вредност наведеног изворишта се исписује. Ако\n" " није дата ниједна опција, онда се подразумева „-f“.\n" " \n" -" Вредности су у 1024-битном повећавању, изузев за „-t“ која је у " -"секундама,\n" +" Вредности су у 1024-битном повећавању, изузев за „-t“ која је у секундама,\n" " „-p“ која се повећава за 512 бајта, и „-u“ која је произвољан број\n" " процеса.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако " -"не дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако не дође до грешке." #: builtins.c:1474 msgid "" @@ -4729,24 +4492,20 @@ msgstr "" " симболичка ниска режима као она коју прихвата „chmod(1)“.\n" " \n" " Опције:\n" -" -p\tако је РЕЖИМ изостављен, исписује у облику који може бити поново " -"коришћен као улаз\n" +" -p\tако је РЕЖИМ изостављен, исписује у облику који може бити поново коришћен као улаз\n" " -S\tчини излаз симболичким; у супротном излаз је октални број\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако је РЕЖИМ неисправан или ако је дата " -"неисправна опција." +" Даје позитиван резултат осим ако је РЕЖИМ неисправан или ако је дата неисправна опција." #: builtins.c:1494 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " -"a\n" +" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" -" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " -"processes\n" +" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all processes\n" " in that job's pipeline.\n" " \n" " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n" @@ -4774,27 +4533,22 @@ msgstr "" msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" -" Waits for each process specified by a PID and reports its termination " -"status.\n" +" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " -"invalid\n" +" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" "Чека на довршавање процеса и даје излазно стање.\n" " \n" -" Чека на сваки процес наведен ПИБ-ом и извештава о његовом излазном " -"стању.\n" -" Ако ПИБ ниије дат, чека на све тренутно радне потпроцесе, а враћено " -"стање\n" +" Чека на сваки процес наведен ПИБ-ом и извештава о његовом излазном стању.\n" +" Ако ПИБ ниије дат, чека на све тренутно радне потпроцесе, а враћено стање\n" " је нула. ПИБ мора бити ИБ процеса.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Исписује стање последњег ПИБ-а; неуспех ако је ПИБ неисправан или ако је " -"дата\n" +" Исписује стање последњег ПИБ-а; неуспех ако је ПИБ неисправан или ако је дата\n" " неисправна опција." #: builtins.c:1530 @@ -4843,8 +4597,7 @@ msgstr "" " \t\tНАРЕДБЕ\n" " \t\t(( ИЗРАЗ3 ))\n" " \tdone\n" -" ИЗРАЗ1, ИЗРАЗ2, и ИЗРАЗ3 јесу аритметички изрази. Ако је изостављен " -"неки израз,\n" +" ИЗРАЗ1, ИЗРАЗ2, и ИЗРАЗ3 јесу аритметички изрази. Ако је изостављен неки израз,\n" " понаша се као да се процењује на 1.\n" " \n" " Излазно стање:\n" @@ -4937,17 +4690,12 @@ msgstr "" msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" -" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " -"the\n" -" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " -"is\n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" -" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " -"Otherwise,\n" -" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " -"the\n" -" entire construct is the exit status of the last command executed, or " -"zero\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -4955,18 +4703,12 @@ msgid "" msgstr "" "Извршава наредбе на основу условности.\n" " \n" -" Извршава се списак „if НАРЕДБЕ“. Ако је његово излазно стање нула, тада " -"се\n" -" извршава списак „then НАРЕДБЕ“. У супротном, сваки списак „elif " -"НАРЕДБЕ“\n" -" се извршава на смену, и ако је његово излазно стање нула, одговарајући " -"списак\n" -" „then НАРЕДБЕ“ се извршава и наредба „if“ се завршава. У супротном, " -"извршава\n" -" се списак „else НАРЕДБЕ“, ако постоји. Излазно стање читаве " -"конструкције је\n" -" излазно стање последње извршене наредбе, или нула ако нема испробаног " -"услова.