diff --git a/CWRU/CWRU.chlog b/CWRU/CWRU.chlog index 8de59b64..a813fcb9 100644 --- a/CWRU/CWRU.chlog +++ b/CWRU/CWRU.chlog @@ -3644,3 +3644,29 @@ builtins/Makefile.in shell pid in the filename ($$RECPID). Inspired by Alexander Kanavin via https://savannah.gnu.org/patch/?10210 + + 6/2 + --- +builtins/common.c + - builtin_find_indexed_array: new function, factored common code out + of mapfile and read builtins to find an in-scope indexed array or + create one + +builtins/common.h + - builtin_find_indexed_array: extern declaration + +builtins/{mapfile,read}.def + - change callers to use builtin_find_indexed_array + +variables.c + - unbind_global_variable, unbind_global_variable_noref: new functions + that remove variables from the global_variables table + +lib/sh/shmatch.c + - sh_regmatch: use unbind_global_variable_noref to make sure we act on + the copy of BASH_REMATCH in the global scope all the time, ignoring + any local variables that might exist. Tentative fix for memory leak + report from Emanuele Torre + +doc/{bash.1,bashref.texi} + - BASH_REMATCH: add caveat about making it a local variable diff --git a/builtins/common.c b/builtins/common.c index 7b80a3c7..258f1ab3 100644 --- a/builtins/common.c +++ b/builtins/common.c @@ -1024,6 +1024,39 @@ builtin_bind_var_to_int (name, val, flags) return v; } +#if defined (ARRAY_VARS) +SHELL_VAR * +builtin_find_indexed_array (array_name, flags) + char *array_name; + int flags; +{ + SHELL_VAR *entry; + + if ((flags & 2) && legal_identifier (array_name) == 0) + { + sh_invalidid (array_name); + return (SHELL_VAR *)NULL; + } + + entry = find_or_make_array_variable (array_name, 1); + /* With flags argument & 1, find_or_make_array_variable checks for readonly + and noassign variables and prints error messages. */ + if (entry == 0) + return entry; + else if (array_p (entry) == 0) + { + builtin_error (_("%s: not an indexed array"), array_name); + return (SHELL_VAR *)NULL; + } + else if (invisible_p (entry)) + VUNSETATTR (entry, att_invisible); /* no longer invisible */ + + if (flags & 1) + array_flush (array_cell (entry)); + + return entry; +} +#endif /* ARRAY_VARS */ /* Like check_unbind_variable, but for use by builtins (only matters for error messages). */ int diff --git a/builtins/common.h b/builtins/common.h index 1cec62fc..f5cd87f0 100644 --- a/builtins/common.h +++ b/builtins/common.h @@ -235,6 +235,7 @@ extern SHELL_VAR *builtin_bind_variable PARAMS((char *, char *, int)); extern SHELL_VAR *builtin_bind_var_to_int PARAMS((char *, intmax_t, int)); extern int builtin_unbind_variable PARAMS((const char *)); +extern SHELL_VAR *builtin_find_indexed_array PARAMS((char *, int)); extern int builtin_arrayref_flags PARAMS((WORD_DESC *, int)); /* variables from evalfile.c */ diff --git a/builtins/mapfile.def b/builtins/mapfile.def index c17fc5c5..4ddd7233 100644 --- a/builtins/mapfile.def +++ b/builtins/mapfile.def @@ -167,24 +167,9 @@ mapfile (fd, line_count_goal, origin, nskip, callback_quantum, callback, array_n /* The following check should be done before reading any lines. Doing it here allows us to call bind_array_element instead of bind_array_variable and skip the variable lookup on every call. */ - entry = find_or_make_array_variable (array_name, 1); - if (entry == 0 || readonly_p (entry) || noassign_p (entry)) - { - if (entry && readonly_p (entry)) - err_readonly (array_name); - - return (EXECUTION_FAILURE); - } - else if (array_p (entry) == 0) - { - builtin_error (_("%s: not an indexed array"), array_name); - return (EXECUTION_FAILURE); - } - else if (invisible_p (entry)) - VUNSETATTR (entry, att_invisible); /* no longer invisible */ - - if (flags & MAPF_CLEARARRAY) - array_flush (array_cell (entry)); + entry = builtin_find_indexed_array (array_name, flags & MAPF_CLEARARRAY); + if (entry == 0) + return EXECUTION_FAILURE; #ifndef __CYGWIN__ /* If the delimiter is a newline, turn on unbuffered reads for pipes diff --git a/builtins/read.def b/builtins/read.def index 8c889deb..3c38bc02 100644 --- a/builtins/read.def +++ b/builtins/read.def @@ -869,28 +869,14 @@ assign_vars: an assign them to `arrayname' in turn. */ if (arrayname) { - if (legal_identifier (arrayname) == 0) - { - sh_invalidid (arrayname); - free (input_string); - return (EXECUTION_FAILURE); - } - - var = find_or_make_array_variable (arrayname, 1); + /* pass 1 for flags arg to clear the existing array + 2 to check for a + valid identifier. */ + var = builtin_find_indexed_array (arrayname, 3); if (var == 0) { free (input_string); return EXECUTION_FAILURE; /* readonly or noassign */ } - if (assoc_p (var)) - { - builtin_error (_("%s: cannot convert associative to indexed array"), arrayname); - free (input_string); - return EXECUTION_FAILURE; /* existing associative array */ - } - else if (invisible_p (var)) - VUNSETATTR (var, att_invisible); - array_flush (array_cell (var)); alist = list_string (input_string, ifs_chars, 0); if (alist) diff --git a/doc/bash.0 b/doc/bash.0 index c1de161e..4e3d97bb 100644 --- a/doc/bash.0 +++ b/doc/bash.0 @@ -415,7 +415,9 @@ SSHHEELLLL GGRRAAMMMMAARR Substrings matched by parenthesized subexpressions within the regular expression are saved in the remaining BBAASSHH__RREEMMAATTCCHH in- dices. The element of BBAASSHH__RREEMMAATTCCHH with index _n is the portion - of the string matching the _nth parenthesized subexpression. + of the string matching the _nth parenthesized subexpression. + Bash sets BBAASSHH__RREEMMAATTCCHH in the global scope; declaring it as a + local variable will lead to unexpected results. Expressions may be combined using the following operators, listed in decreasing order of precedence: @@ -6645,4 +6647,4 @@ BBUUGGSS -GNU Bash 5.2 2022 May 17 BASH(1) +GNU Bash 5.2 2022 June 3 BASH(1) diff --git a/doc/bash.1 b/doc/bash.1 index aae19534..ceb0b224 100644 --- a/doc/bash.1 +++ b/doc/bash.1 @@ -5,12 +5,12 @@ .\" Case Western Reserve University .\" chet.ramey@case.edu .\" -.\" Last Change: Tue May 17 09:34:43 EDT 2022 +.\" Last Change: Fri Jun 3 10:47:26 EDT 2022 .\" .\" bash_builtins, strip all but Built-Ins section .if \n(zZ=1 .ig zZ .if \n(zY=1 .ig zY -.TH BASH 1 "2022 May 17" "GNU Bash 5.2" +.TH BASH 1 "2022 June 3" "GNU Bash 5.2" .\" .\" There's some problem with having a `@' .\" in a tagged paragraph with the BSD man macros. @@ -791,6 +791,11 @@ indices. The element of .B BASH_REMATCH with index \fIn\fP is the portion of the string matching the \fIn\fPth parenthesized subexpression. +Bash sets +.SM +.B BASH_REMATCH +in the global scope; declaring it as a local variable will lead to +unexpected results. .if t .sp 0.5 .if n .sp 1 Expressions may be combined using the following operators, listed diff --git a/doc/bash.info b/doc/bash.info index fe4a121b..ad48774b 100644 --- a/doc/bash.info +++ b/doc/bash.info @@ -1,9 +1,9 @@ This is bash.info, produced by makeinfo version 6.8 from bashref.texi. This text is a brief description of the features that are present in the -Bash shell (version 5.2, 2 May 2022). +Bash shell (version 5.2, 3 June 2022). - This is Edition 5.2, last updated 2 May 2022, of 'The GNU Bash + This is Edition 5.2, last updated 3 June 2022, of 'The GNU Bash Reference Manual', for 'Bash', Version 5.2. Copyright (C) 1988-2022 Free Software Foundation, Inc. @@ -26,10 +26,10 @@ Bash Features ************* This text is a brief description of the features that are present in the -Bash shell (version 5.2, 2 May 2022). The Bash home page is +Bash shell (version 5.2, 3 June 2022). The Bash home page is . - This is Edition 5.2, last updated 2 May 2022, of 'The GNU Bash + This is Edition 5.2, last updated 3 June 2022, of 'The GNU Bash Reference Manual', for 'Bash', Version 5.2. Bash contains features that appear in other popular shells, and some @@ -1144,6 +1144,9 @@ File: bash.info, Node: Conditional Constructs, Next: Command Grouping, Prev: is the portion of the string matching the Nth parenthesized subexpression. + Bash sets 'BASH_REMATCH' in the global scope; declaring it as a + local variable will lead to unexpected results. + Expressions may be combined using the following operators, listed in decreasing order of precedence: @@ -6148,14 +6151,15 @@ Invoked by remote shell daemon .............................. Bash attempts to determine when it is being run with its standard input -connected to a network connection, as when executed by the remote shell -daemon, usually 'rshd', or the secure shell daemon 'sshd'. If Bash -determines it is being run in this fashion, it reads and executes -commands from '~/.bashrc', if that file exists and is readable. It will -not do this if invoked as 'sh'. The '--norc' option may be used to -inhibit this behavior, and the '--rcfile' option may be used to force -another file to be read, but neither 'rshd' nor 'sshd' generally invoke -the shell with those options or allow them to be specified. +connected to a network connection, as when executed by the historical +remote shell daemon, usually 'rshd', or the secure shell daemon 'sshd'. +If Bash determines it is being run non-interactively in this fashion, it +reads and executes commands from '~/.bashrc', if that file exists and is +readable. It will not do this if invoked as 'sh'. The '--norc' option +may be used to inhibit this behavior, and the '--rcfile' option may be +used to force another file to be read, but neither 'rshd' nor 'sshd' +generally invoke the shell with those options or allow them to be +specified. Invoked with unequal effective and real UID/GIDs ................................................ @@ -7652,8 +7656,11 @@ File: bash.info, Node: Job Control Builtins, Next: Job Control Variables, Pre suspend [-f] Suspend the execution of this shell until it receives a 'SIGCONT' - signal. A login shell cannot be suspended; the '-f' option can be - used to override this and force the suspension. + signal. A login shell, or a shell without job control enabled, + cannot be suspended; the '-f' option can be used to override this + and force the suspension. The return status is 0 unless the shell + is a login shell or job control is not enabled and '-f' is not + supplied. When job control is not active, the 'kill' and 'wait' builtins do not accept JOBSPEC arguments. They must be supplied process IDs. @@ -12501,138 +12508,138 @@ D.5 Concept Index  Tag Table: -Node: Top882 -Node: Introduction2787 -Node: What is Bash?3000 -Node: What is a shell?4111 -Node: Definitions6646 -Node: Basic Shell Features9594 -Node: Shell Syntax10810 -Node: Shell Operation11833 -Node: Quoting13123 -Node: Escape Character14424 -Node: Single Quotes14906 -Node: Double Quotes15251 -Node: ANSI-C Quoting16526 -Node: Locale Translation17833 -Node: Creating Internationalized Scripts19141 -Node: Comments23255 -Node: Shell Commands23870 -Node: Reserved Words24805 -Node: Simple Commands25558 -Node: Pipelines26209 -Node: Lists29205 -Node: Compound Commands30997 -Node: Looping Constructs32006 -Node: Conditional Constructs34498 -Node: Command Grouping48839 -Node: Coprocesses50314 -Node: GNU Parallel52974 -Node: Shell Functions53888 -Node: Shell Parameters61770 -Node: Positional Parameters66155 -Node: Special Parameters67054 -Node: Shell Expansions70265 -Node: Brace Expansion72389 -Node: Tilde Expansion75120 -Node: Shell Parameter Expansion77738 -Node: Command Substitution96086 -Node: Arithmetic Expansion97438 -Node: Process Substitution98403 -Node: Word Splitting99520 -Node: Filename Expansion101461 -Node: Pattern Matching104207 -Node: Quote Removal108861 -Node: Redirections109153 -Node: Executing Commands118810 -Node: Simple Command Expansion119477 -Node: Command Search and Execution121584 -Node: Command Execution Environment123959 -Node: Environment126991 -Node: Exit Status128651 -Node: Signals130432 -Node: Shell Scripts133878 -Node: Shell Builtin Commands136902 -Node: Bourne Shell Builtins138937 -Node: Bash Builtins160395 -Node: Modifying Shell Behavior191248 -Node: The Set Builtin191590 -Node: The Shopt Builtin202188 -Node: Special Builtins218097 -Node: Shell Variables219073 -Node: Bourne Shell Variables219507 -Node: Bash Variables221608 -Node: Bash Features254421 -Node: Invoking Bash255431 -Node: Bash Startup Files261441 -Node: Interactive Shells266541 -Node: What is an Interactive Shell?266948 -Node: Is this Shell Interactive?267594 -Node: Interactive Shell Behavior268406 -Node: Bash Conditional Expressions272032 -Node: Shell Arithmetic276671 -Node: Aliases279612 -Node: Arrays282222 -Node: The Directory Stack288610 -Node: Directory Stack Builtins289391 -Node: Controlling the Prompt293648 -Node: The Restricted Shell296610 -Node: Bash POSIX Mode299217 -Node: Shell Compatibility Mode311138 -Node: Job Control319164 -Node: Job Control Basics319621 -Node: Job Control Builtins324620 -Node: Job Control Variables330017 -Node: Command Line Editing331170 -Node: Introduction and Notation332838 -Node: Readline Interaction334458 -Node: Readline Bare Essentials335646 -Node: Readline Movement Commands337426 -Node: Readline Killing Commands338383 -Node: Readline Arguments340298 -Node: Searching341339 -Node: Readline Init File343522 -Node: Readline Init File Syntax344780 -Node: Conditional Init Constructs367976 -Node: Sample Init File372169 -Node: Bindable Readline Commands375290 -Node: Commands For Moving376491 -Node: Commands For History378539 -Node: Commands For Text383530 -Node: Commands For Killing387176 -Node: Numeric Arguments390206 -Node: Commands For Completion391342 -Node: Keyboard Macros395530 -Node: Miscellaneous Commands396214 -Node: Readline vi Mode402150 -Node: Programmable Completion403054 -Node: Programmable Completion Builtins410831 -Node: A Programmable Completion Example421523 -Node: Using History Interactively426767 -Node: Bash History Facilities427448 -Node: Bash History Builtins430450 -Node: History Interaction435455 -Node: Event Designators439072 -Node: Word Designators440423 -Node: Modifiers442180 -Node: Installing Bash443988 -Node: Basic Installation445122 -Node: Compilers and Options448841 -Node: Compiling For Multiple Architectures449579 -Node: Installation Names451269 -Node: Specifying the System Type453375 -Node: Sharing Defaults454088 -Node: Operation Controls454758 -Node: Optional Features455713 -Node: Reporting Bugs466928 -Node: Major Differences From The Bourne Shell468200 -Node: GNU Free Documentation License485047 -Node: Indexes510221 -Node: Builtin Index510672 -Node: Reserved Word Index517496 -Node: Variable Index519941 -Node: Function Index536712 -Node: Concept Index550493 +Node: Top884 +Node: Introduction2791 +Node: What is Bash?3004 +Node: What is a shell?4115 +Node: Definitions6650 +Node: Basic Shell Features9598 +Node: Shell Syntax10814 +Node: Shell Operation11837 +Node: Quoting13127 +Node: Escape Character14428 +Node: Single Quotes14910 +Node: Double Quotes15255 +Node: ANSI-C Quoting16530 +Node: Locale Translation17837 +Node: Creating Internationalized Scripts19145 +Node: Comments23259 +Node: Shell Commands23874 +Node: Reserved Words24809 +Node: Simple Commands25562 +Node: Pipelines26213 +Node: Lists29209 +Node: Compound Commands31001 +Node: Looping Constructs32010 +Node: Conditional Constructs34502 +Node: Command Grouping48966 +Node: Coprocesses50441 +Node: GNU Parallel53101 +Node: Shell Functions54015 +Node: Shell Parameters61897 +Node: Positional Parameters66282 +Node: Special Parameters67181 +Node: Shell Expansions70392 +Node: Brace Expansion72516 +Node: Tilde Expansion75247 +Node: Shell Parameter Expansion77865 +Node: Command Substitution96213 +Node: Arithmetic Expansion97565 +Node: Process Substitution98530 +Node: Word Splitting99647 +Node: Filename Expansion101588 +Node: Pattern Matching104334 +Node: Quote Removal108988 +Node: Redirections109280 +Node: Executing Commands118937 +Node: Simple Command Expansion119604 +Node: Command Search and Execution121711 +Node: Command Execution Environment124086 +Node: Environment127118 +Node: Exit Status128778 +Node: Signals130559 +Node: Shell Scripts134005 +Node: Shell Builtin Commands137029 +Node: Bourne Shell Builtins139064 +Node: Bash Builtins160522 +Node: Modifying Shell Behavior191375 +Node: The Set Builtin191717 +Node: The Shopt Builtin202315 +Node: Special Builtins218224 +Node: Shell Variables219200 +Node: Bourne Shell Variables219634 +Node: Bash Variables221735 +Node: Bash Features254548 +Node: Invoking Bash255558 +Node: Bash Startup Files261568 +Node: Interactive Shells266696 +Node: What is an Interactive Shell?267103 +Node: Is this Shell Interactive?267749 +Node: Interactive Shell Behavior268561 +Node: Bash Conditional Expressions272187 +Node: Shell Arithmetic276826 +Node: Aliases279767 +Node: Arrays282377 +Node: The Directory Stack288765 +Node: Directory Stack Builtins289546 +Node: Controlling the Prompt293803 +Node: The Restricted Shell296765 +Node: Bash POSIX Mode299372 +Node: Shell Compatibility Mode311293 +Node: Job Control319319 +Node: Job Control Basics319776 +Node: Job Control Builtins324775 +Node: Job Control Variables330342 +Node: Command Line Editing331495 +Node: Introduction and Notation333163 +Node: Readline Interaction334783 +Node: Readline Bare Essentials335971 +Node: Readline Movement Commands337751 +Node: Readline Killing Commands338708 +Node: Readline Arguments340623 +Node: Searching341664 +Node: Readline Init File343847 +Node: Readline Init File Syntax345105 +Node: Conditional Init Constructs368301 +Node: Sample Init File372494 +Node: Bindable Readline Commands375615 +Node: Commands For Moving376816 +Node: Commands For History378864 +Node: Commands For Text383855 +Node: Commands For Killing387501 +Node: Numeric Arguments390531 +Node: Commands For Completion391667 +Node: Keyboard Macros395855 +Node: Miscellaneous Commands396539 +Node: Readline vi Mode402475 +Node: Programmable Completion403379 +Node: Programmable Completion Builtins411156 +Node: A Programmable Completion Example421848 +Node: Using History Interactively427092 +Node: Bash History Facilities427773 +Node: Bash History Builtins430775 +Node: History Interaction435780 +Node: Event Designators439397 +Node: Word Designators440748 +Node: Modifiers442505 +Node: Installing Bash444313 +Node: Basic Installation445447 +Node: Compilers and Options449166 +Node: Compiling For Multiple Architectures449904 +Node: Installation Names451594 +Node: Specifying the System Type453700 +Node: Sharing Defaults454413 +Node: Operation Controls455083 +Node: Optional Features456038 +Node: Reporting Bugs467253 +Node: Major Differences From The Bourne Shell468525 +Node: GNU Free Documentation License485372 +Node: Indexes510546 +Node: Builtin Index510997 +Node: Reserved Word Index517821 +Node: Variable Index520266 +Node: Function Index537037 +Node: Concept Index550818  End Tag Table diff --git a/doc/bashref.info b/doc/bashref.info index 7e9e2638..646572a2 100644 --- a/doc/bashref.info +++ b/doc/bashref.info @@ -2,9 +2,9 @@ This is bashref.info, produced by makeinfo version 6.8 from bashref.texi. This text is a brief description of the features that are present in the -Bash shell (version 5.2, 17 May 2022). +Bash shell (version 5.2, 3 June 2022). - This is Edition 5.2, last updated 17 May 2022, of 'The GNU Bash + This is Edition 5.2, last updated 3 June 2022, of 'The GNU Bash Reference Manual', for 'Bash', Version 5.2. Copyright (C) 1988-2022 Free Software Foundation, Inc. @@ -27,10 +27,10 @@ Bash Features ************* This text is a brief description of the features that are present in the -Bash shell (version 5.2, 17 May 2022). The Bash home page is +Bash shell (version 5.2, 3 June 2022). The Bash home page is . - This is Edition 5.2, last updated 17 May 2022, of 'The GNU Bash + This is Edition 5.2, last updated 3 June 2022, of 'The GNU Bash Reference Manual', for 'Bash', Version 5.2. Bash contains features that appear in other popular shells, and some @@ -1145,6 +1145,9 @@ File: bashref.info, Node: Conditional Constructs, Next: Command Grouping, Pre is the portion of the string matching the Nth parenthesized subexpression. + Bash sets 'BASH_REMATCH' in the global scope; declaring it as a + local variable will lead to unexpected results. + Expressions may be combined using the following operators, listed in decreasing order of precedence: @@ -12530,114 +12533,114 @@ Node: Lists29272 Node: Compound Commands31067 Node: Looping Constructs32079 Node: Conditional Constructs34574 -Node: Command Grouping48918 -Node: Coprocesses50396 -Node: GNU Parallel53059 -Node: Shell Functions53976 -Node: Shell Parameters61861 -Node: Positional Parameters66249 -Node: Special Parameters67151 -Node: Shell Expansions70365 -Node: Brace Expansion72492 -Node: Tilde Expansion75226 -Node: Shell Parameter Expansion77847 -Node: Command Substitution96198 -Node: Arithmetic Expansion97553 -Node: Process Substitution98521 -Node: Word Splitting99641 -Node: Filename Expansion101585 -Node: Pattern Matching104334 -Node: Quote Removal108991 -Node: Redirections109286 -Node: Executing Commands118946 -Node: Simple Command Expansion119616 -Node: Command Search and Execution121726 -Node: Command Execution Environment124104 -Node: Environment127139 -Node: Exit Status128802 -Node: Signals130586 -Node: Shell Scripts134035 -Node: Shell Builtin Commands137062 -Node: Bourne Shell Builtins139100 -Node: Bash Builtins160561 -Node: Modifying Shell Behavior191417 -Node: The Set Builtin191762 -Node: The Shopt Builtin202363 -Node: Special Builtins218275 -Node: Shell Variables219254 -Node: Bourne Shell Variables219691 -Node: Bash Variables221795 -Node: Bash Features254611 -Node: Invoking Bash255624 -Node: Bash Startup Files261637 -Node: Interactive Shells266768 -Node: What is an Interactive Shell?267178 -Node: Is this Shell Interactive?267827 -Node: Interactive Shell Behavior268642 -Node: Bash Conditional Expressions272271 -Node: Shell Arithmetic276913 -Node: Aliases279857 -Node: Arrays282470 -Node: The Directory Stack288861 -Node: Directory Stack Builtins289645 -Node: Controlling the Prompt293905 -Node: The Restricted Shell296870 -Node: Bash POSIX Mode299480 -Node: Shell Compatibility Mode311404 -Node: Job Control319433 -Node: Job Control Basics319893 -Node: Job Control Builtins324895 -Node: Job Control Variables330465 -Node: Command Line Editing331621 -Node: Introduction and Notation333292 -Node: Readline Interaction334915 -Node: Readline Bare Essentials336106 -Node: Readline Movement Commands337889 -Node: Readline Killing Commands338849 -Node: Readline Arguments340767 -Node: Searching341811 -Node: Readline Init File343997 -Node: Readline Init File Syntax345258 -Node: Conditional Init Constructs368457 -Node: Sample Init File372653 -Node: Bindable Readline Commands375777 -Node: Commands For Moving376981 -Node: Commands For History379032 -Node: Commands For Text384026 -Node: Commands For Killing387675 -Node: Numeric Arguments390708 -Node: Commands For Completion391847 -Node: Keyboard Macros396038 -Node: Miscellaneous Commands396725 -Node: Readline vi Mode402664 -Node: Programmable Completion403571 -Node: Programmable Completion Builtins411351 -Node: A Programmable Completion Example422046 -Node: Using History Interactively427293 -Node: Bash History Facilities427977 -Node: Bash History Builtins430982 -Node: History Interaction435990 -Node: Event Designators439610 -Node: Word Designators440964 -Node: Modifiers442724 -Node: Installing Bash444535 -Node: Basic Installation445672 -Node: Compilers and Options449394 -Node: Compiling For Multiple Architectures450135 -Node: Installation Names451828 -Node: Specifying the System Type453937 -Node: Sharing Defaults454653 -Node: Operation Controls455326 -Node: Optional Features456284 -Node: Reporting Bugs467502 -Node: Major Differences From The Bourne Shell468777 -Node: GNU Free Documentation License485627 -Node: Indexes510804 -Node: Builtin Index511258 -Node: Reserved Word Index518085 -Node: Variable Index520533 -Node: Function Index537307 -Node: Concept Index551091 +Node: Command Grouping49041 +Node: Coprocesses50519 +Node: GNU Parallel53182 +Node: Shell Functions54099 +Node: Shell Parameters61984 +Node: Positional Parameters66372 +Node: Special Parameters67274 +Node: Shell Expansions70488 +Node: Brace Expansion72615 +Node: Tilde Expansion75349 +Node: Shell Parameter Expansion77970 +Node: Command Substitution96321 +Node: Arithmetic Expansion97676 +Node: Process Substitution98644 +Node: Word Splitting99764 +Node: Filename Expansion101708 +Node: Pattern Matching104457 +Node: Quote Removal109114 +Node: Redirections109409 +Node: Executing Commands119069 +Node: Simple Command Expansion119739 +Node: Command Search and Execution121849 +Node: Command Execution Environment124227 +Node: Environment127262 +Node: Exit Status128925 +Node: Signals130709 +Node: Shell Scripts134158 +Node: Shell Builtin Commands137185 +Node: Bourne Shell Builtins139223 +Node: Bash Builtins160684 +Node: Modifying Shell Behavior191540 +Node: The Set Builtin191885 +Node: The Shopt Builtin202486 +Node: Special Builtins218398 +Node: Shell Variables219377 +Node: Bourne Shell Variables219814 +Node: Bash Variables221918 +Node: Bash Features254734 +Node: Invoking Bash255747 +Node: Bash Startup Files261760 +Node: Interactive Shells266891 +Node: What is an Interactive Shell?267301 +Node: Is this Shell Interactive?267950 +Node: Interactive Shell Behavior268765 +Node: Bash Conditional Expressions272394 +Node: Shell Arithmetic277036 +Node: Aliases279980 +Node: Arrays282593 +Node: The Directory Stack288984 +Node: Directory Stack Builtins289768 +Node: Controlling the Prompt294028 +Node: The Restricted Shell296993 +Node: Bash POSIX Mode299603 +Node: Shell Compatibility Mode311527 +Node: Job Control319556 +Node: Job Control Basics320016 +Node: Job Control Builtins325018 +Node: Job Control Variables330588 +Node: Command Line Editing331744 +Node: Introduction and Notation333415 +Node: Readline Interaction335038 +Node: Readline Bare Essentials336229 +Node: Readline Movement Commands338012 +Node: Readline Killing Commands338972 +Node: Readline Arguments340890 +Node: Searching341934 +Node: Readline Init File344120 +Node: Readline Init File Syntax345381 +Node: Conditional Init Constructs368580 +Node: Sample Init File372776 +Node: Bindable Readline Commands375900 +Node: Commands For Moving377104 +Node: Commands For History379155 +Node: Commands For Text384149 +Node: Commands For Killing387798 +Node: Numeric Arguments390831 +Node: Commands For Completion391970 +Node: Keyboard Macros396161 +Node: Miscellaneous Commands396848 +Node: Readline vi Mode402787 +Node: Programmable Completion403694 +Node: Programmable Completion Builtins411474 +Node: A Programmable Completion Example422169 +Node: Using History Interactively427416 +Node: Bash History Facilities428100 +Node: Bash History Builtins431105 +Node: History Interaction436113 +Node: Event Designators439733 +Node: Word Designators441087 +Node: Modifiers442847 +Node: Installing Bash444658 +Node: Basic Installation445795 +Node: Compilers and Options449517 +Node: Compiling For Multiple Architectures450258 +Node: Installation Names451951 +Node: Specifying the System Type454060 +Node: Sharing Defaults454776 +Node: Operation Controls455449 +Node: Optional Features456407 +Node: Reporting Bugs467625 +Node: Major Differences From The Bourne Shell468900 +Node: GNU Free Documentation License485750 +Node: Indexes510927 +Node: Builtin Index511381 +Node: Reserved Word Index518208 +Node: Variable Index520656 +Node: Function Index537430 +Node: Concept Index551214  End Tag Table diff --git a/doc/bashref.texi b/doc/bashref.texi index 529ad4fa..27dbe369 100644 --- a/doc/bashref.texi +++ b/doc/bashref.texi @@ -1335,6 +1335,11 @@ expression are saved in the remaining @code{BASH_REMATCH} indices. The element of @code{BASH_REMATCH} with index @var{n} is the portion of the string matching the @var{n}th parenthesized subexpression. +Bash sets +@code{BASH_REMATCH} +in the global scope; declaring it as a local variable will lead to +unexpected results. + Expressions may be combined using the following operators, listed in decreasing order of precedence: diff --git a/doc/version.texi b/doc/version.texi index a91749e0..1cdb444a 100644 --- a/doc/version.texi +++ b/doc/version.texi @@ -2,10 +2,10 @@ Copyright (C) 1988-2022 Free Software Foundation, Inc. @end ignore -@set LASTCHANGE Tue May 17 09:37:52 EDT 2022 +@set LASTCHANGE Fri Jun 3 10:47:05 EDT 2022 @set EDITION 5.2 @set VERSION 5.2 -@set UPDATED 17 May 2022 -@set UPDATED-MONTH May 2022 +@set UPDATED 3 June 2022 +@set UPDATED-MONTH June 2022 diff --git a/lib/sh/shmatch.c b/lib/sh/shmatch.c index d6e7f904..26b4bba9 100644 --- a/lib/sh/shmatch.c +++ b/lib/sh/shmatch.c @@ -2,7 +2,7 @@ * shmatch.c -- shell interface to posix regular expression matching. */ -/* Copyright (C) 2003-2015 Free Software Foundation, Inc. +/* Copyright (C) 2003-2022 Free Software Foundation, Inc. This file is part of GNU Bash, the Bourne Again SHell. @@ -41,6 +41,10 @@ extern int glob_ignore_case, match_ignore_case; +#if defined (ARRAY_VARS) +extern SHELL_VAR *builtin_find_indexed_array (char *, int); +#endif + int sh_regmatch (string, pattern, flags) const char *string; @@ -92,11 +96,15 @@ sh_regmatch (string, pattern, flags) /* Store the parenthesized subexpressions in the array BASH_REMATCH. Element 0 is the portion that matched the entire regexp. Element 1 is the part that matched the first subexpression, and so on. */ - unbind_variable_noref ("BASH_REMATCH"); +#if 1 + unbind_global_variable_noref ("BASH_REMATCH"); rematch = make_new_array_variable ("BASH_REMATCH"); - amatch = array_cell (rematch); +#else + rematch = builtin_find_indexed_array ("BASH_REMATCH", 1); +#endif + amatch = rematch ? array_cell (rematch) : (ARRAY *)0; - if (matches && (flags & SHMAT_SUBEXP) && result == EXECUTION_SUCCESS && subexp_str) + if (matches && amatch && (flags & SHMAT_SUBEXP) && result == EXECUTION_SUCCESS && subexp_str) { for (subexp_ind = 0; subexp_ind <= regex.re_nsub; subexp_ind++) { diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo index f1661443..44e32512 100644 Binary files a/po/ro.gmo and b/po/ro.gmo differ diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index b610e615..9765d8d9 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,55 +1,63 @@ -# Mesajele în limba română pentru pachetul bash +# Mesajele în limba română pentru pachetul bash. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. +# # Eugen Hoanca , 2003. # Daniel Șerbănescu , 2019. +# Remus-Gabriel Chelu , 2022. +# +# Cronologia traducerii fișierului „bash”: +# Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea bash 3.2 (19% - tradus). +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0, făcută de EH (24% - tradus). +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.0, făcută de DȘ (29% - tradus). +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.1, făcută de R-GC (100% - tradus). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-16 15:48+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-30 00:19+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > 0 && (n%100) < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: arrayfunc.c:66 msgid "bad array subscript" -msgstr "incluziune greșită în interval" +msgstr "indice de matrice greșit" #: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300 #: variables.c:3133 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" -msgstr "" +msgstr "%s: se elimină atributul nameref" #: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" -msgstr "" +msgstr "%s: nu se poate converti matricea indexată în asociativă" #: arrayfunc.c:700 #, c-format msgid "%s: invalid associative array key" -msgstr "" +msgstr "%s: cheie de matrice asociativă nevalidă" #: arrayfunc.c:702 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" -msgstr "%s: nu se poate atribui către index ne-numeric" +msgstr "%s: nu se poate atribui la index ne-numeric" #: arrayfunc.c:747 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: trebuie să fie folosit un indice atunci când se atribuie unei matrice asociative" #: bashhist.c:452 #, c-format @@ -58,43 +66,44 @@ msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" #: bashline.c:4310 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" -msgstr "" +msgstr "bash_execute_unix_command: nu se poate găsi combinația de taste pentru comandă" #: bashline.c:4459 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" -msgstr "" +msgstr "%s: primul caracter care nu este spațiu în alb nu este «\"» (ghilimele duble)" #: bashline.c:4488 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" -msgstr "" +msgstr "nu se închide „%c” în %s" #: bashline.c:4519 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" -msgstr "%s: lipsește separatorul două puncte" +msgstr "%s: lipsește separatorul două puncte (:)" #: bashline.c:4555 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: command not found" +#, c-format msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" -msgstr "%s: comandă negăsită" +msgstr "„%s”: nu se poate înlătura combinația de taste atribuită la comandă" +# Aici, trebuie folosit forma de plural, așa cum am făcut-o, sau cea de singular: +# extindere (de) acoladă? #: braces.c:327 #, c-format msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" -msgstr "" +msgstr "expansiunea de acolade: nu se poate aloca memorie pentru %s" #: braces.c:406 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" -msgstr "" +msgstr "expansiunea de acolade: a eșuat alocarea memoriei pentru %u elemente" #: braces.c:451 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" -msgstr "" +msgstr "expansiunea de acolade: a eșuat alocarea memoriei pentru „%s”" #: builtins/alias.def:131 variables.c:1844 #, c-format @@ -103,24 +112,22 @@ msgstr "„%s”: nume alias nevalid" #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 msgid "line editing not enabled" -msgstr "sfârșitul de linie nu este activat" +msgstr "editarea liniilor nu este activată" #: builtins/bind.def:212 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" -msgstr "" +msgstr "`%s': nume de combinație de taste nevalid" #: builtins/bind.def:252 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create: %s" +#, c-format msgid "%s: cannot read: %s" -msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" +msgstr "%s: nu s-a putut citii: %s" #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: readonly function" +#, c-format msgid "`%s': unknown function name" -msgstr "%s: funcție doar în citire (readonly)" +msgstr "„%s”: nume de funcție necunoscut" #: builtins/bind.def:336 #, c-format @@ -130,13 +137,12 @@ msgstr "%s nu este asociat niciunei taste.\n" #: builtins/bind.def:340 #, c-format msgid "%s can be invoked via " -msgstr "%s poate fi invocat prin " +msgstr "%s poate fi invocat via " #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: command not found" +#, c-format msgid "`%s': cannot unbind" -msgstr "%s: comandă negăsită" +msgstr "„%s”: atribuirea nu poate fi ștearsă" #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 msgid "loop count" @@ -157,10 +163,18 @@ msgid "" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0." msgstr "" +"Returnează contextul apelului subrutinei curente.\n" +" \n" +" Fără EXPR, returnează „$linie $nume_fișier”. Cu EXPR, returnează\n" +" „$linie $subrutină $nume_fișier”; aceste informații suplimentare pot să fie\n" +" folosite pentru a furniza o urmărire a stivei.\n" +" \n" +" Valoarea EXPR indică cîte cadre de apel trebuie să se întoarcă înaintea celui\n" +" curent; cadrul superior este cadrul 0." #: builtins/cd.def:327 msgid "HOME not set" -msgstr "HOME nu este stabilit" +msgstr "variabila $HOME nu este definită" #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901 msgid "too many arguments" @@ -168,11 +182,11 @@ msgstr "prea mulți parametri" #: builtins/cd.def:342 msgid "null directory" -msgstr "director null" +msgstr "director nul" #: builtins/cd.def:353 msgid "OLDPWD not set" -msgstr "OLDPWD nu este stabilit" +msgstr "variabila $OLDPWD nu este definită" #: builtins/common.c:96 #, c-format @@ -192,7 +206,7 @@ msgstr "%s: utilizare: " #: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" -msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru" +msgstr "%s: opțiunea necesită un argument" #: builtins/common.c:200 #, c-format @@ -200,279 +214,341 @@ msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: argument numeric necesar" #: builtins/common.c:207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: command not found" +#, c-format msgid "%s: not found" -msgstr "%s: comandă negăsită" +msgstr "%s: nu s-a găsit" #: builtins/common.c:216 shell.c:857 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%c%c: bad option" +#, c-format msgid "%s: invalid option" -msgstr "%c%c: opțiune invalidă" +msgstr "%s: opțiune nevalidă" #: builtins/common.c:223 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%c%c: bad option" +#, c-format msgid "%s: invalid option name" -msgstr "%c%c: opțiune invalidă" +msgstr "%s: nume de opțiune nevalid" #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`%s' is not a valid identifier" +#, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" -msgstr "`%s' nu este un identificator valid" +msgstr "„%s” nu este un identificator valid" #: builtins/common.c:240 -#, fuzzy -#| msgid "bad signal number" msgid "invalid octal number" -msgstr "număr de semnal invalid" +msgstr "număr octal nevalid" #: builtins/common.c:242 -#, fuzzy -#| msgid "bad signal number" msgid "invalid hex number" -msgstr "număr de semnal invalid" +msgstr "număr hexazecimal nevalid" #: builtins/common.c:244 expr.c:1569 -#, fuzzy -#| msgid "bad signal number" msgid "invalid number" -msgstr "număr de semnal invalid" +msgstr "număr nevalid" #: builtins/common.c:252 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" -msgstr "" +msgstr "%s: specificație de semnal nevalidă" +# spec = specificare +# sau +# spec = specificație +# ??? +# de rezolvat +# ------------------------------------ +# Opinii/Idei? +# *** +# după revizarea fișierului, DȘ, spune: +# 1. „→ și eu aș păstra specificație aici și în restul fișierului” +# === +# Ok, rămînem cu «spec, specification = specificație» +# . +# 2. → iar job spec l-aș traduce cu „specificația serviciului” (fiind vorba de un proces care rulează pe computer) +# === +# am tradus «job spec» ca specificație de lucru, +# datorită faptului că «job-urile», nu sunt +# întotdeauna niște servicii, și mai ales datorită +# faptului că adesea sunt o pleiadă de procese, +# grupate (cel mai adesea un proces părinte +# cu fii săi), alteori un grup de procese +# interacționate. #: builtins/common.c:259 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" -msgstr "" +msgstr "„%s”: nu este un pid sau o specificație validă de lucru" #: builtins/common.c:266 error.c:510 #, c-format msgid "%s: readonly variable" -msgstr "%s: variabilă doar în citire" +msgstr "%s: variabilă protejată la scriere" #: builtins/common.c:274 #, c-format msgid "%s: %s out of range" -msgstr "" +msgstr "%s: %s în afara intervalului" #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276 -#, fuzzy -#| msgid "argument expected" msgid "argument" -msgstr "se așteaptă parametru" +msgstr "argument" #: builtins/common.c:276 #, c-format msgid "%s out of range" -msgstr "" +msgstr "%s în afara intervalului" +# R-GC, scrie: +# după revizarea fișierului, DȘ, spune: +# «→ la fel și aici, și la următoarele apariții ale lui job, → „nu există asemenea serviciu”» +# === +# am tradus «job» ca lucrare, datorită faptului +# că «job-urile», nu sunt întotdeauna niște +# servicii, și mai ales datorită faptului că +# adesea sunt o pleiadă de procese, grupate +# (cel mai adesea un proces părinte cu fii săi), +# alteori un grup de procese interacționate. #: builtins/common.c:284 #, c-format msgid "%s: no such job" -msgstr "" +msgstr "%s: nu există această lucrare" #: builtins/common.c:292 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no job control in this shell" +#, c-format msgid "%s: no job control" -msgstr "nici un control de job în acest shell" +msgstr "%s: nu există un control de lucrări" #: builtins/common.c:294 -#, fuzzy -#| msgid "no job control in this shell" msgid "no job control" -msgstr "nici un control de job în acest shell" +msgstr "nu există un control de lucrări" #: builtins/common.c:304 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: job has terminated" +#, c-format msgid "%s: restricted" -msgstr "%s: jobul a fost terminat" +msgstr "%s: restricționat" #: builtins/common.c:306 msgid "restricted" -msgstr "" +msgstr "restricționat" +# R-GC, întreabă: +# Ce facem cu „Shell”? +# Cum îl traducem? +# *** +# după revizarea fișierului, DȘ, spune: +# „→ mă trem că „shell” ar trebui să rămână tot „shell”: https://ro.wikipedia.org/wiki/Shell_(informatic%C4%83)” +# === +# Mda, un răspuns la care mă așteptam; ca un +# fapt divers: nici alte echipe de traducători, +# n-au reușit să „translate” «shell» în altceva +# decît în «shell», au fost încercări (traduceri +# reale) → scoică, cochilie, carapace sau +# ambalaj; cu toate că unele dintre ele, au +# avut oarecare succes, niciuna n-a rezistat +# cu trecerea timpului. #: builtins/common.c:314 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" -msgstr "" +msgstr "%s: nu este o comandă internă" #: builtins/common.c:323 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pipe error: %s" +#, c-format msgid "write error: %s" -msgstr "eroare de legătură (pipe): %s" +msgstr "eroare de scriere: %s" #: builtins/common.c:331 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" -msgstr "" +msgstr "eroare la configurarea atributelor terminalului: %s" #: builtins/common.c:333 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" -msgstr "" +msgstr "eroare la obținerea atributelor terminalului: %s" +# - Eroare la preluarea... +# - Eroare la obținerea... +# - Eroare la recuperarea... +# Am ales prima variantă, dar este cea mai bună, +# în contextul dat? #: builtins/common.c:635 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: eroare la preluarea directorului curent: %s: %s\n" #: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Ambiguous redirect" +#, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" -msgstr "%s: Redirectare ambiguă" +msgstr "%s: specificație de lucrare, ambiguă" #: builtins/common.c:964 msgid "help not available in this version" -msgstr "" +msgstr "ajutorul nu este disponibil în această versiune" +# R-GC, scrie: +# după revizarea fișierului, DȘ, spune: +# „→ ce zici de „readonly” = „protejat la scriere” (cam lung dar parcă este mai sugestiv)” +# === +# nu cred c-ar fi o problemă asta, odată ce face +# ca mesajul să fie mai clar, mai sugestiv; dar +# cred că introduce o întrebare: +# de cine/contra cui este protejat? +# *** +# cel puțin de moment, dacă nu definitiv, voi +# aplica sugestia făcută, asupra acestui mesaj +# și aaltora asemănătoare... #: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create: %s" +#, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" -msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" +msgstr "%s: nu se poate deconfigura: %s este protejat la scriere" #: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create: %s" +#, c-format msgid "%s: cannot unset" -msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" +msgstr "%s: nu se poate deconfigura" #: builtins/complete.def:287 #, c-format msgid "%s: invalid action name" -msgstr "" +msgstr "%s: nume de acțiune nevalid" +# Întrebare: +# nicio... +# sau +# nu există (o)... #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634 #: builtins/complete.def:865 #, c-format msgid "%s: no completion specification" -msgstr "" +msgstr "%s: nicio specificație de completare" #: builtins/complete.def:688 msgid "warning: -F option may not work as you expect" -msgstr "" +msgstr "avertisment: este posibil ca opțiunea „-F” să nu funcționeze așa cum vă așteptați" #: builtins/complete.def:690 msgid "warning: -C option may not work as you expect" -msgstr "" +msgstr "avertisment: este posibil ca opțiunea „-C” să nu funcționeze așa cum vă așteptați" +# Întrebare: +# - În prezent ... +# - În acest moment ... +# - În momentul actual ... +# este formula adecvată contextului? #: builtins/complete.def:838 msgid "not currently executing completion function" -msgstr "" +msgstr "în prezent funcția de completare nu rulează" #: builtins/declare.def:134 -#, fuzzy -#| msgid "can only be used within a function; it makes the variable NAME" msgid "can only be used in a function" -msgstr "poate fi folosit doar într-o funcție, și face ca variabila NUME" +msgstr "poate fi folosit doar într-o funcție" #: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" -msgstr "" +msgstr "%s: variabila de referință nu poate fi o matrice" #: builtins/declare.def:374 variables.c:3385 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" -msgstr "" +msgstr "%s: nu sunt permise auto-referințele la variabile nameref" #: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312 #: variables.c:3382 #, c-format msgid "%s: circular name reference" -msgstr "" +msgstr "%s: referință de nume circulară" +# R-GC, scrie: +# după revizarea fișierului, DȘ, spune: +# „→ cred că s-ar putea pune ghilimele românești” +# === +# corecție aplicată #: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773 #, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" -msgstr "" +msgstr "„%s”: nume de variabilă nevalid pentru referință la nume" #: builtins/declare.def:514 msgid "cannot use `-f' to make functions" -msgstr "" +msgstr "nu se poate utiliza „-f” pentru a face funcții" #: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986 #, c-format msgid "%s: readonly function" -msgstr "%s: funcție doar în citire (readonly)" +msgstr "%s: funcție protejată la scriere" +# Întrebare: +# - se poate formula mai bine, de exp.: +# alocarea matricei compuse, între ghilimele; este perimată-învechită #: builtins/declare.def:824 #, c-format msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" -msgstr "" +msgstr "%s: alocarea de matrice compusă între ghilimele este perimată" +# Problemă: +# in this way = în acest fel +# in this way = în acest mod +# in this way = de această formă +# Mă refer la această intrare, care dintre cele +# 3 opțiuni, este cea mai bună? #: builtins/declare.def:838 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "$%s: cannot assign in this way" +#, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" -msgstr "$%s: nu se poate asigna în acest mod" +msgstr "%s: nu se pot distruge variabilele matrice în acest fel" #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" -msgstr "" +msgstr "%s: nu se poate converti o matrice asociativă într-o matrice indexată" #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151 msgid "dynamic loading not available" -msgstr "" +msgstr "încărcarea dinamică nu este disponibilă" #: builtins/enable.def:343 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open named pipe %s for %s: %s" +#, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" -msgstr "nu pot deschide legătura numită %s pentru %s: %s" +msgstr "nu poate deschide obiectul partajat %s: %s" #: builtins/enable.def:371 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" -msgstr "" +msgstr "nu se poate găsi %s în obiectul partajat %s: %s" #: builtins/enable.def:388 #, c-format msgid "%s: dynamic builtin already loaded" -msgstr "" +msgstr "%s: comanda internă dinamică a «bash», este deja încărcată" +# De revizat... #: builtins/enable.def:392 #, c-format msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" -msgstr "" +msgstr "funcția de încărcare pentru %s returnează eroarea (%d): încărcarea a eșuat" #: builtins/enable.def:517 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" -msgstr "" +msgstr "%s: nu este încărcat dinamic" #: builtins/enable.def:543 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create: %s" +#, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" -msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" +msgstr "%s: nu se poate șterge: %s" #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818 #, c-format msgid "%s: is a directory" -msgstr "%s: este director" +msgstr "%s: este un director" #: builtins/evalfile.c:144 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot execute binary file" +#, c-format msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s: nu se poate executa fișierul binar" +msgstr "%s: nu este un fișier normal" #: builtins/evalfile.c:153 #, c-format msgid "%s: file is too large" -msgstr "" +msgstr "%s: fișierul este prea mare" #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647 #, c-format @@ -480,10 +556,9 @@ msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: nu se poate executa fișierul binar" #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create: %s" +#, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" -msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" +msgstr "%s: nu se poate executa: %s" #: builtins/exit.def:64 #, c-format @@ -492,43 +567,40 @@ msgstr "deautentificare\n" #: builtins/exit.def:89 msgid "not login shell: use `exit'" -msgstr "" +msgstr "nu este un shell de autentificare: utilizați „exit”" #: builtins/exit.def:121 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" -msgstr "" +msgstr "Sunt(există) lucrări oprite.\n" #: builtins/exit.def:123 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" -msgstr "" +msgstr "Sunt(există) lucrări în execuție.\n" #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 -#, fuzzy -#| msgid "%s: command not found" msgid "no command found" -msgstr "%s: comandă negăsită" +msgstr "nu s-a găsit nici-o comandă" #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 #: builtins/fc.def:412 msgid "history specification" -msgstr "" +msgstr "specificație de istoric" #: builtins/fc.def:444 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create: %s" +#, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" -msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" +msgstr "%s: nu se poate deschide fișierul temporal: %s" #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 msgid "current" -msgstr "" +msgstr "actual" #: builtins/fg_bg.def:161 #, c-format msgid "job %d started without job control" -msgstr "" +msgstr "lucrarea %d a început fără controlul lucrării" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format @@ -540,14 +612,21 @@ msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru: -- %c\n" +# NOTĂ: +# cred că aceasta este cea mai bună traducere posibilă! +# Am frunzărit traducerile celorlalte echipe de traducere latine (nu mi-a scăpat niciuna, în afară de cea galiciană, care obligă la descărcarea fișierului pentru al vedea) +# În cea a echipei spaniole, a tradus mesajul ca: +# asociación desactivada +# ce mi s-a părut cea mai apropiată contextului în care apare mesajul: +# #: builtins/hash.def:91 #: builtins/hash.def:91 msgid "hashing disabled" -msgstr "" +msgstr "asocierea este desactivată" #: builtins/hash.def:139 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s: tabelul de asociere este gol\n" #: builtins/hash.def:267 #, c-format @@ -557,26 +636,27 @@ msgstr "potriviri\tcomandă\n" #: builtins/help.def:133 msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Comenzile Shell care se potrivesc cu cuvântul cheie „" +msgstr[1] "Comenzile Shell care se potrivesc cu cuvintele cheie „" +msgstr[2] "Comenzile Shell care se potrivesc cu cuvintele cheie „" #: builtins/help.def:135 msgid "" "'\n" "\n" msgstr "" +"”\n" +"\n" #: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." -msgstr "" +msgstr "niciun subiect de ajutor nu se potrivește cu „%s”. Încercați «help help» sau «man -k %s» sau «info %s»." #: builtins/help.def:224 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create: %s" +#, c-format msgid "%s: cannot open: %s" -msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" +msgstr "%s: nu se poate deschide: %s" #: builtins/help.def:524 #, c-format @@ -589,47 +669,56 @@ msgid "" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" +"Aceste comenzi shell, sunt definite intern. Tastează «help», pentru a vedea\n" +"această listă.\n" +"Tastează «help nume_funcție» pentru a afla mai multe despre funcția „nume_funcție”.\n" +"Utilizați «info bash» pentru a afla mai multe despre shell în general.\n" +"Utilizați «man -k» sau «info» pentru a afla mai multe despre comenzile care nu\n" +"sunt în această listă.\n" +"\n" +"O stea (*) în dreptul unui nume înseamnă că acea comandă este dezactivată.\n" +"\n" +# Propunere: +# Mă gîndesc dacă n-ar suna mai bine fraza, dacă +# înlocuiesc „unul” cu „un argument”, așa: +# nu se poate folosi mai mult de un argument dintre -anrw #: builtins/history.def:155 msgid "cannot use more than one of -anrw" -msgstr "" +msgstr "nu se poate folosi mai mult de o opțiune dintre „-a, -n, -r sau -w”" #: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213 #: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249 msgid "history position" -msgstr "" +msgstr "poziție în registrul istoric al comenzilor" #: builtins/history.def:340 #, c-format msgid "%s: invalid timestamp" -msgstr "" +msgstr "%s: marcaj de timp nevalid" #: builtins/history.def:451 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: integer expression expected" +#, c-format msgid "%s: history expansion failed" -msgstr "%s: se așteaptă expresie întreagă (integer)" +msgstr "%s: a eșuat expansiunea istoriei" #: builtins/inlib.def:71 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unbound variable" +#, c-format msgid "%s: inlib failed" -msgstr "%s: variabilă fără limită" +msgstr "%s: a eșuat inlib" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" -msgstr "" +msgstr "nu sunt permise alte opțiuni cu „-x”" #: builtins/kill.def:211 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" -msgstr "" +msgstr "%s: argumentele trebuie să fie ID-uri de proces sau de lucrări" #: builtins/kill.def:274 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown error %d" msgid "Unknown error" -msgstr "Eroare necunoscută %d" +msgstr "Eroare necunoscută" #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657 msgid "expression expected" @@ -638,85 +727,83 @@ msgstr "se așteaptă expresie" #: builtins/mapfile.def:178 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" -msgstr "" +msgstr "%s: nu este o matrice indexată" #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" -msgstr "" +msgstr "%s: specificație de descriptor de fișier nevalidă" #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "%d: descriptor de fișier nevalid: %s" #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326 #, c-format msgid "%s: invalid line count" -msgstr "" +msgstr "%s: contorizare de linii nevalidă" #: builtins/mapfile.def:299 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: bad array subscript" +#, c-format msgid "%s: invalid array origin" -msgstr "%s:subscriere interval invalid" +msgstr "%s: origine matrice nevalid" #: builtins/mapfile.def:316 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" -msgstr "" +msgstr "%s: cuantum de apel invers nevalid" #: builtins/mapfile.def:349 msgid "empty array variable name" -msgstr "" +msgstr "nume de variabilă matrice gol" #: builtins/mapfile.def:370 msgid "array variable support required" -msgstr "" +msgstr "este necesar suport pentru variabilă matrice" #: builtins/printf.def:419 #, c-format msgid "`%s': missing format character" -msgstr "" +msgstr "„%s”: lipsește caracterul de format" #: builtins/printf.def:474 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" -msgstr "" +msgstr "„%c”: specificație a formatului de timp nevalidă" #: builtins/printf.def:676 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" -msgstr "" +msgstr "„%c”: caracter de format nevalid" #: builtins/printf.def:702 #, c-format msgid "warning: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "avertizare: %s: %s" #: builtins/printf.def:788 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" -msgstr "" +msgstr "problemă cu analizarea formatului: %s" #: builtins/printf.def:885 msgid "missing hex digit for \\x" -msgstr "" +msgstr "lipsește o cifră hexazecimală pentru \\x" #: builtins/printf.def:900 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" -msgstr "" +msgstr "lipsește o cifră unicode pentru \\%c" #: builtins/pushd.def:199 msgid "no other directory" msgstr "niciun alt director" #: builtins/pushd.def:360 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s requires an argument" +#, c-format msgid "%s: invalid argument" -msgstr "%s necesită un parametru" +msgstr "%s argument nevalid" #: builtins/pushd.def:480 msgid "" @@ -724,12 +811,22 @@ msgstr "" #: builtins/pushd.def:524 msgid "directory stack empty" -msgstr "" +msgstr "stiva de directoare este goală" #: builtins/pushd.def:526 msgid "directory stack index" -msgstr "" +msgstr "indexul stivei de directoare" +# R-GC, scrie: +# după revizarea fișierului, DȘ, spune: +# «→ aș pune „directorul personal” în loc de „acasă”» +# === +# nu-mi prea place să amestec numele lucurilor, +# cu definiția lor, în acest caz: +# „directorul acasă → directorul personal al utilizatorului” +# voi face aceasă schimbare, în cazul în care, +# autorul numește home folder, în loc de +# home directory #: builtins/pushd.def:701 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" @@ -751,6 +848,24 @@ msgid "" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" +"Afișează lista curentă a directoarelor memorate. Directoarele\n" +" sunt adăugate la această listă cu comanda «pushd» și sunt eliminate din\n" +" ea, cu comanda «popd».\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -c\tgolește stiva de directoare prin ștergerea tuturor elementelor\n" +" -l\tnu afișează versiuni scurtate (cu ~) ale directoarelor în raport cu\n" +" \tdirectorul dumneavoastră «acasă»\n" +" -p\timprimă stiva de directoare cu o intrare pe linie\n" +" -v\timprimă stiva de directoare cu o intrare pe linie, prefixată cu poziția\n" +" \tsa în stivă\n" +" \n" +" Argumente:\n" +" +N\tAfișează a N-a intrare numărând din stânga listei afișate de «dirs»,\n" +" \tatunci când este invocată fără opțiuni, începând cu zero.\n" +" \n" +" -N\tAfișează a N-a intrare numărând din dreapta listei afișate de «dirs»,\n" +"\tatunci când este invocată fără opțiuni, începând cu zero." #: builtins/pushd.def:723 msgid "" @@ -776,6 +891,27 @@ msgid "" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" +"Adaugă un director în partea de sus a stivei de directoare sau rotește\n" +" stiva, făcând din noul director din partea de sus a stivei, directorul de\n" +" lucru curent. Fără argumente, interschimbă primele două directoare.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -n\tSuprimă schimbarea normală a directorului atunci când se\n" +" \tadaugă directoare la stivă, astfel încât numai stiva este manipulată.\n" +" \n" +" Argumente:\n" +" +N\tRotește stiva astfel încât al N-lea director (numărând din\n" +" \tstânga listei afișate de «dirs», începând cu zero) să fie în\n" +" \tpartea de sus.\n" +" \n" +" -N\tRotește stiva astfel încât al N-lea director (numărând din\n" +" \tdreapta listei afișate de «dirs», începând cu zero) să fie în\n" +" \tpartea de sus.\n" +" \n" +" dir\tAdaugă DIR la stiva de directoare din partea de sus,\n" +" \tfăcându-l noul director de lucru curent.\n" +" \n" +" Comanda internă «dirs» arată stiva curentă de directoare." #: builtins/pushd.def:748 msgid "" @@ -797,74 +933,105 @@ msgid "" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" +"Elimină intrările din stiva de directoare. Fără argumente, elimină directorul\n" +" din partea de sus a stivei, și trece la cel cea devenit noul director de sus\n" +" a stivei.