\n" +" Извршава се списак „if НАРЕДБЕ“. Ако је његово излазно стање нула, тада се\n" +" извршава списак „then НАРЕДБЕ“. У супротном, сваки списак „elif НАРЕДБЕ“\n" +" се извршава на смену, и ако је његово излазно стање нула, одговарајући списак\n" +" „then НАРЕДБЕ“ се извршава и наредба „if“ се завршава. У супротном, извршава\n" +" се списак „else НАРЕДБЕ“, ако постоји. Излазно стање читаве конструкције је\n" +" излазно стање последње извршене наредбе, или нула ако нема испробаног услова.\n" " \n" " Излазно стање:\n" " Исписује стање последње извршене наредбе." @@ -5008,7 +4750,6 @@ msgstr "" " Исписује стање последње извршене наредбе." #: builtins.c:1653 -#, fuzzy msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" @@ -5028,15 +4769,14 @@ msgstr "" " Основни НАЗИВ је „COPROC“.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје излазно стање НАРЕДБЕ." +" Наредба копроцеса даје излазно стање 0." #: builtins.c:1667 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" -" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " -"invoked,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" @@ -5045,12 +4785,9 @@ msgid "" msgstr "" "Одређује функцију шкољке.\n" " \n" -" Ствара функцију шкољке под називом НАЗИВ. Када се призове као једна " -"наредба,\n" -" НАЗИВ покреће НАРЕДБЕ у контексту шкољке позивања. Када се призове " -"НАЗИВ,\n" -" аргументи се прослеђују функцији као $1...$n, а назив функције се налази " -"у\n" +" Ствара функцију шкољке под називом НАЗИВ. Када се призове као једна наредба,\n" +" НАЗИВ покреће НАРЕДБЕ у контексту шкољке позивања. Када се призове НАЗИВ,\n" +" аргументи се прослеђују функцији као $1...$n, а назив функције се налази у\n" " $НАЗИВУ_ФУНКЦИЈЕ.\n" " \n" " Излазно стање:\n" @@ -5090,8 +4827,7 @@ msgstr "" "Наставља посао у првом плану.\n" " \n" " Исто као и аргумент ОДРЕДБА_ПОСЛА у наредби „fg“. Наставља заустављени\n" -" или посао у позадини. ОДРЕДБА_ПОСЛА може да наведе назив посла или " -"број\n" +" или посао у позадини. ОДРЕДБА_ПОСЛА може да наведе назив посла или број\n" " посла. Пропративши ОДРЕДБУ_ПОСЛА са & поставља посао у позадину, као\n" " да је одредба посла достављена као аргумент уз „bg“.\n" " \n" @@ -5120,12 +4856,9 @@ msgstr "" msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" -" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " -"conditional\n" -" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " -"used\n" -" by the `test' builtin, and may be combined using the following " -"operators:\n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" @@ -5151,19 +4884,15 @@ msgstr "" " \n" " ( ИЗРАЗ )\t Даје вредност ИЗРАЗА\n" " ! ИЗРАЗ\t\tТачно ако је ИЗРАЗ нетачан; у супротном нетачно\n" -" ИЗРАЗ1 && ИЗРАЗ2\tТачно ако су и ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 тачни; у супротном " -"нетачно\n" -" ИЗРАЗ1 || ИЗРАЗ2\tТачно ако је или ИЗРАЗ1 или ИЗРАЗ2 тачан; у " -"супротном нетачно\n" +" ИЗРАЗ1 && ИЗРАЗ2\tТачно ако су и ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 тачни; у супротном нетачно\n" +" ИЗРАЗ1 || ИЗРАЗ2\tТачно ако је или ИЗРАЗ1 или ИЗРАЗ2 тачан; у супротном нетачно\n" " \n" " КАда се користе оператори „==“ и „!=“, ниска са десне стране оператора\n" -" се користи као шаблон а поређење са шаблоном се обавља. Када се " -"користи\n" +" се користи као шаблон а поређење са шаблоном се обавља. Када се користи\n" " оператор „=~“, ниска са десне стране оператора се поклапа као регуларни\n" " израз.\n" " \n" -" Оператори && и || не процењују ИЗРАЗ2 ако је ИЗРАЗ1 довољан за " -"одређивање\n" +" Оператори && и || не процењују ИЗРАЗ2 ако је ИЗРАЗ1 довољан за одређивање\n" " вредности израза.\n" " \n" " Излазно стање:\n" @@ -5227,39 +4956,26 @@ msgstr "" " ИЗДАЊЕ_БАША Подаци о издању за овај Баш.\n" " ЦДПУТАЊА Списак директоријума раздвојен двотачком за тражење\n" " директоријума који су дати као аргументи за „cd“.\n" -" ОПШТЕЗАНЕМАРИ Списак шаблона раздвојен двотачком који описује " -"називе\n" -" датотека који ће бити занемарени ширењем назива " -"путање.\n" -" ИСТОРИОТЕКА Назив датотеке у којој је смештен историјат " -"наредби.\n" -" ВЕЛИЧИНАИСТОРИОТЕКЕ Највећи број редова које може да садржи ова " -"датотека.\n" +" ОПШТЕЗАНЕМАРИ Списак шаблона раздвојен двотачком који описује називе\n" +" датотека који ће бити занемарени ширењем назива путање.\n" +" ИСТОРИОТЕКА Назив датотеке у којој је смештен историјат наредби.\n" +" ВЕЛИЧИНАИСТОРИОТЕКЕ Највећи број редова које може да садржи ова датотека.\n" " ВЕЛИЧИНАИСТОРИЈАТА Највећи број редова историјата којима покренута\n" " шкољка може да приступи.\n" " ЛИЧНО Потпуна путања до вашег директоријума пријављивања.\n" " НАЗИВДОМАЋИНА Назив текућег домаћина.\n" " ВРСТАДОМАЋИНА Врста процесора под којим ради ово издање Баша.\n" -" ЗАНЕМАРИКРД Управља радњом шкољке при пријему знака за крај " -"датотеке\n" -" само као улаза. Ако је подешено, онда је његова " -"вредност\n" -" број знакова КРД-а који могу бити виђени у реду " -"празног\n" -" реда пре него ли шкољка изађе (основно је 10). " -"Када\n" +" ЗАНЕМАРИКРД Управља радњом шкољке при пријему знака за крај датотеке\n" +" само као улаза. Ако је подешено, онда је његова вредност\n" +" број знакова КРД-а који могу бити виђени у реду празног\n" +" реда пре него ли шкољка изађе (основно је 10). Када\n" " није подешено, КРД значи крај улаза.\n" -" ВРСТАМАШИНЕ Ниска која описује текући систем на коме је Баш " -"покренут.\n" -" ПРОВЕРАПОШТЕ Колико често, у секундама, Баш првоерава нову " -"пошту.\n" -" ПУТАЊАПОШТЕ Списак датотека раздвојен двотачком које Баш " -"проверава\n" +" ВРСТАМАШИНЕ Ниска која описује текући систем на коме је Баш покренут.\n" +" ПРОВЕРАПОШТЕ Колико често, у секундама, Баш првоерава нову пошту.\n" +" ПУТАЊАПОШТЕ Списак датотека раздвојен двотачком које Баш проверава\n" " за новом поштом.\n" -" ВРСТАОСА Издање Јуникса на коме је покренуто ово издање " -"Баша.\n" -" ПУТАЊА Списак директоријума раздвојен двотачком за " -"претрагу\n" +" ВРСТАОСА Издање Јуникса на коме је покренуто ово издање Баша.\n" +" ПУТАЊА Списак директоријума раздвојен двотачком за претрагу\n" " приликом тражења наредби.\n" " НАРЕДБА_УПИТА Наредба која ће бити извршена пре исписивања сваког\n" " главног упита.\n" @@ -5270,32 +4986,20 @@ msgstr "" " ТЕРМИНАЛ Назив врсте текућег терминала.\n" " ЗАПИСВРЕМЕНА Излазни запис за статистике времена које приказује\n" " резервисана реч „time“.\n" -" сам_настави Не-ништа значи да је реч наредбе која се појављује " -"на реду\n" -" сама по себи прва тражена на списку тренутно " -"заустављених\n" -" послова. Ако се ту пронађе, тај посао се поставља у " -"први\n" -" план. Вредност „exact“ значи да реч наредбе мора " -"тачно да\n" -" одговара наредби на списку заустављених послова. " -"Вредност\n" -" „substring“ значи да реч наредбе мора да одговара " -"поднисци\n" -" посла. Свака друга вредност значи да наредба мора " -"бити\n" +" сам_настави Не-ништа значи да је реч наредбе која се појављује на реду\n" +" сама по себи прва тражена на списку тренутно заустављених\n" +" послова. Ако се ту пронађе, тај посао се поставља у први\n" +" план. Вредност „exact“ значи да реч наредбе мора тачно да\n" +" одговара наредби на списку заустављених послова. Вредност\n" +" „substring“ значи да реч наредбе мора да одговара поднисци\n" +" посла. Свака друга вредност значи да наредба мора бити\n" " префикс заустављеног посла.\n" -" знакисторијата Знаци који управљају ширењем историјата и брзом " -"заменом.\n" -" Први знак јесте знак замене историјата, обично је то " -"„!“.\n" -" Други јесте знак „брзе замене“, обично је то „^“. " -"Трећи\n" +" знакисторијата Знаци који управљају ширењем историјата и брзом заменом.\n" +" Први знак јесте знак замене историјата, обично је то „!“.\n" +" Други јесте знак „брзе замене“, обично је то „^“. Трећи\n" " јесте знак „напомене историјата“, обично је то „#“.\n" -" ЗАНЕМАРИИСТОРИЈАТ Списак шаблона раздвојен двотачком коришћених за " -"одлучивање\n" -" о наредбама које требају бити сачуване на списку " -"историјата.\n" +" ЗАНЕМАРИИСТОРИЈАТ Списак шаблона раздвојен двотачком коришћених за одлучивање\n" +" о наредбама које требају бити сачуване на списку историјата.