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -n\tSuprimă schimbarea normală a directorului atunci când se elimină\n" +" \tdirectoare din stivă, astfel încât numai stiva este manipulată.\n" +" \n" +" Argumente:\n" +" +N\tElimină intrarea a N-a numărând din stânga listei afișate de «dirs»,\n" +" \tîncepând cu zero. De exemplu: «popd +0» elimină primul director,\n" +" \t«popd +1» al doilea director, șamd.\n" +" \n" +" -N\tElimină intrarea a N-a numărând din dreapta listei afișate de «dirs»,\n" +" \tîncepând cu zero. De exemplu: «popd -0» elimină ultimul director,\n" +" \t„popd -1” penultimul director, șamd.\n" +" \n" +" Comanda internă «dirs» arată stiva curentă de directoare." #: builtins/read.def:280 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" -msgstr "" +msgstr "%s: specificație a timpului de expirare nevalidă" #: builtins/read.def:755 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "pipe error: %s" +#, c-format msgid "read error: %d: %s" -msgstr "eroare de legătură (pipe): %s" +msgstr "eroare de citire: %d: %s" +# Comentariu: +# Eram un pic indecis asupra formei finale a traducerii, +# așa că am început să trag cu ochiul la traducerile +# celorlalți latini, așa am descoperit la brazilieni, +# francezi și spanioli(în ordine alfabetică), formula +# magică pentru această traducere: +# 1. +# msgstr "possível retornar (`return') apenas de uma função ou script carregado (com `source')" +# 2. +# msgstr "« return » n'est possible que depuis une fonction ou depuis un script exécuté par « source »" +# 3. +# msgstr "sólo se puede usar `return' desde una función o un script leído con `source'" #: builtins/return.def:68 msgid "can only `return' from a function or sourced script" -msgstr "" +msgstr "„return”, se poate utiliza doar de la o funcție sau script executat(ă) de la „source”" +# R-GC, scrie: +# după revizarea fișierului, DȘ, spune: +# „→ nu se pot anula...” +# === +# Ok, corecție aplicată #: builtins/set.def:869 -#, fuzzy -#| msgid "can only be used within a function; it makes the variable NAME" msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" -msgstr "poate fi folosit doar într-o funcție, și face ca variabila NUME" +msgstr "nu se pot anula simultan o funcție și o variabilă" #: builtins/set.def:966 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unbound variable" +#, c-format msgid "%s: not an array variable" -msgstr "%s: variabilă fără limită" +msgstr "%s: nu este o variabilă matrice" #: builtins/setattr.def:189 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: readonly function" +#, c-format msgid "%s: not a function" -msgstr "%s: funcție doar în citire (readonly)" +msgstr "%s: nu este o funcție" #: builtins/setattr.def:194 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create: %s" +#, c-format msgid "%s: cannot export" -msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" +msgstr "%s: nu se poate exporta" #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 -#, fuzzy -#| msgid "shift [n]" msgid "shift count" -msgstr "shift [n]" +msgstr "contor deplasare(shift)" +# R-GC, scrie: +# după revizarea fișierului, DȘ, spune: +# «→ similar și aici: „nu se pot activa ... ”» +# === +# Ok, corecție aplicată #: builtins/shopt.def:310 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" -msgstr "" +msgstr "nu se pot activa și dezactiva simultan opțiunile de shell" #: builtins/shopt.def:428 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" -msgstr "" +msgstr "%s: nume nevalid al opțiunii shell" #: builtins/source.def:128 msgid "filename argument required" -msgstr "" +msgstr "este necesar argumentul nume_de_fișier" #: builtins/source.def:154 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: command not found" +#, c-format msgid "%s: file not found" -msgstr "%s: comandă negăsită" +msgstr "%s: nu s-a găsit fișierul" #: builtins/suspend.def:102 msgid "cannot suspend" -msgstr "" +msgstr "nu se poate suspenda" #: builtins/suspend.def:112 msgid "cannot suspend a login shell" @@ -873,12 +1040,12 @@ msgstr "nu se poate suspenda un shell de autentificare" #: builtins/type.def:235 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s este un alias pentru „%s”\n" #: builtins/type.def:256 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" -msgstr "" +msgstr "%s este un cuvânt cheie shell\n" #: builtins/type.def:275 #, c-format @@ -888,71 +1055,65 @@ msgstr "%s este o funcție\n" #: builtins/type.def:299 #, c-format msgid "%s is a special shell builtin\n" -msgstr "" +msgstr "%s este o comandă internă specială a shell\n" #: builtins/type.def:301 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" -msgstr "" +msgstr "%s este o comandă internă a shell\n" #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 #, c-format msgid "%s is %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s este %s\n" +# sau: este mărunțit/fragmentat ? #: builtins/type.def:343 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s este asociat(hashed) (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:400 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" -msgstr "" +msgstr "%s: limită de argument nevalidă" #: builtins/ulimit.def:426 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%c%c: bad option" +#, c-format msgid "`%c': bad command" -msgstr "%c%c: opțiune invalidă" +msgstr "„%c”: comandă incorectă" #: builtins/ulimit.def:455 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create: %s" +#, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" -msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" +msgstr "%s: nu se poate obține limita: %s" #: builtins/ulimit.def:481 -#, fuzzy -#| msgid "CPU limit" msgid "limit" -msgstr "limită CPU" +msgstr "limită" #: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create: %s" +#, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" -msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" +msgstr "%s: nu se poate modifica limita: %s" #: builtins/umask.def:115 -#, fuzzy -#| msgid "bad signal number" msgid "octal number" -msgstr "număr de semnal invalid" +msgstr "număr octal" #: builtins/umask.def:232 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" -msgstr "" +msgstr "„%c”: operator de mod simbolic nevalid" #: builtins/umask.def:287 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" -msgstr "" +msgstr "„%c”: caracter de mod simbolic nevalid" #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351 msgid " line " -msgstr "" +msgstr " linie " #: error.c:164 #, c-format @@ -962,13 +1123,13 @@ msgstr "ultima comandă: %s\n" #: error.c:172 #, c-format msgid "Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Se abandonează..." #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. #: error.c:287 #, c-format msgid "INFORM: " -msgstr "" +msgstr "RAPORT: " #: error.c:462 msgid "unknown command error" @@ -976,67 +1137,69 @@ msgstr "eroare de comandă necunoscută" #: error.c:463 msgid "bad command type" -msgstr "tip rău de comandă" +msgstr "tip de comandă greșit" #: error.c:464 -#, fuzzy -#| msgid "bad connector `%d'" msgid "bad connector" -msgstr "conector greșit `%d'" +msgstr "conector greșit" #: error.c:465 msgid "bad jump" -msgstr "salt rău" +msgstr "salt eronat" #: error.c:503 #, c-format msgid "%s: unbound variable" -msgstr "%s: variabilă fără limită" +msgstr "%s: variabilă neasociată" #: eval.c:242 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" -msgstr "\aa expirat așteptând introducerea datelor: auto-logout\n" +msgstr "\atimed expirat așteptând introducerea datelor: auto-logout\n" #: execute_cmd.c:537 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" -msgstr "" +msgstr "nu se poate redirecționa intrarea standard de la /dev/null: %s" #: execute_cmd.c:1297 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" -msgstr "" +msgstr "TIMEFORMAT: „%c”: caracter de format nevalid" #: execute_cmd.c:2362 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" -msgstr "" +msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] încă există" #: execute_cmd.c:2486 -#, fuzzy -#| msgid "pipe error: %s" msgid "pipe error" -msgstr "eroare de legătură (pipe): %s" +msgstr "eroare de linie de conectare" +# Opinie/Motivație: +# am ales să traduc nesting = suprapunere +# și nu +# nesting = imbricare +# pentru că consider că este vorba de efectul procesului (evaluările, ce vin una după alta,suprapunîndu-se) și nu de-a numi procesul în sine +# În plus, mi se pare că sună mult mai normal la ureche #: execute_cmd.c:4793 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" -msgstr "" +msgstr "eval: s-a depășit nivelul maxim de suprapunere de «eval» (%d)" #: execute_cmd.c:4805 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s: s-a depășit nivelul maxim de suprapunere de citiri cu «source» (%d)" #: execute_cmd.c:4913 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s: s-a depășit nivelul maxim de suprapunere de funcții (%d)" #: execute_cmd.c:5467 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" -msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica `/' în numele comenzilor" +msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica „/” în numele comenzilor" #: execute_cmd.c:5574 #, c-format @@ -1046,30 +1209,27 @@ msgstr "%s: comandă negăsită" #: execute_cmd.c:5816 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: execute_cmd.c:5854 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: is a directory" +#, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" -msgstr "%s: este director" +msgstr "%s: %s: interpret greșit" #: execute_cmd.c:5891 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot execute binary file" +#, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" -msgstr "%s: nu se poate executa fișierul binar" +msgstr "%s: nu se poate executa fișierul binar: %s" #: execute_cmd.c:5977 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" -msgstr "" +msgstr "„%s”: este o comandă internă specială" #: execute_cmd.c:6029 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot duplicate fd %d to fd 0: %s" +#, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" -msgstr "nu se poate duplica fd %d în fd 0: %s" +msgstr "nu se poate duplica descriptorul de fișier %d în descriptorul de fișier %d" #: expr.c:263 msgid "expression recursion level exceeded" @@ -1077,7 +1237,7 @@ msgstr "nivel de recursivitate al expresiei depășit" #: expr.c:291 msgid "recursion stack underflow" -msgstr "stivă recursivă prea puțin folosită (underflow)" +msgstr "stivă recursivă sub nivelul de depășire" #: expr.c:477 msgid "syntax error in expression" @@ -1096,36 +1256,32 @@ msgid "division by 0" msgstr "împărțire la 0" #: expr.c:592 -#, fuzzy -#| msgid "bug: bad expassign token %d" msgid "bug: bad expassign token" -msgstr "bug: identificator(token) expassign greșit %d" +msgstr "eroare: simbol de atribuire al expresiei greșit" #: expr.c:646 msgid "`:' expected for conditional expression" -msgstr "`:' așteptat după expresie condițională" +msgstr "se aștepta „:” după expresia condițională" #: expr.c:972 msgid "exponent less than 0" -msgstr "" +msgstr "exponent mai mic de 0" #: expr.c:1029 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" -msgstr "" +msgstr "se aștepta un identificator după pre-increment sau pre-decrement" #: expr.c:1056 msgid "missing `)'" -msgstr "`)' lipsă" +msgstr "„)” lipsește" #: expr.c:1107 expr.c:1487 -#, fuzzy -#| msgid "syntax error: unexpected end of file" msgid "syntax error: operand expected" -msgstr "eroare de sintaxă: sfârșit de fișier neașteptat" +msgstr "eroare de sintaxă: se aștepta un operand" #: expr.c:1489 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" -msgstr "" +msgstr "eroare de sintaxă: operator aritmetic nevalid" #: expr.c:1513 #, c-format @@ -1134,11 +1290,20 @@ msgstr "%s%s%s: %s (identificatorul erorii este „%s”)" #: expr.c:1573 msgid "invalid arithmetic base" -msgstr "" +msgstr "bază aritmetică nevalidă" +# R-GC, scrie: +# cum „constantă întreagă nevalidă”, nu mă +# atrăgea prea mult, am adaptat traducerea +# la ce se vede +# *** +# după revizarea fișierului, DȘ, spune: +# «→ un mic typo la „întreg”» +# === +# Ok, corecție aplicată; graba... e de vină #: expr.c:1582 msgid "invalid integer constant" -msgstr "" +msgstr "constantă de număr întreg nevalidă" #: expr.c:1598 msgid "value too great for base" @@ -1150,56 +1315,52 @@ msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: eroare în expresie\n" #: general.c:70 -#, fuzzy -#| msgid "getwd: cannot access parent directories" msgid "getcwd: cannot access parent directories" -msgstr "getwd: nu s-au putut accesa directoarele părinte" +msgstr "getcwd: nu s-au putut accesa directoarele părinte" #: input.c:99 subst.c:6069 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" -msgstr "" +msgstr "nu se poate redefini modul „nodelay” pentru descriptorul de fișier %d" #: input.c:266 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d: %s" +#, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" -msgstr "nu se poate aloca descriptor de fișier nou pentru inputul bash din fd %d: %s" +msgstr "nu se poate aloca un nou descriptor de fișier pentru intrarea bash din fd %d" #: input.c:274 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "check_bash_input: buffer already exists for new fd %d" +#, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" -msgstr "check_bash_input: buffer deja existent pentru fd nou %d" +msgstr "save_bash_input: memorie tampon deja existentă pentru noul descriptor de fișier %d" #: jobs.c:543 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" -msgstr "" +msgstr "start_pipeline: linie de conectare pgrp" #: jobs.c:906 #, c-format msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" -msgstr "" +msgstr "bgp_delete: BUCLĂ: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" #: jobs.c:959 #, c-format msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" -msgstr "" +msgstr "bgp_search: BUCLĂ: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" #: jobs.c:1283 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" -msgstr "" +msgstr "pid-ul bifurcat %d apare în lucrarea în execuție %d" #: jobs.c:1402 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" -msgstr "" +msgstr "se șterge lucrarea oprită %d cu grupul de procese %ld" #: jobs.c:1511 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" -msgstr "" +msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marcat ca încă în viață" #: jobs.c:1850 #, c-format @@ -1217,7 +1378,7 @@ msgstr "Finalizat" #: jobs.c:1884 siglist.c:122 msgid "Stopped" -msgstr "Stopat" +msgstr "Oprit" #: jobs.c:1888 #, c-format @@ -1247,56 +1408,65 @@ msgstr "Stare necunoscută" msgid "(core dumped) " msgstr "(core dumped) " +# NOTĂ: de aflat ce înseamnă: +# wd = +# ===================================== +# NOTA_BENE: +# pe viitor „istețule” uită-te în fișierul de traducere, +# deschis ca text, și vei avea mari șanse să afli +# răspunsul; fără a «gonglear» ca bezmeticul în Internet #: jobs.c:2020 #, c-format msgid " (wd: %s)" -msgstr " (wd: %s)" +msgstr " (dir.lucru: %s)" #: jobs.c:2259 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" -msgstr "setpgid copil (de la%ld la %ld)" +msgstr "setpgid proces-copil (de la %ld la %ld)" +# NOTĂ: +# «wait», nu se traduce; aici, și în mesajele următoare, +# face parte din categoria cuvintelor ce nu se traduc. +# Datorită contextului în care se află. #: jobs.c:2617 nojobs.c:664 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "wait: pid %d is not a child of this shell" +#, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" -msgstr "așteptați: pid-ul %d nu este rezultat(child) al acestui shell" +msgstr "wait: pid %ld nu este un proces-copil al acestui shell" #: jobs.c:2893 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" -msgstr "" +msgstr "wait_for: Nu există nicio înregistrare a procesului %ld" #: jobs.c:3236 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" -msgstr "" +msgstr "wait_for_job: lucrarea %d este oprită" #: jobs.c:3564 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create: %s" +#, c-format msgid "%s: no current jobs" -msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" +msgstr "%s: nu există lucrări actuale" #: jobs.c:3571 #, c-format msgid "%s: job has terminated" -msgstr "%s: jobul a fost terminat" +msgstr "%s: lucrarea a fost terminată" #: jobs.c:3580 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" -msgstr "" +msgstr "%s: lucrarea %d se află deja în fundal" #: jobs.c:3806 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" -msgstr "" +msgstr "waitchld: se activează WNOHANG pentru a evita blocarea pe termen nedefinit" #: jobs.c:4320 #, c-format msgid "%s: line %d: " -msgstr "" +msgstr "%s: linie %d: " #: jobs.c:4334 nojobs.c:919 #, c-format @@ -1306,43 +1476,37 @@ msgstr " (core dumped)" #: jobs.c:4346 jobs.c:4359 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" -msgstr "(wd actual: %s)\n" +msgstr "(dir.lucru actual: %s)\n" #: jobs.c:4391 -#, fuzzy -#| msgid "initialize_jobs: getpgrp failed: %s" msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" -msgstr "initialize_jobs: getpgrp eșuat: %s" +msgstr "initialize_job_control: getpgrp a eșuat" #: jobs.c:4447 msgid "initialize_job_control: no job control in background" -msgstr "" +msgstr "initialize_job_control: nu există control de lucrări în fundal" #: jobs.c:4463 -#, fuzzy -#| msgid "initialize_jobs: line discipline: %s" msgid "initialize_job_control: line discipline" -msgstr "initialize_jobs: disciplină linie: %s" +msgstr "initialize_job_control: disciplină linie" #: jobs.c:4473 -#, fuzzy -#| msgid "initialize_jobs: getpgrp failed: %s" msgid "initialize_job_control: setpgid" -msgstr "initialize_jobs: getpgrp eșuat: %s" +msgstr "initialize_job_control: setpgid" #: jobs.c:4494 jobs.c:4503 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" -msgstr "" +msgstr "nu se poate configura grupul de procese din terminal (%d)" #: jobs.c:4508 msgid "no job control in this shell" -msgstr "nici un control de job în acest shell" +msgstr "nu există niciun control de lucrări în acest shell" #: lib/malloc/malloc.c:353 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" -msgstr "" +msgstr "malloc: a eșuat aserțiunea: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:369 #, c-format @@ -1350,109 +1514,118 @@ msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d: aserțiune greșită\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" +# Altă formulă de traducere al mesajului, este: +# „malloc: bloc șters din lista disponibilă ” +# Notă, pentru a decide care dintre aceste traduceri, +# rămîne, e nevoie de colaborarea(opinii, sugestii, +# comentarii, etc) ale utilizatorilor de «bash»... #: lib/malloc/malloc.c:882 msgid "malloc: block on free list clobbered" -msgstr "" +msgstr "malloc: bloc suprascris pe lista liberă" #: lib/malloc/malloc.c:972 msgid "free: called with already freed block argument" -msgstr "" +msgstr "free: apelat cu un argument bloc deja eliberat" #: lib/malloc/malloc.c:975 msgid "free: called with unallocated block argument" -msgstr "" +msgstr "free: apelat cu un argument de bloc nealocat" +# Am tradus inițial mesajul, ca: +# „free: depășire insuficientă detectată; mh_nbytes în afara intervalului” +# formulă actuală mi se pare mai adecvată. contextului, precum și a mesajului din engleză #: lib/malloc/malloc.c:994 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" -msgstr "" +msgstr "free: s-a detectat o depășire insuficientă; mh_nbytes în afara intervalului" #: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" -msgstr "" +msgstr "free: s-a detectat o depășire insuficientă; magic8 corupt" #: lib/malloc/malloc.c:1009 msgid "free: start and end chunk sizes differ" -msgstr "" +msgstr "free: dimensiunile bucăților de început și de sfârșit sunt diferite" #: lib/malloc/malloc.c:1119 msgid "realloc: called with unallocated block argument" -msgstr "" +msgstr "realloc: apelat cu un argument de bloc nealocat" #: lib/malloc/malloc.c:1134 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" -msgstr "" +msgstr "realloc: s-a detectat o depășire insuficientă; mh_nbytes țn afara intervalului" #: lib/malloc/malloc.c:1141 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" -msgstr "" +msgstr "realloc: s-a detectat o depășire insuficientă; magic8 corupt" #: lib/malloc/malloc.c:1150 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" -msgstr "" +msgstr "realloc: dimensiunile bucăților de început și de sfârșit, diferă" #: lib/malloc/table.c:191 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" -msgstr "" +msgstr "register_alloc: tabelul de alocare este plin cu FIND_ALLOC?\n" #: lib/malloc/table.c:200 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" -msgstr "" +msgstr "register_alloc: %p deja în tabel ca fiind alocat?\n" #: lib/malloc/table.c:253 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" -msgstr "" +msgstr "register_alloc: %p deja în tabel ca liber?\n" #: lib/sh/fmtulong.c:102 msgid "invalid base" -msgstr "" +msgstr "bază nevalidă" #: lib/sh/netopen.c:168 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown" +#, c-format msgid "%s: host unknown" -msgstr "necunoscut" +msgstr "%s: gazdă necunoscută" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" -msgstr "" +msgstr "%s: serviciu nevalid" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" -msgstr "" +msgstr "%s: specificație incorectă pentru ruta rețelei" #: lib/sh/netopen.c:347 msgid "network operations not supported" -msgstr "" +msgstr "operațiunile de rețea nu sunt acceptate" #: locale.c:217 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" -msgstr "" +msgstr "setlocale: LC_ALL: nu se poate schimba parametrul de limbă (%s)" #: locale.c:219 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" -msgstr "" +msgstr "setlocale: LC_ALL: nu se poate schimba parametrul de limbă (%s): %s" #: locale.c:292 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" -msgstr "" +msgstr "setlocale: %s: nu se poate schimba parametrul de limbă (%s)" #: locale.c:294 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" -msgstr "" +msgstr "setlocale: %s: nu se poate schimba parametrul de limbă (%s): %s" #: mailcheck.c:439 msgid "You have mail in $_" @@ -1472,16 +1645,13 @@ msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "eroare de sintaxă: expresie aritmetică necesară" #: make_cmd.c:319 -#, fuzzy -#| msgid "syntax error: unexpected end of file" msgid "syntax error: `;' unexpected" -msgstr "eroare de sintaxă: sfârșit de fișier neașteptat" +msgstr "eroare de sintaxă: „;” neașteptat" #: make_cmd.c:320 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "syntax error" +#, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" -msgstr "eroare de sintaxă" +msgstr "eroare de sintaxă: „((%s))”" #: make_cmd.c:572 #, c-format @@ -1491,36 +1661,35 @@ msgstr "make_here_document: tip de instrucțiune greșit %d" #: make_cmd.c:657 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" -msgstr "" +msgstr "«here-document» la linia %d delimitat de sfârșitul fișierului (se aștepta „%s”)" #: make_cmd.c:756 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" -msgstr "" +msgstr "make_redirection: instrucțiunea de redirecționare „%d” este în afara intervalului" #: parse.y:2393 #, c-format msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated" -msgstr "" +msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) depășește SIZE_MAX (%lu): linie trunchiată" #: parse.y:2826 msgid "maximum here-document count exceeded" -msgstr "" +msgstr "numărul maxim de «here-document» a fost depășit" #: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" -msgstr "EOF neașteptat în căutare după potrivirea „%c”" +msgstr "sfârșit neașteptat al fișierului(EOF) în timp ce se căuta coincidența pentru „%c”" #: parse.y:4696 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" -msgstr "EOF neașteptat în căutare după „]]”" +msgstr "sfârșit neașteptat al fișierului(EOF) în timp ce se căuta „]]”" #: parse.y:4701 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "syntax error near unexpected token `%s'" +#, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" -msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă `%s'" +msgstr "eroare de sintaxă în expresia condițională: simbol neașteptat „%s”" #: parse.y:4705 msgid "syntax error in conditional expression" @@ -1529,7 +1698,7 @@ msgstr "eroare de sintaxă în expresia condițională" #: parse.y:4783 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" -msgstr "" +msgstr "simbol neașteptat „%s”, așteptat „)”" #: parse.y:4787 msgid "expected `)'" @@ -1538,61 +1707,54 @@ msgstr "se aștepta „)”" #: parse.y:4815 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" -msgstr "" +msgstr "argument neașteptat „%s” pentru operatorul unar condițional" #: parse.y:4819 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" -msgstr "" +msgstr "argument neașteptat pentru operatorul unar condițional" #: parse.y:4865 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: binary operator expected" +#, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" -msgstr "%s: se așteaptă operator binar" +msgstr "identificator neașteptat „%s”, se aștepta operator binar condițional" #: parse.y:4869 -#, fuzzy -#| msgid "%s: binary operator expected" msgid "conditional binary operator expected" -msgstr "%s: se așteaptă operator binar" +msgstr "se aștepta operator binar condițional" #: parse.y:4891 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" -msgstr "" +msgstr "argument neașteptat „%s” pentru operatorul binar condițional" #: parse.y:4895 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" -msgstr "" +msgstr "argument neașteptat pentru operatorul binar condițional" #: parse.y:4906 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`:' expected for conditional expression" +#, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" -msgstr "`:' așteptat după expresie condițională" +msgstr "identificator neașteptat „%c” în comanda condițională" #: parse.y:4909 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`:' expected for conditional expression" +#, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" -msgstr "`:' așteptat după expresie condițională" +msgstr "identificator neașteptat „%s” în comanda condițională" #: parse.y:4913 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "`:' expected for conditional expression" +#, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" -msgstr "`:' așteptat după expresie condițională" +msgstr "identificator neașteptat %d în comanda condițională" #: parse.y:6336 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" -msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă `%s'" +msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă „%s”" #: parse.y:6355 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "syntax error near unexpected token `%s'" +#, c-format msgid "syntax error near `%s'" -msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă `%s'" +msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă „%s”" #: parse.y:6365 msgid "syntax error: unexpected end of file" @@ -1605,151 +1767,154 @@ msgstr "eroare de sintaxă" #: parse.y:6428 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" -msgstr "Folosiți \"%s\" pentru a părăsi shellul.\n" +msgstr "Utilizați „%s” pentru a părăsi shell-ul.\n" #: parse.y:6602 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" -msgstr "EOF neașteptat în căutare după perechea lui „)”" +msgstr "sfârșit neașteptat al fișierului în timp ce se căuta după perechea lui „)”" #: pcomplete.c:1132 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "completare: funcția „%s” nu a fost găsită" #: pcomplete.c:1722 #, c-format msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" -msgstr "" +msgstr "programable_completion: %s: posibilă buclă de reîncercare" #: pcomplib.c:182 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" -msgstr "" +msgstr "progcomp_insert: %s: COMPSPEC null" #: print_cmd.c:302 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" -msgstr "print_command: conector greșitr `%d'" +msgstr "print_command: conector greșit „%d”" #: print_cmd.c:375 #, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" -msgstr "" +msgstr "xtrace_set: %d: descriptor de fișier nevalid" #: print_cmd.c:380 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" -msgstr "" +msgstr "xtrace_set: indicatorul pentru fișier este NULL" #: print_cmd.c:384 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" -msgstr "" +msgstr "xtrace fd (%d) != nrfișier xtrace fp (%d)" #: print_cmd.c:1540 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" -msgstr "" +msgstr "cprintf: „%c”: caracter de format nevalid" #: redir.c:149 redir.c:197 msgid "file descriptor out of range" -msgstr "" +msgstr "descriptor de fișier în afara intervalului" #: redir.c:204 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Ambiguous redirect" +#, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" -msgstr "%s: Redirectare ambiguă" +msgstr "%s: redirectare ambiguă" #: redir.c:208 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot clobber existing file" +#, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" -msgstr "%s: nu se poate accesa(clobber) fișierul existent" +msgstr "%s: nu se poate suprascrie fișierul existent" #: redir.c:213 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" +#, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" -msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica `/' în numele comenzilor" +msgstr "%s: restricționat: nu se poate redirecționa ieșirea" #: redir.c:218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot make pipe for process subsitution: %s" +#, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" -msgstr "nu pot face legătură (pipe) pentru substituția procesului: %s" +msgstr "nu se poate crea un fișier temporar pentru «here-document»: %s" #: redir.c:222 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot assign list to array member" +#, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" -msgstr "%s: nu pot asigna listă membrului intervalului" +msgstr "%s: nu se poate atribui descriptorul de fișier variabilei" +# Întrebare: este mai bine/corect +# „..... fără o conexiune de rețea” +# sau, +# ”fără a avea o conexiune la rețea”? +# *** +# după revizarea fișierului, DȘ, spune: +# «→conexiunea trebuie să fie LA rețea în ambele cazuri, „conexiune de rețea” este doar un tip de conexiune (fizică sau virtuală), iar „conexiunea la rețea” reprezintă accesul calculatorului la o rețea anume. (aici se subînțelege o rețea de alte calulatoare fie ea LAN sau WAN)» +# === +# Ok, corecție aplicată #: redir.c:649 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" -msgstr "" +msgstr "nu se admite «/dev/(tcp|udp)/host/port» fără a avea o conexiune la rețea" #: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284 -#, fuzzy -#| msgid "redirection error" msgid "redirection error: cannot duplicate fd" -msgstr "eroare de redirectare" +msgstr "eroare de redirectare: nu se poate duplica descriptorul de fișier" #: shell.c:347 msgid "could not find /tmp, please create!" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut găsi «/tmp», vă rugăm să-l creați!" #: shell.c:351 msgid "/tmp must be a valid directory name" -msgstr "" +msgstr "«/tmp» trebuie să fie un nume de director valid" #: shell.c:804 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" -msgstr "" +msgstr "modul de imprimare „drăguț” este ignorat în shell-urile interactive" #: shell.c:948 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%c%c: bad option" +#, c-format msgid "%c%c: invalid option" -msgstr "%c%c: opțiune invalidă" +msgstr "%c%c: opțiune nevalidă" #: shell.c:1319 #, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" -msgstr "" +msgstr "nu se poate stabili uid la %d: uid efectiv %d" #: shell.c:1330 #, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" -msgstr "" +msgstr "nu se poate stabili gid la %d: gid efectiv %d" #: shell.c:1518 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" -msgstr "" +msgstr "nu se poate porni depanatorul; modul de depanare a fost dezactivat" #: shell.c:1632 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: is a directory" +#, c-format msgid "%s: Is a directory" -msgstr "%s: este director" +msgstr "%s: Este un director" #: shell.c:1881 msgid "I have no name!" msgstr "Nu am nici un nume!" #: shell.c:2035 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "GNU %s, version %s\n" +#, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" -msgstr "GNU %s, versiunea %s\n" +msgstr "GNU bash, versiunea %s-(%s)\n" +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «bash --help». #: shell.c:2036 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" -"Folosire:\t%s [GNU opțiune lungă] [opțiune] ...\n" -"\t%s [GNU opțiune lungă] [opțiune] fișier script ...\n" +"Utilizare:\t%s [GNU opțiune lungă] [opțiune] ...\n" +"\t%s [GNU opțiune lungă] [opțiune] fișier-script ...\n" #: shell.c:2038 msgid "GNU long options:\n" @@ -1760,10 +1925,8 @@ msgid "Shell options:\n" msgstr "Opțiuni ale shell-ului:\n" #: shell.c:2043 -#, fuzzy -#| msgid "\t-irsD or -c command\t\t(invocation only)\n" msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" -msgstr "\t-irsD sau -c comandă\t\t(doar invocație)\n" +msgstr "\t-ilrsD sau -c comandă sau -O shopt_option\t\t(doar invocare)\n" #: shell.c:2062 #, c-format @@ -1773,32 +1936,32 @@ msgstr "\t-%s sau -o opțiune\n" #: shell.c:2068 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" -msgstr "Tastați `%s -c \"help set\"' pentru mai multe informații despre opțiunile shell-ului.\n" +msgstr "Tastați «%s -c \"help set\"» pentru mai multe informații despre opțiunile shell-ului.\n" #: shell.c:2069 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" -msgstr "Tastați `%s -c help' pentru mai multe informații despre comenzile interne ale shell-ului.\n" +msgstr "Tastați «%s -c help» pentru mai multe informații despre comenzile interne ale shell-ului.\n" #: shell.c:2070 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizați comanda «bashbug» pentru a raporta erori.\n" #: shell.c:2072 #, c-format msgid "bash home page: \n" -msgstr "" +msgstr "Pagina principală a lui „bash”: \n" #: shell.c:2073 #, c-format msgid "General help using GNU software: \n" -msgstr "" +msgstr "Ajutor general pentru utilizarea software-ului GNU: \n" #: sig.c:757 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" -msgstr "" +msgstr "sigprocmask: %d: operație nevalidă" #: siglist.c:47 msgid "Bogus signal" @@ -1806,7 +1969,7 @@ msgstr "Semnal fals" #: siglist.c:50 msgid "Hangup" -msgstr "Deconectare" +msgstr "Deconectare/Terminare anormală(Hangup)" #: siglist.c:54 msgid "Interrupt" @@ -1822,7 +1985,7 @@ msgstr "Instrucțiune ilegală" #: siglist.c:66 msgid "BPT trace/trap" -msgstr "BPT trace/trap" +msgstr "Punct de întrerupere de urmărire/capturare" #: siglist.c:74 msgid "ABORT instruction" @@ -1834,31 +1997,31 @@ msgstr "Instrucțiune EMT" #: siglist.c:82 msgid "Floating point exception" -msgstr "Excepție virgulă mobilă" +msgstr "Excepție de virgulă mobilă" #: siglist.c:86 msgid "Killed" -msgstr "Terminat(killed)" +msgstr "Omorât" #: siglist.c:90 msgid "Bus error" -msgstr "Eroare de bus" +msgstr "Eroare de magistrală de date(bus)" #: siglist.c:94 msgid "Segmentation fault" -msgstr "Eroare de segmentare (Segmentation fault)" +msgstr "Eroare de segmentare" #: siglist.c:98 msgid "Bad system call" -msgstr "Apelare sistem invalidă" +msgstr "Apel de sistem incorect" #: siglist.c:102 msgid "Broken pipe" -msgstr "Legătură(pipe) întreruptă" +msgstr "Linie de conectare întreruptă" #: siglist.c:106 msgid "Alarm clock" -msgstr "Ceas alarmă" +msgstr "Ceas cu alarmă" #: siglist.c:110 msgid "Terminated" @@ -1866,7 +2029,7 @@ msgstr "Terminat" #: siglist.c:114 msgid "Urgent IO condition" -msgstr "Condiție IO urgentă" +msgstr "Condiție In/Ieș urgentă" #: siglist.c:118 msgid "Stopped (signal)" @@ -1878,7 +2041,7 @@ msgstr "Continuare" #: siglist.c:134 msgid "Child death or stop" -msgstr "Succesor mort sau oprit" +msgstr "Proces-copil mort sau oprit" #: siglist.c:138 msgid "Stopped (tty input)" @@ -1888,9 +2051,10 @@ msgstr "Oprit (tty input)" msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Oprit (tty output)" +# Se referă la: dispozitiv(de intrare/de ieșire) #: siglist.c:146 msgid "I/O ready" -msgstr "I/O pregătit" +msgstr "In/Ieș pregătită" #: siglist.c:150 msgid "CPU limit" @@ -1912,9 +2076,15 @@ msgstr "Alarmă (profil)" msgid "Window changed" msgstr "Fereastră schimbată" +# De moment rămîne traducerea veche: +# „Reținere (lock) înregistrare” +# Dar, cred că: +# Blocare înregistrare, este formula corectă... +# *** +# l-am modificat la revizare #: siglist.c:170 msgid "Record lock" -msgstr "Reținere (lock) înregistrare" +msgstr "Blocare înregistrare" #: siglist.c:174 msgid "User signal 1" @@ -1926,7 +2096,7 @@ msgstr "Semnal utilizator 2" #: siglist.c:182 msgid "HFT input data pending" -msgstr "Date de intrare HFT în curs de rezolvare(pending)" +msgstr "Date de intrare HFT în curs de rezolvare" #: siglist.c:186 msgid "power failure imminent" @@ -1934,7 +2104,7 @@ msgstr "probleme electrice iminente" #: siglist.c:190 msgid "system crash imminent" -msgstr "crash de sistem iminent" +msgstr "cădere iminentă a sistemului" #: siglist.c:194 msgid "migrate process to another CPU" @@ -1946,115 +2116,98 @@ msgstr "eroare de programare" #: siglist.c:202 msgid "HFT monitor mode granted" -msgstr "Mod monitor HFT acordat" +msgstr "Modul de monitor HFT a fost acordat" #: siglist.c:206 msgid "HFT monitor mode retracted" -msgstr "Mod monitor HFT retras" +msgstr "Modul de monitor HFT a fost retras" #: siglist.c:210 msgid "HFT sound sequence has completed" -msgstr "Secvență de sunet HFT completată" +msgstr "Secvența de sunet HFT a fost completată" #: siglist.c:214 msgid "Information request" -msgstr "" +msgstr "Solicitare de informație" #: siglist.c:222 siglist.c:224 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" -msgstr "Semnal Necunoscut #%d" +msgstr "Semnal necunoscut #%d" #: subst.c:1476 subst.c:1666 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "bad substitution: no `%s' in %s" +#, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" -msgstr "substituție invalidă: nu există '%s' în %s" +msgstr "înlocuire greșită: nu se închide „%s” în %s" #: subst.c:3281 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" -msgstr "%s: nu pot asigna listă membrului intervalului" +msgstr "%s: nu se poate atribui o listă unui membru al matricei" #: subst.c:5910 subst.c:5926 -#, fuzzy -#| msgid "cannot make pipe for process subsitution: %s" msgid "cannot make pipe for process substitution" -msgstr "nu pot face legătură (pipe) pentru substituția procesului: %s" +msgstr "nu se poate crea linia de conectare pentru substituția procesului" #: subst.c:5985 -#, fuzzy -#| msgid "cannot make a child for process substitution: %s" msgid "cannot make child for process substitution" -msgstr "nu pot crea un proces copil pentru substituirea procesului: %s" +msgstr "nu se poate crea un proces-copil pentru substituirea procesului: %s" #: subst.c:6059 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open named pipe %s for %s: %s" +#, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" -msgstr "nu pot deschide legătura numită %s pentru %s: %s" +msgstr "nu se poate deschide linia de conectare numită %s pentru citire" #: subst.c:6061 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open named pipe %s for %s: %s" +#, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" -msgstr "nu pot deschide legătura numită %s pentru %s: %s" +msgstr "nu se poate deschide linia de conectare numită %s pentru scriere" #: subst.c:6084 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" -msgstr "nu se poate duplica țeava numită %s ca fd %d" +msgstr "nu se poate duplica linia de conectare numită %s ca fd %d" #: subst.c:6213 -#, fuzzy -#| msgid "bad substitution: no ending `}' in %s" msgid "command substitution: ignored null byte in input" -msgstr "substituție invalidă: nu există ')' de final în %s" +msgstr "substituție de comandă: octetul null din intrare este ignorat" #: subst.c:6353 -#, fuzzy -#| msgid "can't make pipes for command substitution: %s" msgid "cannot make pipe for command substitution" -msgstr "nu pot face legături(pipes) pentru substituția de comenzi: %s" +msgstr "nu se poate crea linia de conectare pentru substituția de comandă" #: subst.c:6397 -#, fuzzy -#| msgid "can't make a child for command substitution: %s" msgid "cannot make child for command substitution" -msgstr "nu pot crea un copil pentru substituția de comenzi: %s" +msgstr "nu se poate crea un proces-copil pentru substituția de comandă" #: subst.c:6423 -#, fuzzy -#| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1: %s" msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" -msgstr "command_substitute: nu se poate duplica legătura (pipe) ca fd 1: %s" +msgstr "command_substitute: nu se poate duplica linia de conectare ca descriptor de fișier 1(fd 1)" #: subst.c:6883 subst.c:9952 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" -msgstr "" +msgstr "%s: nume de variabilă nevalid pentru referința numelui" #: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169 #, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" -msgstr "" +msgstr "%s: extindere indirectă nevalidă" #: subst.c:7013 subst.c:7177 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unbound variable" +#, c-format msgid "%s: invalid variable name" -msgstr "%s: variabilă fără limită" +msgstr "%s: nume de variabilă nevalid" #: subst.c:7256 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: parameter null or not set" +#, c-format msgid "%s: parameter not set" -msgstr "%s: parametru null sau nesetat" +msgstr "%s: parametru nedefinit" #: subst.c:7258 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" -msgstr "%s: parametru null sau nesetat" +msgstr "%s: parametru nul sau nedefinit" #: subst.c:7503 subst.c:7518 #, c-format @@ -2064,7 +2217,7 @@ msgstr "%s: expresie subșir < 0" #: subst.c:9281 subst.c:9302 #, c-format msgid "%s: bad substitution" -msgstr "%s: substituție invalidă" +msgstr "%s: substituție nevalidă" #: subst.c:9390 #, c-format @@ -2073,36 +2226,35 @@ msgstr "$%s: nu se poate asigna în acest mod" #: subst.c:9814 msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution" -msgstr "" +msgstr "versiunile viitoare ale shell-ului vor forța evaluarea ca o substituție aritmetică" #: subst.c:10367 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "bad substitution: no ending `}' in %s" +#, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" -msgstr "substituție invalidă: nu există ')' de final în %s" +msgstr "înlocuire greșită: fără „`” de închidere în %s" #: subst.c:11434 #, c-format msgid "no match: %s" -msgstr "" +msgstr "nicio potrivire: %s" #: test.c:147 msgid "argument expected" -msgstr "se așteaptă parametru" +msgstr "se aștepta un parametru" #: test.c:156 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" -msgstr "%s: se așteaptă expresie întreagă (integer)" +msgstr "%s: se aștepta o expresie întreagă (integer)" #: test.c:265 msgid "`)' expected" -msgstr "se așteaptă `)'" +msgstr "se aștepta „)'”" #: test.c:267 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" -msgstr "se așteaptă `)', s-a primit %s" +msgstr "se aștepta „)”, s-a găsit %s" #: test.c:466 test.c:799 #, c-format @@ -2116,173 +2268,164 @@ msgstr "%s: se așteaptă operator unar" #: test.c:881 msgid "missing `]'" -msgstr "lipsește ']'" +msgstr "lipsește „]”" #: test.c:899 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "syntax error: unexpected end of file" +#, c-format msgid "syntax error: `%s' unexpected" -msgstr "eroare de sintaxă: sfârșit de fișier neașteptat" +msgstr "eroare de sintaxă: „%s” neașteptat" #: trap.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "bad signal number" msgid "invalid signal number" -msgstr "număr de semnal invalid" +msgstr "număr de semnal nevalid" #: trap.c:325 #, c-format msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" -msgstr "" +msgstr "gestionarul de capturare: nivelul maxim de gestionări de capturare a fost depășit (%d)" #: trap.c:414 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" -msgstr "" +msgstr "run_pending_traps: valoare greșită în trap_list[%d]: %p" #: trap.c:418 #, c-format msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" -msgstr "" +msgstr "run_pending_traps: gestionarul de semnal este SIG_DFL, se retrimite %d (%s) către mine" #: trap.c:487 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "trap_handler: Bad signal %d" +#, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" -msgstr "trap_handler: Semnal invalid %d" +msgstr "trap_handler: semnal nevalid %d" #: variables.c:421 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" -msgstr "eroare în importarea definiției funcției pentru '%s'" +msgstr "eroare în importarea definiției funcției pentru „%s”" #: variables.c:833 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" -msgstr "" +msgstr "nivelul shell-ului (%d) prea mare, se reinițializează la 1" #: variables.c:2674 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" -msgstr "" +msgstr "make_local_variable: nu există context de funcție în domeniul actual" #: variables.c:2693 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" -msgstr "" +msgstr "%s: nu este posibil ca variabilei să i se atribuie o valoare" #: variables.c:3475 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" -msgstr "" +msgstr "%s: se atribuie un număr întreg referinței de nume" #: variables.c:4404 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" -msgstr "" +msgstr "all_local_variables: nu există context de funcție în domeniul actual" #: variables.c:4771 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: parameter null or not set" +#, c-format msgid "%s has null exportstr" -msgstr "%s: parametru null sau nesetat" +msgstr "%s are exportstr nul" #: variables.c:4776 variables.c:4785 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" -msgstr "" +msgstr "caracter nevalid %d în exportstr pentru %s" #: variables.c:4791 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" -msgstr "" +msgstr "nu există „=” în exportstr pentru %s" #: variables.c:5331 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" -msgstr "" +msgstr "pop_var_context: partea de sus din shell_variables nu este un context de funcție" #: variables.c:5344 msgid "pop_var_context: no global_variables context" -msgstr "" +msgstr "pop_var_context: nu există un context global_variables" #: variables.c:5424 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" -msgstr "" +msgstr "pop_scope: partea de sus din shell_variables nu este un domeniu de mediu temporar" #: variables.c:6387 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: nu se poate deschide ca FIȘIER" #: variables.c:6392 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: valoare nevalidă pentru descriptorul fișierului de urmărire" #: variables.c:6437 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: valoarea de compatibilitate în afara intervalului" #: version.c:46 version2.c:46 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "" +msgstr "Drepturi de autor © 2020 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" -msgstr "" +msgstr "Licență GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară \n" #: version.c:86 version2.c:86 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "GNU %s, version %s\n" +#, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" -msgstr "GNU %s, versiunea %s\n" +msgstr "GNU bash, versiunea %s (%s)\n" #: version.c:91 version2.c:91 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." -msgstr "" +msgstr "Acesta este un software liber; sunteți liber să îl modificați și să îl redistribuiți." #: version.c:92 version2.c:92 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." -msgstr "" +msgstr "NU EXISTĂ NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege." #: xmalloc.c:93 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +#, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" -msgstr "xmalloc: nu pot aloca %lu octeți (%lu octeți alocați)" +msgstr "%s: nu se pot aloca %lu octeți (%lu octeți alocați)" #: xmalloc.c:95 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create: %s" +#, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" -msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" +msgstr "%s: nu se pot aloca %lu octeți" #: xmalloc.c:165 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +#, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" -msgstr "xmalloc: nu pot aloca %lu octeți (%lu octeți alocați)" +msgstr "%s: %s:%d: nu se pot aloca %lu octeți (%lu octeți alocați)" #: xmalloc.c:167 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create: %s" +#, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" -msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s" +msgstr "%s: %s:%d: nu se pot aloca %lu octeți" +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «bash -c help», dintr-un shell diferit de «bash»; +# «help», dintr-un shell «bash». #: builtins.c:45 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [nume[=valoare] ... ]" #: builtins.c:49 -#, fuzzy -#| msgid "unalias [-a] [name ...]" msgid "unalias [-a] name [name ...]" -msgstr "unalias [-a] [nume ...]" +msgstr "unalias [-a] nume [nume ...]" #: builtins.c:53 -#, fuzzy -#| msgid "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-r keyseq] [keyseq:readline-function]" msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" -msgstr "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f nume_fișier] [-q nume] [-r keyseq] [keyseq:funcție readline]" +msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m comb_taste] [-f nume_fișier] [-q nume] [-u nume] [-r secv_taste] [-x secv_taste:comandă_shell] [secv_taste:funcție-readline sau comandă-readline]" #: builtins.c:56 msgid "break [n]" @@ -2294,47 +2437,35 @@ msgstr "continue [n]" #: builtins.c:60 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" -msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]" +msgstr "builtin [comandă_internă-shell [arg ...]]" #: builtins.c:63 -#, fuzzy -#| msgid "test [expr]" msgid "caller [expr]" -msgstr "test [expr]" +msgstr "caller [expr]" #: builtins.c:66 -#, fuzzy -#| msgid "cd [-PL] [dir]" msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" -msgstr "cd [-PL] [dir]" +msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" #: builtins.c:68 -#, fuzzy -#| msgid "pwd [-PL]" msgid "pwd [-LP]" -msgstr "pwd [-PL]" +msgstr "pwd [-LP]" #: builtins.c:76 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] comandă [arg ...]" #: builtins.c:78 -#, fuzzy -#| msgid "declare [-afFrxi] [-p] name[=value] ..." msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]" -msgstr "declare [-afFrxi] [-p] nume[=valoare] ..." +msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [nume[=valoare] ...]" #: builtins.c:80 -#, fuzzy -#| msgid "typeset [-afFrxi] [-p] name[=value] ..." msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..." -msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] nume[=valoare] ..." +msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] nume[=valoare] ..." #: builtins.c:82 -#, fuzzy -#| msgid "local name[=value] ..." msgid "local [option] name[=value] ..." -msgstr "local nume[=valoare] ..." +msgstr "local [opțiune] nume[=valoare] ..." #: builtins.c:85 msgid "echo [-neE] [arg ...]" @@ -2345,86 +2476,64 @@ msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [arg ...]" #: builtins.c:92 -#, fuzzy -#| msgid "enable [-pnds] [-a] [-f filename] [name ...]" msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" -msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f nume_fișier] [nume ...]" +msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nume_fișier]] [nume ...]" #: builtins.c:94 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [arg ...]" #: builtins.c:96 -#, fuzzy -#| msgid "getopts optstring name [arg]" msgid "getopts optstring name [arg ...]" -msgstr "getopts optstring nume [arg]" +msgstr "getopts șir_opțiuni nume [arg ...]" #: builtins.c:98 -#, fuzzy -#| msgid "exec [-cl] [-a name] file [redirection ...]" msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]" -msgstr "exec [-cl] [-a nume] fișier [redirectare ...]" +msgstr "exec [-cl] [-a nume] [comandă [argument ...]] [redirectare ...]" #: builtins.c:100 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins.c:102 -#, fuzzy -#| msgid "logout" msgid "logout [n]" -msgstr "logout" +msgstr "logout [n]" #: builtins.c:105 -#, fuzzy -#| msgid "fc [-e ename] [-nlr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [cmd]" msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" -msgstr "fc [-e enume] [-nlr] [prim] [u8ltim] sau fc -s [pat=rep] [cmd]" +msgstr "fc [-e enume] [-lnr] [prim] [ultim] sau fc -s [pat=rep] [comandă]" #: builtins.c:109 msgid "fg [job_spec]" -msgstr "fg [job_spec]" +msgstr "fg [id_lucrare]" #: builtins.c:113 -#, fuzzy -#| msgid "bg [job_spec]" msgid "bg [job_spec ...]" -msgstr "bg [job_spec]" +msgstr "bg [id_lucrare ...]" #: builtins.c:116 -#, fuzzy -#| msgid "hash [-r] [-p pathname] [name ...]" msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" -msgstr "hash [-r] [-p nume_cale] [nume ...]" +msgstr "hash [-lr] [-p nume_rută [-dt] [nume ...]" #: builtins.c:119 -#, fuzzy -#| msgid "help [pattern ...]" msgid "help [-dms] [pattern ...]" -msgstr "help [tipar ...]" +msgstr "help [-dms] [tipar ...]" #: builtins.c:123 -#, fuzzy -#| msgid "history [-c] [n] or history -awrn [filename] or history -ps arg [arg...]" msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]" -msgstr "history [-c] [n] sau history -awrn [nume_fișier] sau history -ps arg [arg...]" +msgstr "history [-c] [-d decalaj] [n] sau history -anrw [nume_fișier] sau history -ps arg [arg...]" #: builtins.c:127 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" -msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] sau jobs -x comandă [args]" +msgstr "jobs [-lnprs] [id_lucrare ...] sau jobs -x comandă [args]" #: builtins.c:131 -#, fuzzy -#| msgid "disown [jobspec ...]" msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" -msgstr "disown [jobspec ...]" +msgstr "disown [-h] [-ar] [id_lucrare ... | pid ...]" #: builtins.c:134 -#, fuzzy -#| msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... or kill -l [sigspec]" msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]" -msgstr "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... sau kill -l [sigspec]" +msgstr "kill [-s id_semnal | -n num_semnal | -id_semnal] pid | id_lucrare ... sau kill -l [id_semnal]" #: builtins.c:136 msgid "let arg [arg ...]" @@ -2432,51 +2541,39 @@ msgstr "let arg [arg ...]" #: builtins.c:138 msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" -msgstr "" +msgstr "read [-ers] [-a matrice] [-d delim] [-i text] [-n nr_carac] [-N nr_carac [-p prompt] [-t timp] [-u fd] [nume ...]" #: builtins.c:140 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins.c:142 -#, fuzzy -#| msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option] [arg ...]" msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" -msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o opțiune] [arg ...]" +msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nume-opțiune] [--] [arg ...]" #: builtins.c:144 -#, fuzzy -#| msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" -msgstr "unset [-f] [-v] [nume ...]" +msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nume ...]" #: builtins.c:146 -#, fuzzy -#| msgid "export [-nf] [name ...] or export -p" msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" -msgstr "export [-nf] [nume ...] sau export -p" +msgstr "export [-fn] [nume[=valoare] ...] sau export -p" #: builtins.c:148 -#, fuzzy -#| msgid "readonly [-anf] [name ...] or readonly -p" msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" -msgstr "readonly [-anf] [nume ...] sau readonly -p" +msgstr "readonly [-aAf] [nume[=valoare] ...] sau readonly -p" #: builtins.c:150 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "source filename" msgid "source filename [arguments]" -msgstr "nume fișier sursă" +msgstr "source nume_fișier [argumente]" #: builtins.c:154 -#, fuzzy -#| msgid ". filename" msgid ". filename [arguments]" -msgstr ". nume fișier" +msgstr ". nume_fișier [argumente]" #: builtins.c:157 msgid "suspend [-f]" @@ -2491,64 +2588,48 @@ msgid "[ arg... ]" msgstr "[ arg... ]" #: builtins.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "trap [arg] [signal_spec] or trap -l" msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" -msgstr "trap [arg] [signal_spec] sau trap -l" +msgstr "trap [-lp] [[arg] id_semnal ...]" #: builtins.c:168 -#, fuzzy -#| msgid "type [-apt] name [name ...]" msgid "type [-afptP] name [name ...]" -msgstr "type [-apt] nume [nume ...]" +msgstr "type [-afptP] nume [nume ...]" #: builtins.c:171 -#, fuzzy -#| msgid "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [limit]" msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]" -msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [limită]" +msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limită]" #: builtins.c:174 -#, fuzzy -#| msgid "umask [-S] [mode]" msgid "umask [-p] [-S] [mode]" -msgstr "umask [-S] [mod]" +msgstr "umask [-p] [-S] [mod]" #: builtins.c:177 -#, fuzzy -#| msgid "echo [-n] [arg ...]" msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]" -msgstr "echo [-n] [arg ...]" +msgstr "wait [-fn] [-p var] [id ...]" #: builtins.c:181 -#, fuzzy -#| msgid "wait [n]" msgid "wait [pid ...]" -msgstr "wait [n]" +msgstr "wait [pid ...]" #: builtins.c:184 -#, fuzzy -#| msgid "for NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" -msgstr "for NUME [în EXPRESIE ... ;] execută COMENZI; done" +msgstr "for NUME [in CUVINTE ... ] ; do COMENZI; done" #: builtins.c:186 -#, fuzzy -#| msgid "for NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" -msgstr "for NUME [în EXPRESIE ... ;] execută COMENZI; done" +msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMENZI; done" #: builtins.c:188 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" -msgstr "select NUME [în EXPRESIE ... ;] execută COMENZI; done" +msgstr "select NUME [in CUVINTE ... ;] do COMENZI; done" #: builtins.c:190 msgid "time [-p] pipeline" -msgstr "" +msgstr "time [-p] secvența_de_comenzi(pipeline)" #: builtins.c:192 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" -msgstr "case EXPRESIE în [TIPAR[[TIPAR]..) COMENZI ;;]... esac" +msgstr "case CUVÂNT in [MODEL[[MODEL]..) COMENZI ;;]... esac" #: builtins.c:194 msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi" @@ -2564,90 +2645,78 @@ msgstr "until COMENZI; do COMENZI; done" #: builtins.c:200 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" -msgstr "" +msgstr "coproc [NUME] comanda [redirecționări]" #: builtins.c:202 -#, fuzzy -#| msgid "function NAME { COMMANDS ; } or NAME () { COMMANDS ; }" msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" -msgstr "function NUME { COMENZI ; } sau NUME () { COMENZI ; }" +msgstr "function nume { COMENZI ; } sau nume () { COMENZI ; }" #: builtins.c:204 -#, fuzzy -#| msgid "{ COMMANDS }" msgid "{ COMMANDS ; }" -msgstr "{ COMENZI }" +msgstr "{ COMENZI ; }" #: builtins.c:206 -#, fuzzy -#| msgid "fg [job_spec]" msgid "job_spec [&]" -msgstr "fg [job_spec]" +msgstr "id_lucrare [&]" #: builtins.c:208 -#, fuzzy -#| msgid "expression expected" msgid "(( expression ))" -msgstr "se așteaptă expresie" +msgstr "(( expresie ))" #: builtins.c:210 -#, fuzzy -#| msgid "expression expected" msgid "[[ expression ]]" -msgstr "se așteaptă expresie" +msgstr "[[ expresie ]]" #: builtins.c:212 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" -msgstr "variabile - Numele și înțelesurile unor variabile din shell" +msgstr "variables - Numele și semnificațiile unor variabile din shell" #: builtins.c:215 -#, fuzzy -#| msgid "pushd [dir | +N | -N] [-n]" msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" -msgstr "pushd [dir | +N | -N] [-n]" +msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]" #: builtins.c:219 -#, fuzzy -#| msgid "popd [+N | -N] [-n]" msgid "popd [-n] [+N | -N]" -msgstr "popd [+N | -N] [-n]" +msgstr "popd [-n] [+N | -N]" #: builtins.c:223 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins.c:226 -#, fuzzy -#| msgid "shopt [-pqsu] [-o long-option] optname [optname...]" msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" -msgstr "shopt [-pqsu] [-o opțiune lungă] nume_opt [nume_opt...]" +msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nume_opțiune ...]" #: builtins.c:228 msgid "printf [-v var] format [arguments]" -msgstr "" +msgstr "printf [-v var] format [argumente]" #: builtins.c:231 msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]" -msgstr "" +msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o opțiune] [-A acțiune] [-G tipar_glob] [-W listă_cuvinte] [-F funcție] [-C comandă] [-X tipar_filtru [- P prefix] [-S sufix] [nume ...]" #: builtins.c:235 msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" -msgstr "" +msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opțiune] [-A acțiune] [-G tipar_glob] [-W listă_cuvinte] [-F funcție] [-C comandă] [-X tipar_filtru] [-P prefix] [-S sufix] [cuvânt]" #: builtins.c:239 -#, fuzzy -#| msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]" -msgstr "unset [-f] [-v] [nume ...]" +msgstr "compopt [-o|+o opțiune] [-DEI] [nume ...]" #: builtins.c:242 msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "" +msgstr "mapfile [-d delim] [-n cont] [-O origin] [-s cont] [-t] [-u fd] [-C apelare] [-c cantitate] [matrice]" #: builtins.c:244 msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]" -msgstr "" +msgstr "readarray [-d delim] [-n cantitate] [-O origine] [-s cantitate] [-t] [-u fd] [-C apelare] [-c sumă_de] [matrice]" +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help alias», din «bash»; +# «bash -c "help alias"», din «bash», sau dintr-un +# shell, diferit de «bash». #: builtins.c:256 msgid "" "Define or display aliases.