\n" #: builtins.c:1803 msgid "" @@ -5339,12 +5043,10 @@ msgstr "" " \n" " Аргументи:\n" " +N\tОкреће спремник тако да је N-ти директоријум на врху (бројећи\n" -" са леве стране списка кога приказује „dirs“, почевши од " -"нуле).\n" +" са леве стране списка кога приказује „dirs“, почевши од нуле).\n" " \n" " -N\tОкреће спремник тако да је N-ти директоријум на врху (бројећи\n" -" са десне стране списка кога приказује „dirs“, почевши од " -"нуле).\n" +" са десне стране списка кога приказује „dirs“, почевши од нуле).\n" " \n" " dir\tДодајеs ДИР у спремник директоријума на врху, учинивши га новим\n" " \t текућим радним директоријумом.\n" @@ -5352,8 +5054,7 @@ msgstr "" " Уграђеност „dirs“ приказује спремник директоријума.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или " -"замена\n" +" Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или замена\n" " директоријума не успе." #: builtins.c:1837 @@ -5389,8 +5090,7 @@ msgstr "" " \n" " Опције:\n" " -n\tПотискује уобичајену замену директоријума приликом уклањања\n" -" \t директоријума из спремника, тако да се ради само са " -"спремником.\n" +" \t директоријума из спремника, тако да се ради само са спремником.\n" " \n" " Аргументи:\n" " +N\tУклања N-ти унос почевши са леве стране списка кога приказује\n" @@ -5398,15 +5098,13 @@ msgstr "" " \t директоријум, „popd +1“ други.\n" " \n" " -N\tУклања N-ти унос почевши са десне стране списка кога приказује\n" -" \t „dirs“, почевши од нуле. На пример: „popd -0“ уклања " -"последњи\n" +" \t „dirs“, почевши од нуле. На пример: „popd -0“ уклања последњи\n" " \t директоријум, „popd -1“ претпоследњи.\n" " \n" " Уграђеност „dirs“ приказује спремник директоријума.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или " -"измена\n" +" Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или измена\n" " директоријума не успе." #: builtins.c:1867 @@ -5453,24 +5151,20 @@ msgstr "" " \n" " Аргументи:\n" " +N\tПриказујеs N-ти унос бројећи са леве стране на списку кога\n" -" приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од " -"нуле.\n" +" приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од нуле.\n" " \n" " -N\tПриказујеs N-ти унос бројећи са десне стране на списку кога\n" -" приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од " -"нуле.\n" +" приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од нуле.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако " -"не дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако не дође до грешке." #: builtins.c:1898 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" -" arguments, list all shell options with an indication of whether or not " -"each\n" +" arguments, list all shell options with an indication of whether or not each\n" " is set.\n" " \n" " Options:\n" @@ -5486,10 +5180,8 @@ msgid "" msgstr "" "Подешава и расподешава опције шкољке.\n" " \n" -" Мења подешавање сваке оције шкољке НАЗИВ_ОПЦИЈЕ. Без аргумената " -"опција,\n" -" исписује све опције шкољке са назнаком да ли је свака подешена или " -"није.\n" +" Мења подешавање сваке оције шкољке НАЗИВ_ОПЦИЈЕ. Без аргумената опција,\n" +" исписује све опције шкољке са назнаком да ли је свака подешена или није.\n" " \n" " Опције:\n" " -o\tограничава НАЗИВЕ_ОПЦИЈА на оне одређене за коришћење са „set -o“\n" @@ -5499,8 +5191,7 @@ msgstr "" " -u\tискључује (расподешава) сваки НАЗИВ_ОПЦИЈЕ\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат ако је НАЗИВ_ОПЦИЈЕ укључен; неуспех ако је " -"дата\n" +" Даје позитиван резултат ако је НАЗИВ_ОПЦИЈЕ укључен; неуспех ако је дата\n" " неисправна опција или ако је НАЗИВ_ОПЦИЈЕ искључен." #: builtins.c:1919 @@ -5511,34 +5202,27 @@ msgid "" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" -" FORMAT is a character string which contains three types of objects: " -"plain\n" -" characters, which are simply copied to standard output; character " -"escape\n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" -" format specifications, each of which causes printing of the next " -"successive\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n" " argument.\n" " \n" -" In addition to the standard format specifications described in printf" -"(1),\n" +" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" -" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a " -"format\n" +" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n" " \t string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" -" specifications behave as if a zero value or null string, as " -"appropriate,\n" +" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or a write or " -"assignment\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Обликује и исписује АРГУМЕНТЕ под управом ЗАПИСА.\n" @@ -5550,16 +5234,14 @@ msgstr "" " ЗАПИС јесте ниска знака која садржи три врсте објекта: обични знаци,\n" " који се једноставно умножавају на стандардни излаз; низови прекида\n" " знака, који се претварају и умножавају на стандардни излаз; и одредбе\n" -" записа, од којих свака доводи до исписивања следећег наредног " -"аргумента.\n" +" записа, од којих свака доводи до исписивања следећег наредног аргумента.\n" " \n" " Као додатак одредбама стандардног записа описаних у „printf(1)“,\n" " „printf“ тумачи:\n" " \n" " %b\tшири низове прекида контра косе црте у одговарајући аргумент\n" " %q\tцитира аргумент на начин како би био коришћен као улаз шкољке\n" -" %(fmt)T исписује ниску датум-време резултирајући коришћењем ФМТ-а " -"као\n" +" %(fmt)T исписује ниску датум-време резултирајући коришћењем ФМТ-а као\n" " ниске записа за „strftime(3)“\n" " \n" " Запис се поново користи јер је потребно утрошити све аргументе. Ако\n" @@ -5574,10 +5256,8 @@ msgstr "" msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" -" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " -"options\n" -" are supplied, existing completion specifications are printed in a way " -"that\n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" @@ -5603,8 +5283,7 @@ msgstr "" " који омогућава да буду поново коришћене као улаз.\n" " \n" " Опције:\n" -" -p\tисписује постојеће одредбе довршавања у поново употребљивом " -"запису\n" +" -p\tисписује постојеће одредбе довршавања у поново употребљивом запису\n" " -r\tуклања одредбу довршавања за сваки НАЗИВ, или, ако НАЗИВИ нису\n" " \t достављени, све одредбе довршавања\n" " -D\tпримењује довршавања и радње као основне за радње\n" @@ -5616,16 +5295,14 @@ msgstr "" " великих слова наведених горе. Опција „-D“ има првенство над „-E“.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако " -"не дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако не дође до грешке." #: builtins.c:1981 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" -" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " -"against\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" @@ -5637,19 +5314,15 @@ msgstr "" " Ако је достављен изборни аргумент РЕЧ, стварају се поређења са РЕЧЈУ.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако " -"не дође до грешке." +" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако не дође до грешке." #: builtins.c:1996 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" -" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " -"supplied,\n" -" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " -"print\n" -" the completion options for each NAME or the current completion " -"specification.\n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" @@ -5685,37 +5358,30 @@ msgstr "" " \n" " Аргументи:\n" " \n" -" Сваки НАЗИВ упућује на наредбу за коју одредба довршавања мора " -"претходно\n" +" Сваки НАЗИВ упућује на наредбу за коју одредба довршавања мора претходно\n" " бити одређена употребом уграђености „complete“. Ако НАЗИВИ нису дати,\n" " „compopt“ мора бити позвано функцијом која тренутно ствара довршавања,\n" " а опције ствараоца који тренутно извршава довршавање су измењене.