\n" @@ -2666,7 +2735,28 @@ msgid "" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n" " defined." msgstr "" +"Definește sau afișează alias.\n" +" \n" +" Fără argumente, «alias» imprimă lista de alias în forma reutilizabilă\n" +" „alias NUME=VALOARE” la ieșirea standard (pe ecran).\n" +" \n" +" În caz contrar, un alias este definit pentru fiecare NUME a cărui VALOARE\n" +" este dată. Un spațiu final în VALOARE, face ca următorul cuvânt să fie\n" +" verificat pentru înlocuirea aliasului atunci când aliasul este extins.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -p\timprimă toate alias definite într-un format reutilizabil\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" «alias» returnează adevărat, cu excepția cazului în care este furnizat\n" +" un NUME pentru care nu a fost definit niciun alias." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help unalias», din «bash»; +# «bash -c "help unalias"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:278 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" @@ -2676,7 +2766,19 @@ msgid "" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" +"Elimină fiecare NUME din lista de aliasuri definite.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -a\telimină toate definițiile de alias\n" +" \n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care un NUME nu este un alias existent." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help bind», din «bash»; +# «bash -c "help bind"», din «bash», sau dintr-un +# shell, diferit de «bash». #: builtins.c:291 msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" @@ -2713,7 +2815,47 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" +"Configurează legăturile de taste și variabilele Readline.\n" +" \n" +" Asociază o secvență de taste cu o funcție Readline sau cu o macrocomandă\n" +" sau configurează o variabilă Readline. Sintaxa argumentului fără opțiune \n" +" este echivalentă cu cea găsită în ~/.inputrc, dar trebuie transmisă ca un\n" +" singur argument; de exp.: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -m keymap Utilizează KEYMAP ca hartă de taste pe durata acestei\n" +" comenzi. Numele valabile pentru hărți de taste sunt emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n" +" vi-command, și vi-insert.\n" +" -l Enumeră numele funcțiilor.\n" +" -P Enumeră numele și asocierile funcțiilor.\n" +" -p Enumeră funcțiile și asocierile într-o formă care poate fi\n" +" reutilizată ca intrare.\n" +" -S Enumeră secvențele de chei care invocă macrocomenzi și\n" +" valorile acestora\n" +" -s Enumeră secvențele de chei care invocă macrocomenzi și\n" +" valorile acestora într-o formă care poate fi reutilizată ca intrare.\n" +" -V Enumeră numele și valorile variabilelor\n" +" -v Enumeră numele și valorile variabilelor într-o formă care\n" +" poate fi reutilizată ca intrare.\n" +" -q nume-funcție Se utilizează pentru a afla care taste invocă funcția numită.\n" +" -u nume-funcție Dezasociază toate tastele care sunt asociate cu funcția numită.\n" +" -r sec-taste Elimină asocierea pentru sec-taste numită.\n" +" -f nume-fișier Citește asocierile de taste din fișierul al cărui nume a fost dat.\n" +" -x sec-taste:comandă-shell\tDetermină executarea comandă-shell când este\n" +" \t\t\t\tintrodusă sec-taste.\n" +" -X Enumeră secvențele de taste asociate cu -x și comenzile asociate într-o\n" +" formă care poate fi reutilizată ca intrare.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" «bind» returnează 0, cu excepția cazului în care este dată o opțiune nerecunoscută, sau apare o eroare." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help break», din «bash»; +# «bash -c "help break"», din «bash», sau dintr-un +# shell, diferit de «bash». #: builtins.c:330 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" @@ -2724,7 +2866,20 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" +"Termină buclele for, while, sau until.\n" +" \n" +" Termină o buclă FOR, WHILE sau UNTIL. Dacă se specifică N, termină\n" +" numărul de bucle specificat.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Starea de ieșire este 0, cu excepția cazului în care N nu este mai mare sau egal cu 1." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help continue», din «bash»; +# «bash -c "help continue"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:342 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" @@ -2735,7 +2890,20 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" +"Reia buclele for, while, sau until.\n" +" \n" +" Reia următoarea iterație a buclei curente FOR, WHILE sau UNTIL.\n" +" Dacă se specifică N, reia bucla și continuă pentru N niveluri în continuare.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Starea de ieșire este 0, cu excepția cazului în care N nu este mai mare sau egal cu 1." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help builtin», din «bash»; +# «bash -c "help builtin"», din «bash», sau dintr-un +# shell, diferit de «bash». #: builtins.c:354 msgid "" "Execute shell builtins.\n" @@ -2748,7 +2916,22 @@ msgid "" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin." msgstr "" +"Execută comenzile interne de shell.\n" +" \n" +" Execută SHELL-BUILTIN cu argumentele ARG fără a efectua căutarea comenzilor.\n" +" Acest lucru este util atunci când doriți să reimplementați o comandă internă de shell\n" +" ca o funcție shell, dar trebuie să executați comanda internă în cadrul funcției.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează starea de ieșire a lui SHELL-BUILTIN sau false dacă SHELL-BUILTIN nu\n" +" este o comandă internă de shell." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help caller», din «bash»; +# «bash -c "help caller"», din «bash», sau dintr-un +# shell, diferit de «bash». #: builtins.c:369 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" @@ -2764,7 +2947,25 @@ msgid "" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" +"Returnează contextul apelului subrutinei curente.\n" +" \n" +" Fără EXPR, returnează „$line $filename”. Cu EXPR, returnează\n" +" „$line $subroutine $filename”; aceste informații suplimentare pot fi\n" +" utilizate pentru a furniza o urmărire a stivei.\n" +" \n" +" Valoarea EXPR indică câte cadre de apel trebuie să se întoarcă înaintea\n" +" celui curent; cadrul superior este cadrul 0.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează 0, cu excepția cazului în care shell-ul nu execută o funcție shell\n" +" sau EXPR nu este validă." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help cd», din «bash»; +# «bash -c "help cd"», din «bash», sau dintr-un +# shell, diferit de «bash». #: builtins.c:387 msgid "" "Change the shell working directory.\n" @@ -2801,7 +3002,46 @@ msgid "" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" +"Schimbă directorul de lucru al shell-ului.\n" +" \n" +" Schimbă directorul actual cu DIR. DIR implicit este valoarea variabilei de \n" +" shell HOME.\n" +" \n" +" Variabila CDPATH definește calea de căutare pentru directorul care conține\n" +" DIR. Numele alternative ale directoarelor din CDPATH sunt separate prin\n" +" două puncte (:). Numele unui director nul este același cu directorul curent.\n" +" Dacă DIR începe cu o bară oblică (/), atunci CDPATH nu este utilizat.\n" +" \n" +" Dacă directorul nu este găsit și opțiunea de shell „cdable_vars” este setată,\n" +" cuvântul se presupune a fi un nume de variabilă. Dacă acea variabilă are o\n" +" valoare, valoarea ei este utilizată pentru DIR.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -L\tforțează ca legăturile simbolice să fie urmate: rezolvă \n" +" \t\tlegăturile simbolice din DIR după procesarea instanțelor de „..”\n" +" -P\tutilizează structura fizică a directorului fără a urma legăturile\n" +" \t\tsimbolice: rezolvă legăturile simbolice din DIR înainte de a\n" +" \t\tprocesa instanțe de „..”\n" +" -e\tdacă este furnizată opțiunea „-P” și directorul de lucru curent\n" +" \t\tnu poate fi determinat cu succes, iese cu o stare diferită de\n" +" \t\tzero\n" +" -@\tpe sistemele care acceptă acest lucru, prezintă un fișier cu\n" +" \t\tatribute extinse, ca un director care conține atributele fișierului\n" +" \n" +" Modul implicit este să urmeze legături simbolice, ca și cum ar fi fost specificat „-L”.\n" +" „..” este procesat prin eliminarea componentei de cale imediat anterioară până\n" +" la o bară oblică sau la începutul DIR.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează 0 dacă directorul este schimbat și dacă $PWD este stabilit cu succes atunci\n" +" când este utilizat „-P”; diferit de zero, în caz contrar." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help pwd», din «bash»; +# «bash -c "help pwd"», din «bash», sau dintr-un +# shell, diferit de «bash». #: builtins.c:425 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" @@ -2817,10 +3057,26 @@ msgid "" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" +"Imprimă numele directorului de lucru curent.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -L\timprimă valoarea lui $PWD dacă aceasta numește directorul de\n" +" \t\tlucru curent\n" +" -P\timprimă directorul fizic, fără nicio legătură simbolică\n" +" \n" +" În mod implicit, „pwd” se comportă ca și cum „-L” ar fi fost specificat.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează 0, cu excepția cazului în care este dată o opțiune nevalidă\n" +" sau directorul curent nu poate fi citit." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help :», din «bash»; +# «bash -c "help :"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:442 -#, fuzzy -#| msgid "No effect; the command does nothing. A zero exit code is returned." msgid "" "Null command.\n" " \n" @@ -2828,8 +3084,20 @@ msgid "" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." -msgstr "Nici un efect, comanda nu face nimic. Un cod de ieșire zero este returnat." +msgstr "" +"Comandă nulă.\n" +" \n" +" Fără efect; comanda nu face nimic.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Întotdeauna reușește(0)." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help true», din «bash»; +# «bash -c "help true"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:453 msgid "" "Return a successful result.\n" @@ -2837,7 +3105,17 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" +"Returnează un rezultat de succes(0).\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Întotdeauna reușește(0)." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help false», din «bash»; +# «bash -c "help false"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:462 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" @@ -2845,7 +3123,17 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" +"Returnează un rezultat nereușit(≠0).\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Întotdeauna eșuează(≠0)." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help command», din «bash»; +# «bash -c "help command"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:471 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" @@ -2863,7 +3151,38 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" +"Execută o comandă simplă sau afișează informații despre comenzi.\n" +" \n" +" Rulează COMANDA cu ARGumente care suprimă căutarea funcției shell sau afișează\n" +" informații despre COMENZILE specificate. Se poate utiliza pentru a invoca comenzi\n" +" de pe disc atunci când există o funcție cu același nume.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -p utilizează o valoare implicită pentru PATH ce garantează că se\n" +" vor găsi toate utilitățile standard\n" +" -v imprimă o descriere a COMENZII, similară cu cea a comenzii\n" +" interne «type».\n" +" -V imprimă o descriere mai detaliată pentru fiecare COMANDĂ\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează starea de ieșire a COMENZII sau eșuează dacă COMANDA nu este găsită." +# R-GC, scrie: +# am tradus: +# „-I if ... with the same name at a previous scope”, ca: +# „-I dacă ... cu același nume dintr-un scop anterior” +# *** +# Întrebare: +# dacă se traduce, ca: +# „-I dacă ... cu același nume dintr-o sferă de aplicare anterioară”, +# ar fi o traducere mai bună? +# Opinii/Idei? +# ================================== +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help declare», din «bash»; +# «bash -c "help declare"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:490 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" @@ -2904,14 +3223,66 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" " assignment error occurs." msgstr "" +"Stabilește valorile și atributele variabilelor.\n" +" \n" +" Declară variabilele și-le atribuie atribute. Dacă nu sunt date NUME,\n" +" afișează atributele și valorile tuturor variabilelor.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -f\trestricționează acțiunea sau afișarea, la numele și definițiile funcțiilor\n" +" -F\trestricționează afișarea numai la numele funcțiilor (plus numărul de\n" +" \t\tlinie și fișierul sursă, la depanare)\n" +" -g\tcreează variabile globale atunci când sunt utilizate într-o funcție shell;\n" +" \t\taltfel sunt ignorate\n" +" -I\tdacă se creează o variabilă locală, moștenește atributele și valoarea\n" +" \t\tunei variabile cu același nume dintr-un scop anterior\n" +" -p\tafișează atributele și valoarea fiecărui NUME\n" +" \n" +" Opțiuni care stabilesc atributele:\n" +" -a\tstabilește NUME ca matrice indexată (dacă este acceptat)\n" +" -A\tstabilește NUME ca matrice asociativă (dacă este acceptat)\n" +" -i\tstabilește ca NUME să aibă atributul „integer”\n" +" -l\tpentru a converti valoarea fiecărui NUME în minuscule, la atribuire\n" +" -n\tface din NUME o referință la variabila numită după valoarea acesteia\n" +" -r\tcreează NUME ca numai-citire\n" +" -t\tstabilește ca NUME să aibă atributul „trace”\n" +" -u\tpentru a converti valoarea fiecărui NUME în majuscule, la atribuire\n" +" -x\tpentru a exporta NUME\n" +" \n" +" Utilizarea a „+” în loc de „-”, dezactivează atributul dat.\n" +" \n" +" Variabilele cu atributul întreg au o evaluare aritmetică (vezi comanda\n" +" «let») efectuată atunci când variabilei i se atribuie o valoare.\n" +" \n" +" Când este folosită într-o funcție, «declare» face ca NUME să fie local, ca\n" +" și în cazul comenzii «local». Opțiunea „-g” suprimă acest comportament.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune\n" +" nevalidă sau apare o eroare de atribuire a variabilelor." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help typeset», din «bash»; +# «bash -c "help typeset"», din «bash», sau dintr-un +# shell, diferit de «bash». #: builtins.c:532 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " A synonym for `declare'. See `help declare'." msgstr "" +"Stabilește valorile și atributele variabilelor.\n" +" \n" +" Un sinonim pentru „declare”. A se vedea „help declare”." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help local», din «bash»; +# «bash -c "help local"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:540 msgid "" "Define local variables.\n" @@ -2926,7 +3297,26 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." msgstr "" +"Definește variabilele locale.\n" +" \n" +" Creează o variabilă locală numită NUME și îi dă această VALOARE.\n" +" OPȚIUNE poate fi orice opțiune acceptată de «declare».\n" +" \n" +" Variabilele locale pot fi utilizate numai în cadrul unei funcții; sunt\n" +" vizibile numai pentru funcția în care sunt definite și pentru copiii\n" +" acesteia.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune\n" +" nevalidă, apare o eroare de atribuire a variabilei sau shell-ul nu execută\n" +" o funcție." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help echo», din «bash»; +# «bash -c "help echo"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:557 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" @@ -2963,6 +3353,39 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" +"Scrie argumente la ieșirea standard.\n" +" \n" +" Afișează ARGumentele, separate printr-un singur caracter de spațiu și urmate\n" +" de o nouă linie, în ieșirea standard.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -n\tnu adaugă o nouă linie\n" +" -e\tactivează interpretarea următoarelor eludări de bară oblică inversă\n" +" -E\tsuprimă în mod explicit interpretarea eludărilor de bară oblică inversă\n" +" \n" +" «echo» interpretează următoarele caractere de eludare de bară oblică inversă:\n" +" \a\talertă (clopoțel)\n" +" \\b\tmută cursorul înapoi cu unul sau mai multe spații\n" +" \\c\tsuprimă ieșirea ulterioară\n" +" \\e\tcaracter de eludare\n" +" \\E\tcaracter de eludare\n" +" \\f\talimentare cu „hîrtie”\n" +" \\n\tlinie nouă\n" +" \\r\treturul de caret↵\n" +" \\t\ttabulator orizontal\n" +" \\v\ttabulator vertical\n" +" \\\\\tbară oblică inversă\n" +" \\0nnn\tcaracterul al cărui cod ASCII este NNN (octal). NNN poate fi\n" +" \t\tde la 0 la 3 digiți octali\n" +" \\xHH\tcaracterul de opt biți a cărui valoare este HH (hexazecimal). HH\n" +" \t\tpoate fi unu sau doi digiți hexazecimali\n" +" \\uHHHH\tcaracterul Unicode a cărui valoare este valoarea hexazecimală HHHH.\n" +" \t\tHHHH poate fi de la unu până la patru digiți hexazecimali.\n" +" \\UHHHHHHHH caracterul Unicode a cărui valoare este valoarea hexazecimală\n" +" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH poate fi de la unu până la opt digiți hexazecimali.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes cu excepția cazului în care apare o eroare de scriere." #: builtins.c:597 msgid "" @@ -2976,7 +3399,22 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" +"Scrie argumente la ieșirea standard.\n" +" \n" +" Afișează ARGumentele la ieșirea standard urmate de o linie nouă.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -n\tnu adaugă o nouă linie\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes cu excepția cazului în care apare o eroare de scriere." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help enable», din «bash»; +# «bash -c "help enable"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:612 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" @@ -3003,7 +3441,37 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" +"Activează și dezactivează comenzile interne ale shell-ului.\n" +" \n" +" Activează și dezactivează comenzile interne ale shell-ului. Dezactivarea\n" +" vă permite să executați o comandă de pe disc care are același nume ca\n" +" și comanda internă a shell-ului, fără a utiliza calea completă.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -a\tafișează lista comenzilor interne indicând dacă sunt activate sau nu\n" +" -n\tdezactivează fiecare NUME sau afișează o listă de comenzi interne\n" +" \t\tdezactivate\n" +" -p\tafișează lista comenzilor interne într-un format reutilizabil\n" +" -s\tafișează numai numele comenzilor interne „speciale” Posix\n" +" \n" +" Opțiuni care controlează încărcarea dinamică:\n" +" -f\tÎncarcă comanda internă NUME de la obiectul partajat NUME_FIȘIER\n" +" -d\tElimină o comandă internă încărcată cu -f\n" +" \n" +" Fără opțiuni, fiecare NUME este activat.\n" +" \n" +" Pentru a utiliza comanda «test» găsită în $PATH în loc de comanda internă\n" +" de shell, tastați «enable -n test».\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care NUME nu este o comandă shell internă sau apare o eroare." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help eval», din «bash»; +# «bash -c "help eval"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:640 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" @@ -3014,7 +3482,20 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" +"Execută argumente ca o comandă de shell.\n" +" \n" +" Combină ARGumentele într-un singur șir, folosește rezultatul ca intrare în\n" +" shell și execută comenzile rezultate.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează starea de ieșire a comenzii, sau succes dacă comanda este nulă." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help getopts», din «bash»; +# «bash -c "help getopts"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:652 msgid "" "Parse option arguments.\n" @@ -3055,7 +3536,50 @@ msgid "" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" +"Analizează argumentele opțiunii.\n" +" \n" +" «getopts» este folosit de procedurile shell pentru a analiza parametrii\n" +" poziționali ca opțiuni.\n" +" \n" +" ȘIR_OPȚIUNI conține literele de opțiune care trebuie recunoscute; dacă\n" +" o literă este urmată de două puncte, se așteaptă ca opțiunea să aibă un\n" +" argument, care ar trebui să fie separat de aceasta prin spațiu alb.\n" +" \n" +" De fiecare dată când este invocată, «getopts» va plasa următoarea opțiune\n" +" în variabila shell $nume, inițializând nume dacă nu există, iar indexul\n" +" următorului argument va fi procesat în variabila shell OPTIND. OPTIND este\n" +" inițializată la 1 de fiecare dată când shell-ul sau un script shell este\n" +" invocat. Când o opțiune necesită un argument, «getopts» plasează acel\n" +" argument în variabila shell OPTARG.\n" +" \n" +" «getopts» raportează erorile într-unul dintre următoarele două moduri. Dacă\n" +" primul caracter al lui ȘIR_OPȚIUNI este două puncte, «getopts» utilizează \n" +" raportarea silențioasă a erorilor. În acest mod, nu este afișat niciun mesaj\n" +" de eroare. Dacă se găsește o opțiune nevalidă, «getopts» plasează caracterul\n" +" de opțiune găsit în OPTARG. Dacă nu este găsit un argument necesar, «getopts»\n" +" plasează un „:” în NUME și pune în OPTARG caracterul de opțiune găsit. Dacă\n" +" «getopts» nu este în modul silențios și se găsește o opțiune nevalidă, «getopts»\n" +" plasează „?” în NUME și dezactivează OPTARG. Dacă nu este găsit un argument\n" +" necesar, un „?” este plasat în NUME, OPTARG este dezactivată și este afișat un\n" +" mesaj de diagnosticare.\n" +" \n" +" Dacă variabila shell OPTERR are valoarea 0, «getopts» dezactivează afișarea\n" +" mesajelor de eroare, chiar dacă primul caracter al lui ȘIR_OPȚIUNI nu este \n" +" două puncte „:”. OPTERR are valoarea 1 implicit.\n" +" \n" +" «getopts» analizează în mod normal parametrii de poziție, dar dacă argumentele\n" +" sunt furnizate ca valori ARG, acestea sunt analizate în schimb.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes dacă este găsită o opțiune; eșuează dacă se întâlnește\n" +" sfârșitul opțiunilor sau apare o eroare." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help exec», din «bash»; +# «bash -c "help exec"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:694 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" @@ -3075,7 +3599,30 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs." msgstr "" +"Înlocuiește shell-ul cu comanda dată.\n" +" \n" +" Execută COMANDA, înlocuind acest shell cu programul specificat.\n" +" ARGUMENTELE devin argumente pentru COMANDA. Dacă COMANDA nu este\n" +" specificată, orice redirecționare va avea efect în shell-ul curent.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -a nume\tpasează NUME ca argument zero la COMANDA\n" +" -c\texecută COMANDA într-un mediu gol\n" +" -l\tplasează o liniuță în argumentul zero la COMANDA\n" +" \n" +" Dacă comanda nu poate fi executată, un shell non-interactiv se va închide, \n" +" cu excepția cazului în care opțiunea shell „execfail” este setată.\n" +" \n" +" Starea de ieșire\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care COMANDA nu este găsită sau\n" +" apare o eroare de redirecționare." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help exit», din «bash»; +# «bash -c "help exit"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:715 msgid "" "Exit the shell.\n" @@ -3083,11 +3630,17 @@ msgid "" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" -"Ieste din shell.\n" +"Iese din shell.\n" " \n" -" Iese din shell cu starea lui N. Dacă N este omis, starea de ieșire\n" -" este starea ultimei comenzi executate." +" Iese din shell cu starea lui N. Dacă N este omis, starea de ieșire\n" +" este starea ultimei comenzi executate." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help logout», din «bash»; +# «bash -c "help logout"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:724 msgid "" "Exit a login shell.\n" @@ -3095,7 +3648,17 @@ msgid "" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n" " in a login shell." msgstr "" +"Iese din shell-ul de autentificare.\n" +" \n" +" Iese din shell-ul de autentificare cu starea de ieșire N. Returnează o eroare\n" +" dacă nu este executată într-un shell de autentificare." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help fc», din «bash»; +# «bash -c "help fc"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:734 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" @@ -3122,7 +3685,38 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs." msgstr "" +"Afișează sau execută comenzi din lista istoricului.\n" +" \n" +" «fc» se utilizează pentru a lista sau edita și re-executa comenzi din lista\n" +" istoricului.\n" +" PRIMA și ULTIMA pot fi numere care specifică intervalul sau PRIMA poate fi\n" +" un șir, ceea ce înseamnă cea mai recentă comandă care începe cu acel șir.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -e NUME_EDIT\n" +" \t\tselectează ce editor să utilizat. Implicit este FCEDIT, apoi \n" +" \t\tEDITOR, apoi vi\n" +" -l \tlistează linii în loc să editeze\n" +" -n\tomite numerele de rând la listare\n" +" -r\tinversează ordinea liniilor (cele mai noi sunt listate primele)\n" +" \n" +" Cu formatul «fc -s [tipar=înloc ...] [comanda]», COMANDA este re-executată\n" +" după ce este efectuată înlocuirea VECHE=NOUĂ.\n" +" \n" +" Un alias util de folosit cu aceasta, este «r='fc -s'», astfel încât tastând \n" +" «r cc» se execută ultima comandă ce începe cu „cc” și tastând «r» se execută\n" +" din nou ultima comandă folosită.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succesul sau starea comenzii executate; diferit de zero dacă\n" +" apare o eroare." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help fg», din «bash»; +# «bash -c "help fg"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:764 msgid "" "Move job to the foreground.\n" @@ -3134,7 +3728,21 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" +"Mută procesul în primul plan.\n" +" \n" +" Plasează procesul identificat de ID_PROC în primul plan, făcându-l procesul\n" +" curent. Dacă ID_PROC nu este prezent, este utilizată noțiunea shell-ului\n" +" despre procesul curent\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Starea comenzii plasată în prim-plan sau eșec dacă apare o eroare." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help bg», din «bash»; +# «bash -c "help bg"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:779 msgid "" "Move jobs to the background.\n" @@ -3146,7 +3754,22 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" +"Mută procesul în fundal.\n" +" \n" +" Plasează procesele identificate de fiecare ID_PROC în fundal, ca și cum ar fi\n" +" fost pornite cu „&”. Dacă ID_PROC nu este prezent, se folosește noțiunea\n" +" shell-ului despre procesul curent.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care controlul procesului nu este\n" +" activat sau apare o eroare." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help hash», din «bash»; +# «bash -c "help hash"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:793 msgid "" "Remember or display program locations.\n" @@ -3169,7 +3792,33 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" +"Memorizează sau afișează locațiile programelor.\n" +" \n" +" Determină și memorizează calea completă a fiecărei comenzi NUME. Dacă nu\n" +" sunt date argumente, sunt afișate informații despre comenzile memorate.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -d\tuită locația reținută pentru fiecare NUME\n" +" -l\tafișează într-un format care poate fi reutilizat ca intrare\n" +" -p calenume\n" +" \tutilizează CALENUME drept calea completă a NUME\n" +" -r\tuită toate locațiile memorizate\n" +" -t\tafișează locația reținută a fiecărui NUME, precedând fiecare\n" +" \t\tlocație cu NUMELE corespunzător dacă sunt date mai multe NUME\n" +" Argumente:\n" +" NUME\tFiecare NUME este căutat în $PATH și adăugat la lista comenzilor\n" +" \t\tmemorate.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care NUME nu este găsit sau\n" +" este dată o opțiune nevalidă." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help help», din «bash»; +# «bash -c "help help"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:818 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" @@ -3190,7 +3839,31 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given." msgstr "" +"Afișează informații despre comenzile interne.\n" +" \n" +" Afișează scurte rezumate ale comenzilor interne. Dacă TIPAR, este\n" +" specificat, oferă ajutor detaliat pentru toate comenzile care se potrivesc\n" +" cu TIPARul, în caz contrar, este afișată lista temelor de ajutor.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -d\tafișează o scurtă descriere pentru fiecare temă\n" +" -m\tafișează utilizarea în format pseudo-pagină de manual\n" +" -s\tafișează doar un scurt rezumat de utilizare pentru\n" +" \t\tfiecare temă care se potrivește cu TIPAR\n" +" \n" +" Argumente:\n" +" TIPAR \tTIPAR care specifică o temă de ajutor\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care TIPAR nu este găsit sau este\n" +" dată o opțiune nevalidă." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help history», din «bash»; +# «bash -c "help history"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:842 msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" @@ -3224,7 +3897,47 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" +"Afișează sau manipulează lista istoricului.\n" +" \n" +" Afișează lista istoricului cu numere de linie, prefixând fiecare intrare\n" +" modificată cu un „*”. Un argument de N, listează numai ultimele N intrări.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -c\tșterge lista istoricului ștergând toate intrările\n" +" -d poziție\n" +" \t\tșterge intrarea din istoric de la poziția POZIȚIE. Pozițiile\n" +" \t\tnegative se numără înapoi de la sfârșitul listei istoricului\n" +" \n" +" -a\tadaugă linii istorice din această sesiune la fișierul istoricului\n" +" -n\tcitește toate liniile istorice care nu sunt deja citite din\n" +" \t\tfișierul istoricului și le adaugă la lista istoricului\n" +" -r\tcitește fișierul istoricului și îi adaugă conținutul la lista\n" +" \t\tistoricului\n" +" -w\tscrie istoricul curent în fișierul istoricului\n" +" \n" +" -p\tefectuează extinderea istoricului pentru fiecare ARG și afișează\n" +" \t\trezultatul fără a-l stoca în lista istoricului\n" +" -s\tadaugă ARGumentele la lista istoricului ca o singură intrare\n" +" \n" +" Dacă NUME_FIȘIER este dat, acesta este utilizat ca fișierul istoricului.\n" +" Altfel, dacă HISTFILE are o valoare, aceasta este folosită, dacă nu are,\n" +" se folosește ~/.bash_history.\n" +" \n" +" Dacă variabila HISTTIMEFORMAT este definită și nu este nulă, valoarea ei este\n" +" utilizată ca șir de format pentru strftime(3) pentru a imprima marcajul de\n" +" timp asociat cu fiecare intrare din istoric afișată. În caz contrar, nu se\n" +" imprimă marcajele de timp.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune nevalidă\n" +" sau apare o eroare." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help jobs», din «bash»; +# «bash -c "help jobs"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:879 msgid "" "Display status of jobs.\n" @@ -3248,7 +3961,33 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" +"Afișează starea proceselor.\n" +" \n" +" Listează procesele active. ID_PROC, restrânge afișarea la acel proces.\n" +" Fără opțiuni, se afișează starea tuturor proceselor active.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -l\tlistează ID-urile proceselor, pe lângă informațiile normale\n" +" -n\tlistează numai procesele care s-au schimbat de la ultima notificare\n" +" -p\tlistează numai ID-urile proceselor\n" +" -r\trestrânge afișarea, la procesele în execuție\n" +" -s\trestrânge afișarea, la procesele oprite\n" +" \n" +" Dacă este furnizată -x, COMANDA este rulată după ce toate specificațiile\n" +" procesului care apar în ARGumente au fost înlocuite cu ID-ul de proces al\n" +" liderului grupului de procese, al procesului respectiv.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune nevalidă\n" +" sau apare o eroare.\n" +" Dacă se utilizează „-x”, returnează starea de ieșire a COMENZII." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help disown», din «bash»; +# «bash -c "help disown"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:906 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" @@ -3265,7 +4004,27 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" +"Elimină procese din shell-ul actual.\n" +" \n" +" Elimină fiecare argument ID_PROC din tabelul de procese active. Fără\n" +" niciun ID_PROC, shell-ul folosește noțiunea sa de proces curent.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -a\telimină toate procesele dacă ID_PROC nu este furnizat\n" +" -h\tmarchează fiecare ID_PROC astfel încât SIGHUP să nu fie trimis\n" +" \t\tla proces dacă shell-ul primește un semnal SIGHUP\n" +" -r\telimină numai procesele care rulează\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune nevalidă\n" +" sau ID_PROC." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help kill», din «bash»; +# «bash -c "help kill"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:925 msgid "" "Send a signal to a job.\n" @@ -3288,7 +4047,34 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" +"Trimite un semnal către un proces.\n" +" \n" +" Trimite proceselor identificate prin PID sau JOBSPEC semnalul numit de\n" +" SIGSPEC sau de SIGNUM. Dacă nici SIGSPEC, nici SIGNUM nu sunt\n" +" prezente, atunci se presupune SIGTERM.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -s sig\tSIG este un nume de semnal\n" +" -n sig\tSIG este un număr de semnal\n" +" -l\tlistează numele semnalelor; dacă după „-l” urmează argumente, se\n" +" \t\tpresupune că sunt numere de semnal pentru care ar trebui listate\n" +" \t\tnume\n" +" -L\tsinonim cu -l\n" +" \n" +" Kill este o comandă internă de shell din două motive: permite utilizarea\n" +" ID-urilor de job în locul ID-urilor de proces și permite omorârea proceselor\n" +" dacă este atinsă limita de procese pe care le puteți crea.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune nevalidă\n" +" sau apare o eroare." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help let», din «bash»; +# «bash -c "help let"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:949 msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" @@ -3332,7 +4118,54 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" +"Evaluează expresii aritmetice.\n" +" \n" +" Evaluează fiecare ARGument ca o expresie aritmetică. Evaluarea se face\n" +" în numere întregi cu lățime fixă, fără verificarea depășirii, dar împărțirea\n" +" la 0 este detectată și semnalată ca o eroare. Următoarea listă de operatori\n" +" este grupată în grupuri de operatori cu prioritate egală. Nivelurile sunt\n" +" listate în ordinea descrescătoare a priorității.\n" +" \n" +" \tid++, id--\tpost-incrementare, post-decrementare a variabilei\n" +" \t++id, --id\tpre-incrementare, pre-decrementare a variabilei\n" +" \t-, +\t\tminus unar, plus unar\n" +" \t!, ~\t\tnegații logice și binare\n" +" \t**\t\texponențial\n" +" \t*, /, %\t\tînmulțire, împărțire, rest\n" +" \t+, -\t\tadunare, scădere\n" +" \t<<, >>\t\tdeplasare binară la stânga și la dreapta\n" +" \t<=, >=, <, >\tcomparare\n" +" \t==, !=\t\tegalitate, inegalitate\n" +" \t&\t\tși (AND) binar\n" +" \t^\t\tsau exclusiv (XOR) binar\n" +" \t|\t\tsau (OR) binar\n" +" \t&&\t\tlși (AND) logic\n" +" \t||\t\tsau (OR) logic\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\toperator condițional\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\tasignare\n" +" \n" +" Variabilele shell sunt permise ca operanzi. Numele variabilei este\n" +" înlocuit cu valoarea acesteia (constrânsă la un număr întreg cu \n" +" lățime fixă) în cadrul unei expresii. Nu este necesar ca variabila să\n" +" aibă atributul întreg activat pentru a fi utilizată într-o expresie.\n" +" \n" +" Operatorii sunt evaluați în ordinea de prioritate. Subexpresiile din\n" +" paranteze sunt evaluate mai întâi și pot suprascrie regulile de\n" +" precedență de mai sus.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Dacă ultimul ARGument este evaluat la 0, «let» returnează 1; în caz contrar,\n" +" «let» returnează 0." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help read», din «bash»; +# «bash -c "help read"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:994 msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" @@ -3378,7 +4211,58 @@ msgid "" " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" +"Citește o linie din intrarea standard și o împarte în câmpuri.\n" +" \n" +" Citește o singură linie din intrarea standard sau din descriptorul de fișier\n" +" FD dacă este furnizată opțiunea -u. Linia este împărțită în câmpuri ca în\n" +" cazul împărțirii cuvintelor, iar primul cuvânt este atribuit primului NUME, \n" +" al doilea cuvânt celui de-al doilea NUME și așa mai departe, ultimul NUME\n" +" preluând lista cuvintelor rămase. Doar caracterele găsite în $IFS sunt\n" +" recunoscute ca delimitatori de cuvinte.\n" +" \n" +" Dacă nu sunt furnizate NUME, linia citită este stocată în variabila REPLY.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -a matrice\n" +" \t\tatribuie cuvintele citite indicilor secvențiali ai variabilei\n" +" \t\tmatrice MATRICE, începând de la zero\n" +" -d delim\tcontinuă până când este citit primul caracter din DELIM, în loc\n" +" \t\tde linia nouă\n" +" -e\tutilizează Readline pentru a obține linia\n" +" -i text\tutilizează TEXT ca text inițial pentru Readline\n" +" -n ncarac\treturnează după citirea caracterelor NCARAC în loc să aștepte\n" +" \t\to nouă linie, dar respectă delimitatorul dacă sunt citite mai\n" +" \t\tpuțin de NCARAC caractere înainte de delimitator\n" +" -N ncarac\treturnează numai după citirea exactă a caracterelor NCARS, cu\n" +" \t\texcepția cazului în care se întâlnește sfârșitul fișierului sau \n" +" \t\tdacă timpul de citire expiră, eliminând orice delimitatori\n" +" -p prompt\tafișează șirul PROMPT fără un caracter de linie nouă la final,\n" +" \t\tînainte de a încerca să citească\n" +" -r\tnu permite barelor oblice inverse să eludeze niciun caracter\n" +" -s\tnu afișează ieșirea ce vine de la un terminal\n" +" -t timeout\n" +" \t\texpiră și returnează un cod de eroare dacă o linie completă de\n" +" \t\tintrare nu este citită în TIMEOUT secunde. Valoarea variabilei\n" +" \t\tTIMEOUT este timpul de expirare implicit. TIMEOUT poate fi un\n" +" \t\tnumăr fracțional. Dacă TIMEOUT este zero, citirea se termină\n" +" \t\timediat fără a încerca să citească date, și returnează un cod de\n" +" \t\tsucces numai dacă intrarea este disponibilă pe descriptorul de\n" +" \t\tfișier specificat. Starea de ieșire este mai mare de 128 dacă\n" +" \t\ttimpul de expirare este depășit\n" +" -u fd\tcitește din descriptorul de fișier FD în loc de intrarea standard\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Codul de returnare este zero, cu excepția cazului în care se întâlnește\n" +" sfârșitul fișierului, expirarea timpului de citire (caz în care este mai mare\n" +" de 128), apare o eroare de atribuire a variabilei sau este furnizat un\n" +" descriptor de fișier nevalid ca argument pentru opțiunea „-u”." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help return», din «bash»; +# «bash -c "help return"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1041 msgid "" "Return from a shell function.\n" @@ -3390,7 +4274,28 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" +"Returnează dintr-o funcție shell.\n" +" \n" +" Determină ieșirea unei funcții sau a unui script sursă cu valoarea de\n" +" returnare specificată de N. Dacă N este omis, starea de returnare\n" +" este cea a ultimei comenzi executate în funcție sau script.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează N sau eșec dacă shell-ul nu execută o funcție sau un script." +# R-GC, scrie: +# unele dintre definițiile acestui(lung) mesaj, +# sunt adaptări ale muncii altor echipe din TP. +# *** +# Mulțumesc, tuturor acestor echipe: es, fr, pt_BR, pt, it, nl, pl, uk; sper să nu fi uitat +# niciuna dintre cele ce mi-au folosit ca +# inspirație, în traducerea acestui mesaj. +# ================================= +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help set», din «bash»; +# «bash -c "help set"», din «bash», sau dintr-un +# shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1054 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" @@ -3474,7 +4379,99 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" +"Stabilește sau anulează valorile opțiunilor de shell și ale parametrilor\n" +"poziționali.\n" +" \n" +" Modifică valoarea atributelor shell și a parametrilor poziționali sau \n" +" afișează numele și valorile variabilelor shell.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -a Marchează variabilele care sunt modificate sau create, pentru export.\n" +" -b Notifică imediat când o sarcină este finalizată.\n" +" -e Termină imediat dacă o comandă termină cu o stare diferită de zero.\n" +" -f Dezactivează folosirea metacaracterelor pentru completarea numelor\n" +" fișierelor (fără „globbing”).\n" +" -h Memorizează locația comenzilor pe măsură ce sunt căutate.\n" +" -k Toate argumentele de atribuire sunt plasate în mediul(environment)\n" +" unei comenzi, nu doar cele care preced numele comenzii.\n" +" -m Activează controlul sarcinii.\n" +" -n Citește comenzile, dar nu le execută.\n" +" -o nume-opțiune\n" +" Stabilește variabila corespunzătoare → nume-opțiune:\n" +" allexport la fel ca -a\n" +" braceexpand la fel ca -B\n" +" emacs utilizează o interfață de editare a liniilor în\n" +" stilul «emacs»\n" +" errexit la fel ca -e\n" +" errtrace la fel ca -E\n" +" functrace la fel ca -T\n" +" hashall la fel ca -h\n" +" histexpand la fel ca -H\n" +" history activează istoricul comenzilor\n" +" ignoreeof shell-ul nu va termina după citirea „EOF”\n" +" interactive-comments\n" +" permite comentariilor să apară în comenzile interactive\n" +" keyword la fel ca -k\n" +" monitor la fel ca -m\n" +" noclobber la fel ca -C\n" +" noexec la fel ca -n\n" +" noglob la fel ca -f\n" +" nolog acceptat în prezent, dar ignorat\n" +" notify la fel ca -b\n" +" nounset la fel ca -u\n" +" onecmd la fel ca -t\n" +" physical la fel ca -P\n" +" pipefail valoarea returnată a unei linii de conectare este\n" +" starea ultimei comenzi care a ieșit cu o stare diferită\n" +" de zero sau zero dacă nicio comandă nu a ieșit cu o\n" +" stare diferită de zero\n" +" posix modifică comportamentul lui «bash» în cazul în care\n" +" operația implicită diferă de standardul Posix, pentru\n" +" a se potrivi cu standardul Posix\n" +" privileged la fel ca -p\n" +" verbose la fel ca -v\n" +" vi utilizează o interfață de editare a liniilor în\n" +" stilul «vi»\n" +" xtrace la fel ca -x\n" +" -p Modul cu privilegii: Activat ori de câte ori ID-urile de utilizator\n" +" reale și efective nu se potrivesc. Dezactivează procesarea \n" +" fișierului $ENV și importul funcțiilor shell. Dezactivarea acestei\n" +" opțiuni face ca uid-ul și gid-ul efectiv să fie stabilite la uid-ul și\n" +" gid-ul real\n" +" -t Termină după citirea și executarea unei comenzi.\n" +" -u Tratează variabilele nedefinite ca pe o eroare la substituire.\n" +" -v Afișează liniile de intrare ale shell-ului pe măsură ce sunt citite.\n" +" -x Afișează comenzile și argumentele lor pe măsură ce sunt executate.\n" +" -B Shell-ul va efectua înlocuirea acoladelor (de exp.: a{b,c} → ab ac)\n" +" -C Dacă este specificată, nu permite ca fișierele obișnuite existente să\n" +" fie suprascrise prin redirecționarea ieșirii.\n" +" -E Dacă este specificată, capturarea ERR este moștenită de funcțiile shell.\n" +" -H Permite înlocuirea istoricului cu un „!”. Această opțiune este activată\n" +" în mod implicit atunci când shell-ul este interactiv.\n" +" -P Dacă este specificată, legăturile simbolice nu sunt urmate la executarea\n" +" comenzilor precum «cd» care schimbă directorul curent.\n" +" -T Dacă este specificată, capturile DEBUG și RETURN sunt moștenite de\n" +" funcțiile shell.\n" +" -- Atribuie toate argumentele rămase parametrilor de poziție.\n" +" Dacă nu există argumente rămase, parametrii de poziție sunt eliminați.\n" +" - Atribuie toate argumentele rămase parametrilor de poziție.\n" +" Opțiunile -x și -v sunt dezactivate.\n" +" \n" +" Utilizarea lui „+” în loc de „-”, face ca aceste opțiuni să fie dezactivate.\n" +" Opțiunile pot fi folosite și la invocarea shell-ului. Setul actual de \n" +" opțiuni poate fi găsit în $-. Restul de n ARG sunt parametri poziționali și\n" +" sunt alocați, în ordine, la $1, $2, .. $n. Dacă nu sunt date ARG, toate \n" +" variabilele shell sunt afișate.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes cu excepția cazului în care este dată o opțiune nevalidă." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help unset», din «bash»; +# «bash -c "help unset"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1139 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" @@ -3495,7 +4492,31 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" +"Anulează valorile și atributele variabilelor și funcțiilor shell.\n" +" \n" +" Pentru fiecare NUME, elimină variabila sau funcția corespunzătoare.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -f\ttratează fiecare NUME ca pe o funcție shell\n" +" -v\ttratează fiecare NUME ca pe o variabilă shell\n" +" -n\ttratează fiecare NUME ca referință de nume și anulează variabila\n" +" \t\tîn sine, în loc de variabila la care face referire\n" +" \n" +" Fără opțiuni, „unset” încearcă mai întâi să anuleze o variabilă și, dacă\n" +" aceasta nu reușește, încearcă să anuleze o funcție.\n" +" \n" +" Unele variabile nu pot fi anulate; consultați, de asemenea, «readonly».\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune nevalidă\n" +" sau un NUME este doar pentru citire." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help export», din «bash»; +# «bash -c "help export"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1161 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" @@ -3513,7 +4534,29 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" +"Stabilește atributul de export pentru variabilele shell.\n" +" \n" +" Marchează fiecare NUME pentru export automat în mediul(environment)\n" +" comenzilor executate ulterior. Dacă este furnizată VALOAREa, atribuie\n" +" VALOAREa înainte de a exporta.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -f\tse referă la funcțiile shell\n" +" -n\telimină proprietatea de export din fiecare NUME\n" +" -p\tafișează o listă cu toate variabilele și funcțiile exportate\n" +" \n" +" Un argument de „--” dezactivează procesarea ulterioară a opțiunilor.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune nevalidă\n" +" sau NUME nu este valid." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help readonly», din «bash»; +# «bash -c "help readonly"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1180 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" @@ -3534,7 +4577,31 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" +"Marchează variabilele shell ca neschimbabile.\n" +" \n" +" Marchează fiecare NUME ca fiind doar pentru citire; valorile acestor NUME\n" +" nu pot fi modificate prin atribuirea ulterioară. Dacă este furnizată VALOARE,\n" +" atribuie VALOARE înainte de a marca ca doar pentru citire.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -a\tse referă la variabilele matrice indexate\n" +" -A\tse referă la variabile matrice asociative\n" +" -f\tse referă la funcțiile shell\n" +" -p\tafișează o listă cu toate variabilele sau funcțiile protejate\n" +" \t\tla scriere, în funcție de dacă este dată sau nu opțiunea „-f”\n" +" \n" +" Un argument de „--” dezactivează procesarea ulterioară a opțiunilor.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune nevalidă\n" +" sau NUME nu este valid." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help shift», din «bash»; +# «bash -c "help shift"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1202 msgid "" "Shift positional parameters.\n" @@ -3545,7 +4612,21 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" +"Schimbă parametrii poziționali.\n" +" \n" +" Redenumește parametrii de poziție $N+1,$N+2 ... la $1,$2 ... Dacă N\n" +" nu este dat, se presupune că este 1.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care N este negativ sau mai\n" +" mare decât $#." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help source», din «bash»; +# «bash -c "help source"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1214 builtins.c:1229 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" @@ -3559,7 +4640,23 @@ msgid "" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" +"Execută comenzi dintr-un fișier în shell-ul curent.\n" +" \n" +" Citește și execută comenzi din NUME_FIȘIER în shell-ul curent. Intrările \n" +" din $PATH sunt utilizate pentru a găsi directorul care conține NUME_FIȘIER.\n" +" Dacă sunt furnizate ARGUMENTE, acestea devin parametrii de poziție atunci\n" +" când este executat NUME_FIȘIER.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează starea ultimei comenzi executate în NUME_FIȘIER; eșuează dacă\n" +" NUME_FIȘIER nu poate fi citit." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help suspend», din «bash»; +# «bash -c "help suspend"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1245 msgid "" "Suspend shell execution.\n" @@ -3573,7 +4670,26 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" +"Suspendă execuția shell-ului.\n" +" \n" +" Suspendă execuția acestui shell până când primește un semnal SIGCONT.\n" +" Cu excepția cazului în care sunt forțate, shell-urile de autentificare nu pot \n" +" fi suspendate.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -f\tforțează suspendarea, chiar dacă shell-ul este un shell de\n" +" \tautentificare\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care controlul sarcinii nu este\n" +" activat sau apare o eroare." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help test», din «bash»; +# «bash -c "help test"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1261 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" @@ -3654,7 +4770,84 @@ msgid "" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" +"Evaluează expresia condițională.\n" +" \n" +" Termină cu starea 0 (adevărat) sau 1 (fals) în funcție de evaluarea EXPR.\n" +" Expresiile pot fi unare sau binare. Expresiile unare sunt adesea folosite\n" +" pentru a examina starea unui fișier. Există de-asemeni operatori de șir și\n" +" operatori de comparație numerică.\n" +" \n" +" Comportamentul testului depinde de numărul de argumente. Citiți pagina\n" +" de manual, «bash», pentru specificația completă.\n" +" \n" +" Operatori de fișiere:\n" +" \n" +" -a FIȘIER Adevărat dacă fișierul există.\n" +" -b FIȘIER Adevărat dacă fișierul este un dispozitiv de blocuri.\n" +" -c FIȘIER Adevărat dacă fișierul este un dispozitiv de caractere.\n" +" -d FIȘIER Adevărat dacă fișierul este un director.\n" +" -e FIȘIER Adevărat dacă fișierul există.\n" +" -f FIȘIER Adevărat dacă fișierul există și este un fișier normal.\n" +" -g FIȘIER Adevărat dacă fișierul are activat bitul „set-group-id”.\n" +" -h FIȘIER Adevărat dacă fișierul este o legătură simbolică.\n" +" -L FIȘIER Adevărat dacă fișierul este o legătură simbolică..\n" +" -k FIȘIER Adevărat dacă fișierul are activat bitul „sticky” (lipicios).\n" +" -p FIȘIER Adevărat dacă fișierul este o linie de conectare numită.\n" +" -r FIȘIER Adevărat dacă fișierul poate fi citit de dumneavoastră.\n" +" -s FIȘIER Adevărat dacă fișierul există și nu este gol.\n" +" -S FIȘIER Adevărat dacă fișierul este un soclu.\n" +" -t DF Adevărat dacă DF(descriptorul de fișier) este deschis pe un terminal.\n" +" -u FIȘIER Adevărat dacă fișierul are activat bitul „set-user-id”.\n" +" -w FIȘIER Adevărat dacă fișierul poate fi scris de dumneavoastră.\n" +" -x FIȘIER Adevărat dacă fișierul poate fi executat de dumneavoastră.\n" +" -O FIȘIER Adevărat dacă fișierul este deținut efectiv de dumneavoastră.\n" +" -G FIȘIER Adevărat dacă fișierul este deținut efectiv de grupul dumneavoastră.\n" +" -N FIȘIER Adevărat dacă fișierul a fost modificat de la ultima citire.\n" +" \n" +" FIȘI1 -nt FIȘI2 Adevărat dacă fișierul 1 este mai nou decât fișierul 2 (conform\n" +" datei modificării).\n" +" \n" +" FIȘI1 -ot FIȘI2 Adevărat dacă fișierul1 este mai vechi decât fișierul2.\n" +" \n" +" FIȘI1 -ef FIȘI2 Adevărat dacă fișierul1 este o legătură dură către fișierul2.\n" +" \n" +" Operatori de șir:\n" +" \n" +" -z ȘIR Adevărat dacă șirul este gol.\n" +" \n" +" -n ȘIR Adevărat dacă șirul nu este gol.\n" +" ȘIR Adevărat dacă șirul nu este gol.\n" +" \n" +" ȘIR1 = ȘIR2 Adevărat dacă șirurile sunt egale.\n" +" ȘIR1 != ȘIR2 Adevărat dacă șirurile nu sunt egale.\n" +" ȘIR1 < ȘIR2 Adevărat dacă ȘIR1 se ordonează lexicografic înainte de ȘIR2.\n" +" ȘIR1 > ȘIR2 Adevărat dacă ȘIR1 se ordonează lexicografic după ȘIR2.n\n" +" \n" +" Alți operatori:\n" +" \n" +" -o OPȚIUNE Adevărat dacă opțiunea shell OPȚIUNE este activată.\n" +" -v VAR Adevărat dacă este definită variabila shell VAR.\n" +" -R VAR Adevărat dacă variabila shell VAR este definită și este o referință\n" +" de nume.\n" +" ! EXPR Adevărat dacă expresia EXPR este falsă.\n" +" EXPR1 -a EXPR2 Adevărat dacă amândouă expresiile EXPR1 și EXPR2 sunt adevărate.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 Adevărat dacă fie expresia EXPR1, fie expresia EXPR2 este adevărată.\n" +" \n" +" ARG1 OP ARG2 Teste aritmetice. OP este unul dintre -eq, -ne, -lt, -le, -gt, sau -ge.\n" +" \n" +" Operatorii binari aritmetici returnează adevărat dacă ARG1 este egal, inegal, mai mic\n" +" decât, mai mic decât sau egal, mai mare decât, sau mai mare decât sau egal cu ARG2.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes dacă EXPR este evaluată ca adevărată; eșuează dacă EXPR este\n" +" evaluată ca fiind falsă sau este dat un argument nevalid." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help [», din «bash»; +# «bash -c "help ["», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1343 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" @@ -3662,7 +4855,17 @@ msgid "" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" +"Evaluează expresia condițională.\n" +" \n" +" Acesta este un sinonim pentru comanda internă «test», dar ultimul argument\n" +" trebuie să fie un „]” literal, pentru a se potrivi cu „[” de deschidere." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help times», din «bash»; +# «bash -c "help times"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1352 msgid "" "Display process times.\n" @@ -3673,7 +4876,20 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" +"Afișează timpii procesului.\n" +" \n" +" Afișează timpii acumulați de utilizator și sistem pentru shell și pentru toate\n" +" procesele sale secundare.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Întotdeauna reușește(0)." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help trap», din «bash»; +# «bash -c "help trap"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1364 msgid "" "Trap signals and other events.\n" @@ -3708,7 +4924,48 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given." msgstr "" +"Capturează semnale și alte evenimente.\n" +" \n" +" Definește și activează operatorii care urmează să fie rulați atunci când\n" +" shell-ul primește semnale sau apar alte evenimente.\n" +" \n" +" ARG este o comandă care trebuie citită și executată atunci când shell-ul\n" +" primește semnalul(ele) SIGNAL_SPEC. Dacă ARG este absentă (și este\n" +" furnizat un singur SIGNAL_SPEC) sau „-”, fiecare semnal specificat este\n" +" restabilit la valoarea sa originală. Dacă ARG este un șir nul, fiecare\n" +" SIGNAL_SPEC este ignorat de către shell și de comenzile pe care le invocă.\n" +" \n" +" Dacă un SIGNAL_SPEC este EXIT (0), ARG este executat la ieșirea din shell.\n" +" Dacă un SIGNAL_SPEC este DEBUG, ARG este executat înainte de fiecare comandă\n" +" simplă. Dacă un SIGNAL_SPEC este RETURN, ARG este executat de fiecare dată \n" +" când o funcție shell sau un script rulat din . sau comanda internă «source»\n" +" se termină de executat. Un SIGNAL_SPEC de ERR face ca ARG să fie executat\n" +" de fiecare dată când eșecul unei comenzi ar determina terminarea shell-ului\n" +" atunci când opțiunea „-e” este activată. \n" +" \n" +" Dacă nu sunt furnizate argumente, «trap» afișează lista de comenzi asociate\n" +" fiecărui semnal.