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или " -"НАЗИВ\n" +" Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или НАЗИВ\n" " нема одређену одредбу довршавања." #: builtins.c:2026 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" -" Read lines from the standard input into the indexed array variable " -"ARRAY, or\n" -" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " -"MAPFILE\n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n" -" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " -"copied\n" -" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " -"index is 0\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n" " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n" " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n" -" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " -"input\n" +" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n" " \t\t\tCALLBACK\n" @@ -5728,38 +5394,28 @@ msgid "" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" -" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " -"before\n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " -"or\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Чита редове са стандардног улаза у променљивој индексираног низа.\n" " \n" -" Чита редове са стандардног улаза у променљивој индексираног низа НИЗ, " -"или\n" -" из описника датотеке ОД ако је достављена опција „-u“. Променљива " -"МАПОТЕКА\n" +" Чита редове са стандардног улаза у променљивој индексираног низа НИЗ, или\n" +" из описника датотеке ОД ако је достављена опција „-u“. Променљива МАПОТЕКА\n" " јесте основни НИЗ.\n" " \n" " Опције:\n" " -d гранич Користи ГРАНИЧНИК да оконча редове, уместо новог реда\n" -" -n број Умножава највише БРОЈ редова. Ако је БРОЈ 0, умножавају " -"се сви редови\n" -" -O порекло Почиње додељивање НИЗУ при индексу ПОРЕКЛО. Основни " -"индекс је 0\n" +" -n број Умножава највише БРОЈ редова. Ако је БРОЈ 0, умножавају се сви редови\n" +" -O порекло Почиње додељивање НИЗУ при индексу ПОРЕКЛО. Основни индекс је 0\n" " -s број Одбацује првих БРОЈ прочитаних редова\n" -" -t Уклања пратећи ГРАНИЧНИК из сваког прочитаног реда " -"(основни нови ред)\n" -" -u од Чита редове из описника датотеке ОД уместо са стандардног " -"улаза\n" -" -C опозив Процењује ОПОЗИВ сваког пута када се прочита КОЛИЧИНА " -"редова\n" -" -c количина Наводи број прочитаних редова између сваког позива за " -"ОПОЗИВ\n" +" -t Уклања пратећи ГРАНИЧНИК из сваког прочитаног реда (основни нови ред)\n" +" -u од Чита редове из описника датотеке ОД уместо са стандардног улаза\n" +" -C опозив Процењује ОПОЗИВ сваког пута када се прочита КОЛИЧИНА редова\n" +" -c количина Наводи број прочитаних редова између сваког позива за ОПОЗИВ\n" " \n" " Аргументи:\n" " НИЗ Назив променљиве низа за податке датотеке\n" @@ -5773,8 +5429,7 @@ msgstr "" " него што му додели.\n" " \n" " Излазно стање:\n" -" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је " -"НИЗ само\n" +" Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је НИЗ само\n" " за читање или није индексирани низ." #: builtins.c:2062 diff --git a/support/shobj-conf b/support/shobj-conf index 1f64433d..7920f1b5 100644 --- a/support/shobj-conf +++ b/support/shobj-conf @@ -189,7 +189,7 @@ darwin*) darwin[1-7].*) SHOBJ_STATUS=unsupported SHOBJ_LDFLAGS='-dynamic' - SHLIB_XLDFLAGS='-arch_only `/usr/bin/arch` -install_name $(libdir)/`echo $@ | sed "s:\\..*::"`.$(SHLIB_MAJOR).$(SHLIB_LIBSUFF) -current_version $(SHLIB_MAJOR)$(SHLIB_MINOR) -compatibility_version $(SHLIB_MAJOR) -v' + SHLIB_XLDFLAGS='-arch_only `/usr/bin/arch` -install_name $(libdir)/`echo $@ | sed "s:\\..*::"`.$(SHLIB_MAJOR).$(SHLIB_LIBSUFF) -current_version $(SHLIB_MAJOR)$(SHLIB_MINOR) -compatibility_version $(SHLIB_MAJOR)$(SHLIB_MINOR) -v' ;; # Darwin 8 == Mac OS X 10.4; Mac OS X 10.N == Darwin N+4 *) @@ -205,7 +205,7 @@ darwin*) ;; esac SHOBJ_LDFLAGS="-dynamiclib -dynamic -undefined dynamic_lookup ${SHOBJ_ARCHFLAGS}" - SHLIB_XLDFLAGS="-dynamiclib ${SHOBJ_ARCHFLAGS}"' -install_name $(libdir)/`echo $@ | sed "s:\\..*::"`.$(SHLIB_MAJOR).$(SHLIB_LIBSUFF) -current_version $(SHLIB_MAJOR)$(SHLIB_MINOR) -compatibility_version $(SHLIB_MAJOR) -v' + SHLIB_XLDFLAGS="-dynamiclib ${SHOBJ_ARCHFLAGS}"' -install_name $(libdir)/`echo $@ | sed "s:\\..*::"`.$(SHLIB_MAJOR).$(SHLIB_LIBSUFF) -current_version $(SHLIB_MAJOR)$(SHLIB_MINOR) -compatibility_version $(SHLIB_MAJOR)$(SHLIB_MINOR) -v' ;; esac