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -l\tafișează o listă de nume de semnale și numerele corespunzătoare\n" +" \tale acestora\n" +" -p\tafișează comenzile de captură asociate fiecărui SIGNAL_SPEC\n" +" \n" +" Fiecare SIGNAL_SPEC este fie un nume de semnal în , fie un număr\n" +" de semnal. Numele semnalelor nu fac distincție între majuscule și minuscule,\n" +" iar prefixul SIG este opțional. Un semnal poate fi trimis către shell cu\n" +" «kill -signal $$».\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care un SIGSPEC este nevalid sau \n" +" este dată o opțiune nevalidă." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help type», din «bash»; +# «bash -c "help type"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1400 msgid "" "Display information about command type.\n" @@ -3737,7 +4994,38 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found." msgstr "" +"Afișează informații despre comanda «type».\n" +" \n" +" Pentru fiecare NUME, indică cum ar fi interpretat dacă ar fi folosit ca\n" +" nume de comandă.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -a\tafișează toate locațiile care conțin un executabil numit NUME; \n" +" \t\tinclude alias, componente integrate și funcții, dacă și numai\n" +" \t\tdacă opțiunea „-p” nu este, de asemenea, utilizată\n" +" -f\tsuprimă căutarea funcției de shell\n" +" -P\tforțează o căutare PATH pentru fiecare NUME, chiar dacă este un\n" +" \t\talias, o comandă internă sau o funcție, și returnează numele\n" +" \t\tfișierului din disc care va fi executat\n" +" -p\treturnează fie numele fișierului de pe disc care va fi executat,\n" +" \t\tfie nimic dacă «type -t NUME» nu va returna „file”\n" +" -t\tafișează un singur cuvânt care este unul dintre „alias”, „keyword”,\n" +" \t\t„function”, „builtin”, „file” sau „”, dacă NUME este un alias,\n" +" \t\tcuvânt rezervat shell, funcție shell, comandă internă shell,\n" +" \t\tfișier pe disc, sau, respectiv, negăsit\n" +" \n" +" Argumente:\n" +" NUME\tNumele comenzii de interpretat.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes dacă toate NUMEle sunt găsite; eșuează dacă nu sunt găsite." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help ulimit», din «bash»; +# «bash -c "help ulimit"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1431 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" @@ -3786,7 +5074,60 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" +"Modifică limitele resurselor shell.\n" +" \n" +" Oferă control asupra resurselor disponibile shell-ului și proceselor pe care\n" +" acesta le creează, pe sisteme care permit un astfel de control.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -S\tutilizează limita de resurse „soft”\n" +" -H\tutilizează limita de resurse „hard”\n" +" -a\tsunt raportate toate limitele curente\n" +" -b\tdimensiunea memoriei tampon a soclului\n" +" -c\tdimensiunea maximă a fișierelor create cu conținutul memoriei (core)\n" +" -d\tdimensiunea maximă a segmentului de date al unui proces\n" +" -e\tprioritatea maximă de planificare („nice”)\n" +" -f\tdimensiunea maximă a fișierelor scrise de shell și subprocesele sale\n" +" -i\tnumărul maxim de semnale în așteptare\n" +" -k\tnumărul maxim de Kcozi alocate pentru acest proces\n" +" -l\tdimensiunea maximă pe care un proces o poate bloca în memorie\n" +" -m\tcantitatea maximă de memorie fizică a unui proces\n" +" -n\tnumărul maxim de descriptori de fișier deschise\n" +" -p\tdimensiunea memoriei tampon a liniei de conectare\n" +" -q\tnumărul maxim de octeți din cozile de mesaje POSIX\n" +" -r\tprioritatea maximă a procesului în timp real\n" +" -s\tdimensiunea maximă a stivei\n" +" -t\tcantitatea maximă de timp a CPU-ului în secunde\n" +" -u\tnumărul maxim de procese ale utilizatorului\n" +" -v\tdimensiunea memoriei virtuale\n" +" -x\tnumărul maxim de blocări ale fișierelor\n" +" -P\tnumărul maxim de pseudoterminale\n" +" -R\ttimpul maxim pe care îl poate rula un proces în timp real înainte\n" +" \tde blocare\n" +" -T\tnumărul maxim de fire(threads)\n" +" \n" +" Nu toate opțiunile sunt disponibile pe toate platformele.\n" +" \n" +" Dacă se dă LIMITA, aceasta este noua valoare a resursei specificate;\n" +" valorile speciale de LIMITĂ: „soft”, „hard” și „unlimited” reprezintă\n" +" limita curentă maleabilă, limita curentă dură și, respectiv, fără limită.\n" +" Altminteri, este afișată valoarea curentă a resursei specificate. Dacă\n" +" nu este dată nicio opțiune, atunci se presupune „-f”.\n" +" \n" +" Valorile sunt în incremente de 1024 de octeți, cu excepția lui „-t”, care\n" +" este în secunde, a lui „-p”, care este în incremente de 512 octeți și a lui\n" +" „-u”, care este un număr nescalat de procese.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune\n" +" nevalidă sau apare o eroare." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help umask», din «bash»; +# «bash -c "help umask"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1482 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" @@ -3804,7 +5145,30 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" +"Afișează sau modifică masca pentru accesarea fișierelor nou create.\n" +" \n" +" Stabilește masca de creare a fișierelor de utilizator la MOD. Dacă MOD\n" +" este omis, afișează valoarea curentă a măștii.\n" +" \n" +" Dacă MOD începe cu o cifră, acesta este interpretat ca un număr octal;\n" +" altminteri este interpretat ca un șir în format simbolic ca cel acceptat\n" +" de chmod(1).\n" +" \n" +" Opșiuni\n" +" -p\tdacă MOD este omis, arată ieșirea într-o formă care poate fi\n" +" \treutilizată ca intrare\n" +" -S\tafișează MODul în formatul simbolic; altminteri în formatul octal\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care MOD este nevalid sau\n" +" este dată o opțiune nevalidă." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help wait», din «bash»; +# «bash -c "help wait"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1502 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" @@ -3832,6 +5196,33 @@ msgid "" " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n" " children." msgstr "" +"Așteaptă finalizarea lucrării și returnează starea de ieșire.\n" +" \n" +" Așteaptă fiecare proces identificat printr-un ID, care poate fi un ID de\n" +" proces sau o specificație de lucrare și raportează starea de terminare\n" +" a acestuia. Dacă ID-ul nu este dat, așteaptă toate procesele secundare\n" +" active în prezent și starea de returnare este zero. Dacă ID-ul este o\n" +" specificație de lucrare, așteaptă toate procesele din secvența de comenzi\n" +" respectivă a lucrării.\n" +" \n" +" Dacă este furnizată opțiunea „-n”, așteaptă o singură lucrare din lista de\n" +" ID-uri sau, dacă nu sunt furnizate ID-uri, pentru finalizarea următoarei\n" +" lucrări și returnează starea de ieșire.\n" +" \n" +" Dacă este furnizată opțiunea „-p”, identificatorul de proces sau de lucrare al\n" +" lucrării pentru care este returnată starea de ieșire este atribuit variabilei\n" +" VAR numită de argumentul opțiunii. Variabila va fi anulată inițial, înainte\n" +" de orice atribuire. Acest lucru este util numai atunci când este furnizată\n" +" opțiunea „-n”.\n" +" \n" +" Dacă este furnizată opțiunea „-f” și controlul lucrării este activat, \n" +" așteaptă ca ID-ul specificat să se termine, în loc să aștepte ca acesta să\n" +" își schimbe starea.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează starea ultimului ID; eșuează dacă ID-ul este nevalid sau este\n" +" dată o opțiune nevalidă sau dacă „-n” este furnizată și shell-ul nu are\n" +" niciun copil pe care să-l aștepte." #: builtins.c:1533 msgid "" @@ -3845,7 +5236,22 @@ msgid "" " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" +"Așteaptă finalizarea procesului și returnează starea de ieșire.\n" +" \n" +" Așteaptă fiecare proces specificat de un PID și raportează starea de terminare a\n" +" acestuia. Dacă nu este dat PID, așteaptă toate procesele copil active în prezent,\n" +" iar starea returnată este zero. PID trebuie să fie un ID de proces.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează starea ultimului PID; eșuează dacă PID este nevalid sau este dată\n" +" o opțiune nevalidă." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help for», din «bash»; +# «bash -c "help for"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1548 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" @@ -3858,7 +5264,22 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" +"Execută comenzi pentru fiecare membru dintr-o listă.\n" +" \n" +" Bucla „for” execută o secvență de comenzi pentru fiecare membru dintr-o\n" +" listă de elemente. Dacă „in CUVINTE ...;” nu este prezent, atunci se\n" +" presupune „in \"$@\"”. Pentru fiecare element din CUVINTE, se definește\n" +" NUME ca acel element, și se execută COMENZILE.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează starea ultimei comenzi executate." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help 'for (('», din «bash»; +# «bash -c "help 'for (('"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1562 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" @@ -3875,7 +5296,26 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" +"Buclă aritmetică „for”.\n" +" \n" +" Echivalentă cu:\n" +" \t(( EXP1 ))\n" +" \twhile (( EXP2 )); do\n" +" \t\tCOMENZI\n" +" \t\t(( EXP3 ))\n" +" \tdone\n" +" EXP1, EXP2, și EXP3 sunt expresii aritmetice. Dacă orice expresie este\n" +" omisă, se comportă ca și cum aceasta ar avea valoarea 1.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează starea ultimei comenzi executate." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help select», din «bash»; +# «bash -c "help select"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1580 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" @@ -3895,7 +5335,30 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" +"Selectează cuvinte dintr-o listă și execută comenzi.\n" +" \n" +" CUVINTELE sunt expandate, generând o listă de cuvinte. Setul\n" +" de cuvinte expandate este afișat la ieșirea de eroare standard,\n" +" fiecare precedat de un număr. Dacă „în CUVINTE” nu este prezent,\n" +" se presupune „in \"$@\"”. Se afișează apoi promptul PS3 și se citește\n" +" o linie de la intrarea standard. Dacă linia constă din numărul\n" +" corespunzător unuia dintre cuvintele afișate, atunci se definește NUME\n" +" ca acest cuvânt. Dacă linia este goală, CUVINTE și promptul sunt\n" +" reafișate. Dacă este citit sfârșitul fișierului(EOF), comanda se\n" +" finalizează. Orice altă valoare citită face ca NUME să fie definit ca\n" +" null. Linia citită este salvată în variabila „REPLY”. COMENZILE sunt\n" +" executate după fiecare selecție până când este executată o comandă\n" +" de întrerupere(break).\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează starea ultimei comenzi executate." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help time», din «bash»; +# «bash -c "help time"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1601 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" @@ -3911,7 +5374,26 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" +"Raportează timpul consumat de execuția secvenței de comenzi.\n" +" \n" +" Execută SECVENȚA_DE_COMENZI și imprimă un rezumat al timpului real,\n" +" al timpului CPU al utilizatorului și al timpului CPU al sistemului\n" +" petrecut executând SECVENȚA_DE_COMENZI atunci când aceasta termină.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -p\tafișează rezumatul cronometrajului în formatul Posix portabil\n" +" \n" +" Valoarea variabilei TIMEFORMAT este utilizată drept format de ieșire.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Starea de returnare este starea de returnare a SECVENȚEI_DE_COMENZI." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help case», din «bash»; +# «bash -c "help case"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1618 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" @@ -3922,7 +5404,20 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" +"Execută comenzi bazate pe potrivirea modelelor.\n" +" \n" +" Execută COMENZI selectiv, pe baza potrivirilor dintre CUVÂNT și MODEL.\n" +" „|” este folosit pentru a separa mai multe modele.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează starea ultimei comenzi executate." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help if», din «bash»; +# «bash -c "help if"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1630 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" @@ -3938,7 +5433,26 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" +"Execută comenzi bazate pe condițional.\n" +" \n" +" Lista „if COMENZI” este executată. Dacă starea sa de ieșire este zero,\n" +" atunci este executată lista „then COMENZI”. În caz contrar, fiecare listă \n" +" „elif COMENZI” este executată pe rând, iar dacă starea sa de ieșire este\n" +" zero, lista corespunzătoare „then COMENZI” este executată și comanda\n" +" «if» se completează. În caz contrar, lista „else COMENZI” este executată,\n" +" dacă este prezentă. Starea de ieșire a întregii construcții este starea de\n" +" ieșire a ultimei comenzi executate sau zero dacă nicio condiție nu a fost\n" +" evaluată ca adevărată.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează starea ultimei comenzi executate." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help while», din «bash»; +# «bash -c "help while"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1647 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" @@ -3949,7 +5463,20 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" +"Execută comenzi atâta timp cât un test reușește.\n" +" \n" +" Expandează și execută COMENZI atâta timp cât comanda finală din\n" +" COMENZI „while” are o stare de ieșire zero.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează starea ultimei comenzi executate." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help until», din «bash»; +# «bash -c "help until"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1659 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" @@ -3960,7 +5487,20 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" +"Execută comenzi atâta timp cât un test nu reușește.\n" +" \n" +" Expandează și execută COMENZI atâta timp cât comanda finală din\n" +" „until” COMENZI are o stare de ieșire diferită de zero.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează starea ultimei comenzi executate." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help coproc», din «bash»; +# «bash -c "help coproc"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1671 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" @@ -3973,7 +5513,22 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " The coproc command returns an exit status of 0." msgstr "" +"Creează un coproces numit NUME.\n" +" \n" +" Execută COMANDA în mod asincron, cu ieșirea standard și intrarea standard a\n" +" comenzii conectate printr-o conductă la descriptorii de fișiere alocați\n" +" indicilor 0 și 1 ai unei variabile matrice NUME din shell-ul de execuție.\n" +" NUMELE implicit este „COPROC”.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Comanda «coproc» returnează o stare de ieșire de 0." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help function», din «bash»; +# «bash -c "help function"», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1685 msgid "" "Define shell function.\n" @@ -3986,7 +5541,22 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" +"Definește funcția shell.\n" +" \n" +" Creează o funcție de shell numită NUME. Când se invocă ca o comandă simplă,\n" +" NUME rulează COMENZI în contextul shell-ului apelant. Când NUME este \n" +" invocat, argumentele sunt transmise funcției ca $1...$n, iar numele\n" +" funcției este în $FUNCNAME.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care NUME este protejat la scriere" +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help -m {», din «bash»; +# «bash -c "help -m {», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1699 msgid "" "Group commands as a unit.\n" @@ -3997,6 +5567,13 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" +"Grupează comenzile ca o unitate.\n" +" \n" +" Rulează un set de comenzi dintr-un grup. Aceasta este o modalitate\n" +" de a redirecționa un întreg set de comenzi.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează starea ultimei comenzi executate." #: builtins.c:1711 msgid "" @@ -4011,7 +5588,23 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" +"Reia lucrarea în prim-plan.\n" +" \n" +" Echivalent cu argumentul JOB_SPEC al comenzii «fg». Reia o lucrare\n" +" oprită sau în fundal. JOB_SPEC poate specifica fie un nume de lucrare,\n" +" fie un număr de lucrare. JOB_SPEC urmat de un „&” plasează lucrarea\n" +" în fundal, ca și cum specificația lucrării ar fi fost furnizată ca argument\n" +" pentru «bg».\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează starea lucrării reluate." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help '(('», din «bash»; +# «bash -c "help '(('», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1726 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" @@ -4022,7 +5615,20 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" +"Evaluează expresia aritmetică.\n" +" \n" +" EXPRESIA este evaluată conform regulilor de evaluare aritmetică.\n" +" Echivalent cu „let \"EXPRESIA\"”.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează 1 dacă EXPRESIA este evaluată la 0; în caz contrar, returnează 0." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help '[['», din «bash»; +# «bash -c "help '[['», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1738 msgid "" "Execute conditional command.\n" @@ -4047,7 +5653,36 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" +"Execută comanda condițională.\n" +" \n" +" Returnează o stare de 0 sau 1, în funcție de evaluarea expresiei condiționale\n" +" EXPRESIA. Expresiile sunt compuse din aceleași elemente primare folosite de\n" +" comanda INTERNĂ «test» și pot fi combinate folosind următorii operatori:\n" +" \n" +" ( EXPRESIA )\tReturnează valoarea EXPRESIEI\n" +" ! EXPRESIA\tAdevărat dacă EXPRESIA este falsă; altfel fals\n" +" EXPR1 && EXPR2\tAdevărat dacă atât EXPR1 cât și EXPR2 sunt adevărate;\n" +" \t\t\taltfel fals\n" +" EXPR1 || EXPR2\tAdevărat dacă fie EXPR1, fie EXPR2 este adevărată;\n" +" \t\t\taltfel fals\n" +" \n" +" Când se utilizează operatorii „==” și „!=”, șirul din dreapta operatorului\n" +" este utilizat ca model și se realizează potrivirea modelului.\n" +" Când se utilizează operatorul „=~”, șirul din dreapta operatorului se\n" +" potrivește ca expresie regulată.\n" +" \n" +" Operatorii „&&” și „||” nu evaluează EXPR2 dacă EXPR1 este suficientă pentru\n" +" a determina valoarea expresiei.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" 0 sau 1, în funcție de valoarea EXPRESIEI." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help variables», din «bash»; +# «bash -c "help variables», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1764 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" @@ -4101,7 +5736,66 @@ msgid "" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" +"Numele și utilizarea variabilelor shell comune.\n" +" \n" +" BASH_VERSION\n" +" \tInformații despre versiunea acestui Bash.\n" +" CDPATH\tO listă de directoare separate prin două puncte\n" +" \t\tpentru a căuta directoare date ca argumente pentru «cd».\n" +" GLOBIGNORE\tO listă de modele, separate prin două puncte, care descriu nume\n" +" \t\tde fișiere care trebuie ignorate de extinderea numelui de cale.\n" +" HISTFILE\tNumele fișierului în care este stocat istoricul comenzilor.\n" +" HISTFILESIZE\n" +" \tNumărul maxim de linii pe care acest fișier le poate conține.\n" +" HISTSIZE\tNumărul maxim de linii de istoric pe care le poate accesa un\n" +" \t\tshell care rulează.\n" +" HOME\tCalea completă către directorul dumneavoastră de conectare.\n" +" HOSTNAME\tNumele gazdei curente.\n" +" HOSTTYPE\tTipul de CPU pe care rulează această versiune de Bash.\n" +" IGNOREEOF\tControlează acțiunea shell-ului la primirea unui caracter „EOF”\n" +" \t\tca unică intrare. Dacă este definită, atunci valoarea acesteia\n" +" \t\teste numărul de caractere „EOF” care pot fi văzute într-un rând\n" +" \t\tpe o linie goală înainte ca shell-ul să iasă (implicit 10).\n" +" \t\tCând nu este definită, „EOF” înseamnă sfârșitul intrării.\n" +" MACHTYPE\tUn șir care descrie sistemul curent pe care rulează Bash.\n" +" MAILCHECK\tCât de des, în secunde, verifică Bash dacă există e-mailuri noi.\n" +" MAILPATH\tO listă de nume de fișiere, separate prin două puncte, pe care\n" +" \t\tBash le verifică pentru e-mailuri noi.\n" +" OSTYPE\tVersiunea de Unix pe care rulează această versiune de Bash.\n" +" PATH\tO listă de directoare separate prin două puncte în care se caută,\n" +" \t\tatunci când se caută comenzi.\n" +" PROMPT_COMMAND\n" +" \tO comandă care trebuie executată înainte de afișarea\n" +" \t\tfiecărui prompt primar.\n" +" PS1\t\tȘirul de prompt primar.\n" +" PS2\t\tȘirul de prompt secundar.\n" +" PWD\t\tCalea completă a directorului curent.\n" +" SHELLOPTS\tO listă separată de două puncte, de opțiuni de shell activate.\n" +" TERM\tNumele tipului actual de terminal.\n" +" TIMEFORMAT\tFormatul de ieșire pentru statisticile de timp afișat de\n" +" \t\tcuvântul rezervat „time”.\n" +" auto_resume\tNon-null înseamnă că un cuvânt de comandă care apare singur pe o\n" +" \t\tlinie este căutat mai întâi în lista de lucrări opriteîn prezent.\n" +" \t\tDacă se găsește acolo, lucrarea este în prim plan. O valoare\n" +" \t\t„exact” înseamnă că cuvântul de comandă trebuie să se potrivească\n" +" \t\texact cu o comandă din lista de lucrări oprite. O valoare „sub-\n" +" \t\tstring” înseamnă că cuvântul de comandă trebuie să se potrivească\n" +" \t\tcu un subșir al lucrării. Orice altă valoare înseamnă că\n" +" \t\tcomanda trebuie să fie un prefix al unei lucrări oprite.\n" +" histchars\tCaractere care controlează extinderea istoricului și\n" +" \t\tînlocuirea rapidă. Primul caracter este caracterul\n" +" \t\tde înlocuire a istoricului, de obicei „!”. Al doilea este\n" +" \t\tcaracterul „înlocuire rapidă”, de obicei „^”. Al treilea\n" +" \t\teste caracterul „comentare istoric”, de obicei „#”.\n" +" HISTIGNORE\tO listă de modele separate prin două puncte, utilizată pentru a\n" +" \t\tdecide ce comenzi ar trebui salvate în lista istoricului.\n" +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help pushd», din «bash»; +# «bash -c "help pushd», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1821 msgid "" "Add directories to stack.\n" @@ -4132,7 +5826,40 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" +"Adaugă directoare la stivă.\n" +" \n" +" Adaugă un director în partea de sus a stivei de directoare sau \n" +" rotește stiva, făcând din partea de sus a stivei directorul de lucru\n" +" curent. Fără argumente, interschimbă primele două directoare.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -n\tSuprimă schimbarea normală a directorului atunci când se adaugă\n" +" \t\tdirectoare la stivă, astfel încât numai stiva este manipulată.\n" +" \n" +" Argumente:\n" +" +N\tRotește stiva astfel încât al N-lea director (numărând \n" +" \t\tdin stânga listei afișate de «dirs», începând cu zero) să fie\n" +" \t\tîn partea de sus.\n" +" \n" +" -N\tRotește stiva astfel încât al N-lea director (numărând \n" +" \t\tdin dreapta listei afișate de «dirs», începând cu zero) să fie\n" +" \t\tîn partea de sus.\n" +" \n" +" dir\tAdaugă DIR la stiva de directoare din partea de sus, făcându-l\n" +" \t\tnoul director de lucru curent.\n" +" \n" +" Comanda internă «dirs» afișează stiva de directoare.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizat un argument\n" +" nevalid sau dacă schimbarea directorului eșuează." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help popd», din «bash»; +# «bash -c "help popd», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1855 msgid "" "Remove directories from stack.\n" @@ -4159,7 +5886,36 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" +"Elimină directoare din stivă.\n" +" \n" +" Elimină intrările din stiva de directoare. Fără argumente, elimină\n" +" directorul de sus din stivă, și trece la noul director de sus.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -n\tSuprimă schimbarea normală a directorului atunci când se elimină\n" +" \t\tdirectoare la stivă, astfel încât numai stiva este manipulată.\n" +" \n" +" Argumente:\n" +" +N\tElimină intrarea a N-a numărând din stânga listei afișate\n" +" \t\tde «dirs», începând cu zero. De exemplu: «popd +0»\n" +" \t\telimină primul director, «popd +1» al doilea.\n" +" \n" +" -N\tElimină intrarea a N-a numărând din dreapta listei afișate\n" +" \t\tde «dirs», începând cu zero. De exemplu: «popd -0»\n" +" \t\telimină ultimul director, «popd -1» penultimul.\n" +" \n" +" Comanda internă «dirs» afișează stiva de directoare.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizat un argument\n" +" nevalid sau dacă schimbarea directorului eșuează." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help dirs», din «bash»; +# «bash -c "help dirs», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1885 msgid "" "Display directory stack.\n" @@ -4188,7 +5944,39 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" +"Afișează stiva de directoare.\n" +" \n" +" Afișează lista directoarelor memorate în prezent. Directoarele\n" +" sunt adăugate la această listă cu comanda «pushd» și eliminate\n" +" cu comanda «popd».\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -c\tcurăță stiva de directoare ștergând toate elementele\n" +" -l\tnu afișează versiuni de directoare cu prefix „~” în raport \n" +" \t\tcu directorul dumneavoastră «acasă»\n" +" -p\tafișează stiva de directoare cu o intrare pe linie\n" +" -v\tafișează stiva de directoare cu o intrare pe linie, prefixată\n" +" \t\tcu poziția sa în stivă\n" +" \n" +" Argumente:\n" +" +N\tAfișează a N-a intrare numărând din stânga listei afișate\n" +" \t\tde «dirs» atunci când este invocată fără opțiuni, începând\n" +" \t\tcu zero.\n" +" \n" +" -N\tAfișează a N-a intrare numărând din dreapta listei afișate\n" +" \t\tde «dirs» atunci când este invocată fără opțiuni, începând\n" +" \t\tcu zero.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune\n" +" nevalidă sau apare o eroare." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help shopt», din «bash»; +# «bash -c "help shopt», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1916 msgid "" "Set and unset shell options.\n" @@ -4208,7 +5996,31 @@ msgid "" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" +"Activează sau dezactivează opțiunile de shell.\n" +" \n" +" Schimbă configurarea fiecărei opțiuni de shell NUME_OPȚIUNE. Fără\n" +" niciun argument de opțiune, listează fiecare NUME_OPȚIUNE furnizat, \n" +" sau toate opțiunile de shell dacă nu sunt date NUME_OPȚIUNE, cu o\n" +" indicație dacă fiecare este sau nu definită.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -o\trestricționează NUME_OPȚIUNE la cele definite pentru a fi\n" +" \tutilizate cu «set -o»\n" +" -p\tafișează fiecare opțiune de shell cu o indicație a stării acesteia\n" +" -q\tsuprimă ieșirea\n" +" -s\tactivează (definește) fiecare NUME_OPȚIUNE\n" +" -u\tdezactivează (șterge) fiecare NUME_OPȚIUNE\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes dacă NUME_OPȚIUNE este activată; eșuează dacă\n" +" este dată o opțiune nevalidă sau NUME_OPȚIUNE este dezactivată." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help printf», din «bash»; +# «bash -c "help printf», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1937 msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" @@ -4240,7 +6052,43 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n" " error occurs." msgstr "" +"Formatează și imprimă ARGUMENTELE sub controlul FORMATului.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -v var\tasignează ieșirea variabilei shell VAR, în loc să o\n" +" \t\tafișeze pe ieșirea standard\n" +" \n" +" FORMAT este un șir de caractere care conține trei tipuri de obiecte: \n" +" caractere simple, care sunt pur și simplu copiate la ieșirea standard; \n" +" secvențe de eludare de caractere, care sunt convertite și copiate la \n" +" ieșirea standard; și specificații de format, fiecare dintre acestea \n" +" determinând imprimarea următorului argument succesiv.\n" +" \n" +" În plus față de specificațiile de format standard descrise în printf(1),\n" +" «printf» interpretează:\n" +" \n" +" %b\texpandează secvențele de eludare de bară inversată,\n" +" \tîn argumentul corespunzător\n" +" %q\tcitează argumentul într-un mod care poate fi reutilizat\n" +" \tca intrare shell\n" +" %(fmt)T\tafișează șirul dată-oră rezultat din utilizarea FMT,\n" +" \tca șir de format pentru strftime(3)\n" +" \n" +" Formatul este reutilizat după cum este necesar pentru a consuma toate\n" +" argumentele. Dacă există mai puține argumente decât necesită formatul,\n" +" specificațiile de format suplimentare se comportă ca și cum ar fi fost\n" +" furnizată o valoare zero sau un șir nul, după caz.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes cu excepția cazului în care este dată o opțiune nevalidă\n" +" sau apare o eroare de scriere sau de atribuire." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help complete», din «bash»; +# «bash -c "help complete», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:1971 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" @@ -4267,7 +6115,39 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" +"Specifică modul în care argumentele vor fi completate de Readline.\n" +" \n" +" Pentru fiecare NUME, specifică cum vor fi completate argumentele. Dacă\n" +" nu sunt furnizate opțiuni, specificațiile de completare existente sunt\n" +" imprimate într-un mod care să permită reutilizarea lor ca intrare\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -p\tafișează specificațiile de completare existente într-un format\n" +" \t\treutilizabil\n" +" -r\telimină o specificație de completare pentru fiecare NUME sau,\n" +" \t\tdacă nu sunt furnizate NUME, toate specificațiile de completare\n" +" -D\taplicați completările și acțiunile ca implicite pentru comenzi\n" +" \t\tfără nicio completare specifică definită\n" +" -E\taplică completările și acțiunile pentru comenzile „goale” --\n" +" \t\tcând se încearcă completarea într-o linie goală\n" +" -I\taplică completările și acțiunile la cuvântul inițial (de obicei\n" +" \t\tcomanda).\n" +" \n" +" Când se încearcă completarea, acțiunile sunt aplicate în ordinea în care\n" +" opțiunile cu litere mari sunt listate mai sus. Dacă sunt furnizate mai multe\n" +" opțiuni, opțiunea „-D” are prioritate față de „-E” și ambele au prioritate\n" +" față de opțiunea „-I”.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune\n" +" nevalidă sau apare o eroare." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help compgen», din «bash»; +# «bash -c "help compgen», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:2001 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" @@ -4279,7 +6159,22 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" +"Afișează posibilele completări în funcție de opțiuni.\n" +" \n" +" Aceasta este destinată să fie utilizată dintr-o funcție shell care generează\n" +" posibile completări. Dacă este furnizat argumentul opțional CUVÂNT, se\n" +" generează potriviri cu CUVÂNT.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune\n" +" nevalidă sau apare o eroare." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help compopt», din «bash»; +# «bash -c "help compopt», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:2016 msgid "" "Modify or display completion options.\n" @@ -4308,7 +6203,40 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" +"Modifică sau afișează opțiunile de completare.\n" +" \n" +" Modifică opțiunile de completare pentru fiecare NUME sau, dacă nu sunt \n" +" furnizate NUME, completarea aflată în curs de executare. Dacă nu sunt \n" +" date OPȚIUNI, afișează opțiunile de completare pentru fiecare NUME sau \n" +" specificația de completare curentă.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" \t-o opțiune\n" +" \t\tStabilește opțiunea de completare OPȚIUNE pentru fiecare NUME\n" +" \t-D\tSchimbă opțiunile pentru completarea comenzii „implicite”.\n" +" \t-E\tSchimbă opțiunile pentru completarea comenzii „goale”.\n" +" \t-I\tSchimbă opțiunile de completare a cuvântului inițial\n" +" \n" +" Utilizarea lui „+o” în loc de „-o” dezactivează opțiunea specificată.\n" +" \n" +" Argumente:\n" +" \n" +" Fiecare NUME se referă la o comandă pentru care o specificație de completare\n" +" trebuie să fi fost definită anterior folosind comanda internă «complete». \n" +" Dacă nu sunt furnizate NUME, «compopt» trebuie să fie apelată de o funcție \n" +" care generează completări în acest moment și opțiunile pentru acest \n" +" generator de completare care se execută acum, sunt modificate.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este furnizată o opțiune \n" +" nevalidă sau NUME nu are o specificație de completare definită." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help mapfile», din «bash»; +# «bash -c "help mapfile», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:2047 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" @@ -4343,1925 +6271,55 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n" " not an indexed array." msgstr "" +"Citește linii de la intrarea standard într-o variabilă matrice indexată.\n" +" \n" +" Citește linii de la intrarea standard în variabila matrice indexată MATRICE,\n" +" sau din descriptorul de fișier „FD” dacă este furnizată opțiunea „-u”.\n" +" Variabila MAPFILE este MATRICEA implicită.\n" +" \n" +" Opțiuni:\n" +" -d delim Utilizează DELIM pentru a termina liniile, în loc de linie nouă\n" +" -n număr Copiază cel mult NUMĂRul de rânduri. Dacă NUMĂR este 0,\n" +" toate liniile sunt copiate\n" +" -O origin Începe alocarea către MATRICE la indexul ORIGIN. Indicele\n" +" implicit este 0\n" +" -s count Renunță la primele COUNT rânduri citite\n" +" -t Elimină un DELIM final din fiecare linie citită (implicit,\n" +" linie nouă)\n" +" -u fd Citește linii din descriptorul de fișier „FD” în loc de la\n" +" intrarea standard\n" +" -C apelare\n" +" Evaluează APELARE de fiecare dată când sunt citite linii CANTITATE\n" +" -c cantitate\n" +" Specifică numărul de linii citite între fiecare apel către APELARE\n" +" \n" +" Argumente:\n" +" MATRICE\tNume variabilă matrice de utilizat pentru datele fișierului\n" +" \n" +" Dacă „-C” este furnizată fără „-c”, cantitatea implicită este 5000. Când se\n" +" evaluează APELARE, i se furnizează indexul următorului element din matrice\n" +" care urmează să fie atribuit și linia care urmează să fie atribuită\n" +" acelui element ca argumente suplimentare.\n" +" \n" +" Dacă nu este furnizat cu o origine explicită, «mapfile» va șterge MATRICE\n" +" înainte de a-o utiliza pentru asignare.\n" +" \n" +" Starea de ieșire:\n" +" Returnează succes, cu excepția cazului în care este dată o opțiune nevalidă\n" +" sau MATRICE este protejată la scriere sau nu este o matrice indexată." +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat, rulînd +# comanda: +# «help readarray», din «bash»; +# «bash -c "help array», din «bash», sau +# dintr-un shell, diferit de «bash». #: builtins.c:2083 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Returns the context of the current subroutine call.\n" -#~ " \n" -#~ " Without EXPR, returns " -#~ msgstr "" -#~ "Returnează contextul apelului subrutină curent.\n" -#~ " \n" -#~ " Fără EXPR, returnează " - -#~ msgid "Unknown Signal #" -#~ msgstr "Semnal Necunoscut #" - -#~ msgid "Missing `}'" -#~ msgstr "`}' lipsă" - -#~ msgid "brace_expand> " -#~ msgstr "brace_expand> " - -#~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n" -#~ msgstr "Încercare de eliberare(free) tip comandă necunoscută `%d'.\n" - -#~ msgid "Report this to %s\n" -#~ msgstr "Raportaţi asta la %s\n" - -#~ msgid "Stopping myself..." -#~ msgstr "Mă opresc..." - -#~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n" -#~ msgstr "Spuneţi lui %s să repare asta într-o bun zi.\n" - -#~ msgid "execute_command: bad command type `%d'" -#~ msgstr "execute_command: tip de comandă greşită `%d'" - -#~ msgid "real\t" -#~ msgstr "real\t" - -#~ msgid "user\t" -#~ msgstr "user\t" - -#~ msgid "sys\t" -#~ msgstr "sis\t" - -#~ msgid "" -#~ "real\t0m0.00s\n" -#~ "user\t0m0.00s\n" -#~ "sys\t0m0.00s\n" -#~ msgstr "" -#~ "real\t0m0.00s\n" -#~ "user\t0m0.00s\n" -#~ "sis\t0m0.00s\n" - -#~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s" -#~ msgstr "nu se poate duplica fd %d în fd 1: %s" - -#~ msgid "%s: output redirection restricted" -#~ msgstr "%s redirectare spre output limitată" - -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Memorie plină!" - -#~ msgid "You have already added item `%s'\n" -#~ msgstr "Aţi adăugat deja elementul `%s'\n" - -#~ msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n" -#~ msgstr "Aţi introdus %d (%d) elemente. Distribuţia este:\n" - -#~ msgid "slot %3d: " -#~ msgstr "slot %3d: " - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "%s: bg background job?" -#~ msgstr "%s: bg job din fundal?" - -#~ msgid "" -#~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n" -#~ "out of range in make_redirection ()." -#~ msgstr "" -#~ "Redirectare instrucţiune din yyparse () '%d' is\n" -#~ "în afara intervalului în make_redirection ()." - -#~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d." -#~ msgstr "clean_simple_command () a primit o comandă de tipul %d." - -#~ msgid "got errno %d while waiting for %d" -#~ msgstr "s-a primit errno %d în aşteptarea lui %d" - -#~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'" -#~ msgstr "eroare de sintaxă neaşteptată lângă `%c'" - -#~ msgid "print_command: bad command type `%d'" -#~ msgstr "print_command: tip comandă greşit `%d'" - -#~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)" -#~ msgstr "cprintf: parametru `%%' invalid (%c)" - -#~ msgid "option `%s' requires an argument" -#~ msgstr "opţiunea `%s' necesită un parametru" - -#~ msgid "%s: unrecognized option" -#~ msgstr "%s: opţiune necunoscută" - -#~ msgid "`-c' requires an argument" -#~ msgstr "`-c' necesită un parametru" - -#~ msgid "%s: cannot execute directories" -#~ msgstr "%s: directoarele nu se pot executa" - -#~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask" -#~ msgstr "Cod invalid în sig.c: sigprocmask" - -#~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s" -#~ msgstr "nu pot face legături (pipes) pentru substituţia procesului: %s" - -#~ msgid "reading" -#~ msgstr "în citire" - -#~ msgid "writing" -#~ msgstr "în scriere" - -#~ msgid "process substitution" -#~ msgstr "substituire de proces" - -#~ msgid "command substitution" -#~ msgstr "substituire de comenzi" - -#~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s" -#~ msgstr "Nu se poate redeschide legătura (pipe) către substituţia de comenzi (fd %d): %s" - -#~ msgid "$%c: unbound variable" -#~ msgstr "$%c: variabilă fără limită" - -#~ msgid "%s: bad arithmetic substitution" -#~ msgstr "%s: substituţie aritmetică greşită" - -#~ msgid "-%s: binary operator expected" -#~ msgstr "-%s: se aşteaptă operator binar" - -#~ msgid "%s[%s: bad subscript" -#~ msgstr "%s[%s: subsctipţie invalidă" - -#~ msgid "[%s: bad subscript" -#~ msgstr "[%s: subscripţie invalidă" - -#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" -#~ msgstr "xrealloc: nu pot realoca %lu octeţi (%lu octeţi alocaţi)" - -#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" -#~ msgstr "se regăsesc digiţi în două elemente argv diferite.\n" - -#~ msgid "option %c\n" -#~ msgstr "opţiunea %c\n" - -#~ msgid "option a\n" -#~ msgstr "opţiunea a\n" - -#~ msgid "option b\n" -#~ msgstr "opţiunea b\n" - -#~ msgid "option c with value `%s'\n" -#~ msgstr "opţiunea c cu valoarea '%s'\n" - -#~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n" -#~ msgstr "?? sh_getopt a returnat codul de caracter 0%o ??\n" - -#~ msgid "non-option ARGV-elements: " -#~ msgstr "elemente ARGV fără opţiuni: " - -#~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n" -#~ msgstr "%s: Marcaj (flag) necunoscut %s.\n" - -#~ msgid "Unknown directive `%s'" -#~ msgstr "Directivă necunoscută '%s'" - -#~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block" -#~ msgstr "%s trebuie sa fie înăuntrul unui bloc $BUILTIN" - -#~ msgid "%s found before $END" -#~ msgstr "s-a găsit %s înainte de $END" - -#~ msgid "%s already has a function (%s)" -#~ msgstr "%s avea deja o funcţie (%s)" - -#~ msgid "%s already had a docname (%s)" -#~ msgstr "%s avea deja un docname (%s)" - -#~ msgid "%s already has short documentation (%s)" -#~ msgstr "%s are deja documentaţie scurtă (%s)" - -#~ msgid "%s already has a %s definition" -#~ msgstr "%s are deja o definiţie %s" - -#~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n" -#~ msgstr "mkbuiltins: Memorie virtuală plină!\n" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]" -#~ msgstr "read [-r] [-p prompt] [-a interval] [-e] [nume ...]" - -#~ msgid "times" -#~ msgstr "ori" - -#~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]" -#~ msgstr "%[DIGIŢI | CUVÂNT] [&]" - -#~ msgid "variables - Some variable names and meanings" -#~ msgstr "variabile - Câteva nume de variabile şi ce înseamnă" - -#~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list" -#~ msgstr "`alias' fără parametri sau cu opţiunea -p printează lista" - -#~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output." -#~ msgstr "aliasurilor în forma alias NUME=VALOARE la ieşirea standard" - -#~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given." -#~ msgstr "În caz contrar, aliasul este definit pentru fiecare NUME a cărui VALOARE este dată." - -#~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for" -#~ msgstr "Un spaţiu la sfârşit în VALOARE va face ca următorul cuvânt sa fie interogat de" - -#~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns" -#~ msgstr "substituţii de alias când aliasul este extins. Aliasul returnează" - -#~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined." -#~ msgstr "adevărat în afară de cazul în care NUME nu este dat şi pentru care nu a fost definit nici un alias." - -#~ msgid "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given," -#~ msgstr "Elimină NUME din lista de aliasuri definite. Dacă este dată opţiunea -a," - -#~ msgid "then remove all alias definitions." -#~ msgstr "atunci şterge toate definiţiile aliasurilor." - -#~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The" -#~ msgstr "Leagă (bind) o secvenţă de taste de o funcţie Readline, sau de un macro. " - -#~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be" -#~ msgstr "Sintaxa este echivalentă cu cea întâlnită în ~/.inputrc, dar trebuie" - -#~ msgid "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." -#~ msgstr "trimisă parametru singular: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." - -#~ msgid "Arguments we accept:" -#~ msgstr "Parametri acceptaţi:" - -#~ msgid " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" -#~ msgstr " -m keymap Foloseşte `keymap' ca şi mapare de taste pentru durata" - -#~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs," -#~ msgstr " acestei comenzi. Nume acceptate de keymaps sunt emacs," - -#~ msgid " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," -#~ msgstr " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," - -#~ msgid " vi-command, and vi-insert." -#~ msgstr " vi-command, şi vi-insert." - -#~ msgid " -l List names of functions." -#~ msgstr " -l Listează numele funcţiilor." - -#~ msgid " -P List function names and bindings." -#~ msgstr " -P Listează numele funcţiilor şi legăturile (bindings)." - -#~ msgid " -p List functions and bindings in a form that can be" -#~ msgstr " -p Listează funcţiile şi legăturile (bindings) într-o formă care" - -#~ msgid " reused as input." -#~ msgstr " poate fi refolosită ca intrare(input)." - -#~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ." -#~ msgstr " -r keyseq Elimină legăturile(bindings) pentru KEYSEQ." - -#~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME." -#~ msgstr " -f nume_fişier Citeşte legăturile (bindings) din NUME_FIŞIER" - -#~ msgid " -q function-name Query about which keys invoke the named function." -#~ msgstr " -q nume_funcţie Verifică tastele care invocă funcţia numită." - -#~ msgid " -V List variable names and values" -#~ msgstr " -V Listează numele variabilelor şi valorile" - -#~ msgid " -v List variable names and values in a form that can" -#~ msgstr " -v Listează numele variabilelor şi valorile într-o formă care poate" - -#~ msgid " be reused as input." -#~ msgstr " fi reutilizată ca date de intrare." - -#~ msgid " -S List key sequences that invoke macros and their values" -#~ msgstr " -S Listează secvenţele de taste care invocă macrourile şi valorile lor" - -#~ msgid " -s List key sequences that invoke macros and their values in" -#~ msgstr " -s Listează secvenţele de taste care invocă macrourile şi valorile lorîntr-o" - -#~ msgid " a form that can be reused as input." -#~ msgstr " formă care poate fi reutilizată ca date de intrare." - -#~ msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified," -#~ msgstr "Ieşire dintr-un ciclu FOR, WHILE sau UNTIL. Daca N este specificat," - -#~ msgid "break N levels." -#~ msgstr "întrerupe N nivele" - -#~ msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop." -#~ msgstr "Continuă urmatoarea iteraţie din ciclul închis FOR, WHILE sau UNTIL." - -#~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." -#~ msgstr "Dacă N este specificat, continuă al N-ulea ciclu închis." - -#~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a" -#~ msgstr "Rulează un shell intern. Aceasta este folositoare când doriţi sa redenumiţi " - -#~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the" -#~ msgstr "un shell intern drept funcţie, dar aveţi nevoie de funcţionalitatea" - -#~ msgid "builtin within the function itself." -#~ msgstr "funcţiei interne de asemenea." - -#~ msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the" -#~ msgstr "Schimbă directorul curent cu DIR. Variabila $HOME este" - -#~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for" -#~ msgstr "DIR implicit. Variabila $CDPATH defineşte calea de căutare pentru" - -#~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH" -#~ msgstr "directorul care conţine DIR. Numele de directoare alternative în CDPATH" - -#~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as" -#~ msgstr "sunt separate de două puncte (:). Un nume de director nul reprezintă referire la" - -#~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/)," -#~ msgstr "directorul curent, i.e. `.'. Dacă DIR începe cu un slash (/)," - -#~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the" -#~ msgstr "atunci $CDPATH nu este folosită. Dacă directorul nu este găsit, şi" - -#~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable" -#~ msgstr "opţiunea de shell `cdable_vars' este setată, atunci cuvântul este un nume" - -#~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that" -#~ msgstr "de variabilă. Dacă variabila are o valoare, se va face cd pe valoarea acelei" - -#~ msgid "variable. The -P option says to use the physical directory structure" -#~ msgstr "variabile. Opţiunea -P trimite la folosirea structurii fizice de directoare" - -#~ msgid "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links" -#~ msgstr "în loc de urmarea legăturilor simbolice; opţiunea -L forţează urmarea" - -#~ msgid "to be followed." -#~ msgstr "legăturilor simbolice." - -#~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints" -#~ msgstr "Afişează directorul de lucru curent. Cu opţiunea -P, pwd afişează" - -#~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option" -#~ msgstr "directoarele simbolice, fără nici o legătură simbolică; opţiunea -L" - -#~ msgid "makes pwd follow symbolic links." -#~ msgstr "face ca pwd să urmeze legăturile simbolice." - -#~ msgid "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" -#~ msgstr "Rulează COMANDA cu PARAMETRI ignorând funcţiile shellului. Dacă aveţi" - -#~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can" -#~ msgstr "o funcţie a shellului care se cheamă `ls', şi doriţi sa numiţi comanda `ls', puteţi" - -#~ msgid "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" -#~ msgstr "spune \"command ls\". Daca este dată opţiunea -p este folosită o valoare implicită" - -#~ msgid "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" -#~ msgstr "pentru CALE care e garantată să găsească toate utilitarele standard. Dacă" - -#~ msgid "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." -#~ msgstr "sunt date opţiunile -V sau -v, este tipărit un şir care descrie COMANDA." - -#~ msgid "The -V option produces a more verbose description." -#~ msgstr "Opţiunea -V produce o descriere mult mai detaliată." - -#~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are" -#~ msgstr "Declară variabile şi/sau le dă atribute. Dacă nu e dat nici un NUME," - -#~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option" -#~ msgstr "va afişa în loc valorile variabilelor. Opţiunea -p" - -#~ msgid "will display the attributes and values of each NAME." -#~ msgstr "va afişa atributele şi valorile fiecărui NUME." - -#~ msgid "The flags are:" -#~ msgstr "Marcajele(flags) sunt:" - -#~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)" -#~ msgstr " -a\tpentru a crea intervale de NUME (dacă este suportat)" - -#~ msgid " -f\tto select from among function names only" -#~ msgstr " -f\tpentru a selecta doar prin numele funcţiilor" - -#~ msgid " -F\tto display function names without definitions" -#~ msgstr " -F\tpentru a afişa numele funcţiilor fără definiţii" - -#~ msgid " -r\tto make NAMEs readonly" -#~ msgstr " -r\tpentru a face NUME doar în citire (readonly)" - -#~ msgid " -x\tto make NAMEs export" -#~ msgstr " -x\tpentru a exporta NUME" - -#~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set" -#~ msgstr " -i\tpentru ca NUME să aibe setat atributul de `integer'" - -#~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see" -#~ msgstr "Variabilele cu atributul integer au evaluarea aritmetică (vezi" - -#~ msgid "`let') done when the variable is assigned to." -#~ msgstr "`let') efectuată când îi este atribuită variabila." - -#~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name" -#~ msgstr "La afişarea valorilor variabilelor, -f afişează numele funcţiei" - -#~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function" -#~ msgstr "şi definiţia. Opţiunea -F restrânge afişarea doar la" - -#~ msgid "name only." -#~ msgstr "numele funcţiei." - -#~ msgid "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When" -#~ msgstr "Folosirea `+' în locul `-' dezactivează atributul dat. Când" - -#~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." -#~ msgstr "este folosit într-o funcţie, se consideră NUME locale, ca şi în comanda `local'." - -#~ msgid "Obsolete. See `declare'." -#~ msgstr "Învechit. Vezi `declare'." - -#~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL" -#~ msgstr "Creează o variabilă locală denumită NUME, şi îi atribuie VALOARE. LOCAL" - -#~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children." -#~ msgstr "să aibă un domeniu vizibil restrâns la acea funcţie şi copilul (children) ei." - -#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is" -#~ msgstr "Afişează (output) ARGumenetele. Dacă -n este specificat,sfârşitul de linie este" - -#~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the" -#~ msgstr "suprimat. Dacă este dată opţiunea -e, interpretarea" - -#~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:" -#~ msgstr "următorului caracterelor speciale (backslash-escaped) este activată:" - -#~ msgid "\t\\a\talert (bell)" -#~ msgstr "\t\\a\talertă (clopoţel (bell))" - -#~ msgid "\t\\b\tbackspace" -#~ msgstr "\t\\b\tbackspace" - -#~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline" -#~ msgstr "\t\\c\tsuprimă sfârşitul de linie" - -#~ msgid "\t\\E\tescape character" -#~ msgstr "\t\\E\tcaracterul escape" - -#~ msgid "\t\\f\tform feed" -#~ msgstr "\t\\f\ttrecere la început de linie (form feed)" - -#~ msgid "\t\\n\tnew line" -#~ msgstr "\t\\n\tlinie nouă" - -#~ msgid "\t\\r\tcarriage return" -#~ msgstr "\t\\r\tretur de car (carriage return)" - -#~ msgid "\t\\t\thorizontal tab" -#~ msgstr "\t\\t\ttab orizontal" - -#~ msgid "\t\\v\tvertical tab" -#~ msgstr "\t\\v\ttab vertical" - -#~ msgid "\t\\\\\tbackslash" -#~ msgstr "\t\\\\\tbackslash" - -#~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)." -#~ msgstr "\t\\num\tcaracterul al cărui cod ASCII este NUM (octal)." - -#~ msgid "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters" -#~ msgstr "Puteţi dezactiva explicit interpretarea caracterelor de mai sus" - -#~ msgid "with the -E option." -#~ msgstr "cu ajutorul opţiunii -E." - -#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." -#~ msgstr "Afişează (output) ARGumentele. Dacă este specificat -n, sfârşitul de linie este suprimat." - -#~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows" -#~ msgstr "Activează şi dezactivează comenzile interne ale shell-ului. Aceasta vă" - -#~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell" -#~ msgstr "permite utilizarea unei comenzi disk care să aibă acelaşi nume ca şi cea " - -#~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise" -#~ msgstr "internă a shell-ului. Dacă este folosit -n, NUME devine dezactivat; în caz contrar" - -#~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your" -#~ msgstr "NUME este activat. De exemplu, pentru a folosi funcţia `test; aflată în" - -#~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'." -#~ msgstr "calea(path) dumneavoastră în loc de versiunea internă, tastaţi `enable -n test'." - -#~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used" -#~ msgstr "Pe sistemele care suportă încărcarea dinamică, opţiunea -f poate fi folosită" - -#~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d" -#~ msgstr "pentru a încărca noile elemente (builtins) din obiectul distribuit (shared object) NUME_FIŞIER. Opţiunea -d" - -#~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no" -#~ msgstr "va şterge un element (builtin) deja încărcat cu -f. Dacă nu" - -#~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list" -#~ msgstr "este dat nici un nume non-opţiune, sau este prezentă opţiunea -p, o listă" - -#~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin" -#~ msgstr "de elemente(builtins) este tipărită. Opţiunea -a înseamnă tipărirea fiecărui " - -#~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option" -#~ msgstr "element(builtin) cu o indicaţie dacă este sau nu activ. Opţiunea -s" - -#~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n" -#~ msgstr "restricţionează output-ul la elementele(builtins) `speciale' Posix 2. Opţiunea" - -#~ msgid "option displays a list of all disabled builtins." -#~ msgstr "-n afişează o listă a tuturor elementelor(builtins) inactive." - -#~ msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." -#~ msgstr "Citeşte ARGumente ca input al shell-ului şi execută comanda(comenzile) rezultată(e)." - -#~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters." -#~ msgstr "Getopts este folosit de procedurile de shell pentru a analiza(parse) parametrii poziţionali." - -#~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter" -#~ msgstr "OPTSTRING conţine literele optiunilor care vor fi recunoscute; dacă o literă" - -#~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument," -#~ msgstr "e urmată de două puncte, opţiunea va trebui să aibă un parametru," - -#~ msgid "which should be separated from it by white space." -#~ msgstr "care va fi separat de aceasta printr-un spaţiu." - -#~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the" -#~ msgstr "De fiecare dată când este invocat, getopts va pune următoarea opţiune în" - -#~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and" -#~ msgstr "variabile de shell $name, iniţializând name dacă nu există, şi" - -#~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell" -#~ msgstr "indexul următorilor parametri care vor fi procesaţi în variabila" - -#~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or" -#~ msgstr "de shell OPTIND. OPTIND este iniţializată cu 1 de fiecare dată când shellul sau" - -#~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument," -#~ msgstr "un script al shellului este invocat. Când opţiunea necesită un parametru," - -#~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG." -#~ msgstr "getopts plasează acest parametru în variabila de shell OPTARG." - -#~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character" -#~ msgstr "getopts raportează erori în două feluri. Dacă primul caracter" - -#~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In" -#~ msgstr "al OPTSTRING este 'două puncte', getopts va folosi raportarea silenţioasă. În" - -#~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is" -#~ msgstr "acest mod, nici un mesaj de eroare nu este tipărit. Dacă o opţiune ilegală este" - -#~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a" -#~ msgstr "întâlnită, getopts plasează caracterul opţiunii în OPTARG. Dacă un" - -#~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and" -#~ msgstr "parametru necesar nu este întâlnit, getopts pune ':' la NUME şi" - -#~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in" -#~ msgstr "setează OPTARG la caracterul întâlnit al opţiunii. Dacă getopts nu este în" - -#~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into" -#~ msgstr "modul silenţios, şi se întâlneşte o opţiune ilegală, getopts pune '?' în" - -#~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'" -#~ msgstr "NUME şi desetează OPTARG. Dacă o opţiune necesară nu este întâlnită, un '?'" - -#~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is" -#~ msgstr "va fi pus în NUME, OPTARG va fi desetat, şi un mesaj de diagnosticare va fi" - -#~ msgid "printed." -#~ msgstr "afişat." - -#~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the" -#~ msgstr "Dacă variabila de shell OPTERR are valoarea 0, getopts dezactivează" - -#~ msgid "printing of error messages, even if the first character of" -#~ msgstr "afişarea mesajelor de eroare, chiar daca primul caracter al" - -#~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default." -#~ msgstr "OPTSTRING nu este 'două puncte'. OPTERR are implicit valoarea 1." - -#~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if" -#~ msgstr "Getopts analizează(parses) normal parametrii poziţionali ($0 - $9), dar dacă" - -#~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead." -#~ msgstr "sunt daţi mai mulţi parametri, aceştia sunt analizaţi în loc." - -#~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program." -#~ msgstr "Exec FIŞIER, înlocuind acest shell cu un program specificat." - -#~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this" -#~ msgstr "Dacă FIŞIER nu este specificat, redirectările au efect în acest" - -#~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the" -#~ msgstr "shell. Dacă primul parametru este `-l', atunci se va plasa o liniuţă în" - -#~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option" -#~ msgstr "al zero-ulea arg pasat FIŞIERului, cum face login-ul. Dacă opţiunea `-c'" - -#~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'" -#~ msgstr "este furnizată, FIŞIER este executat cu un mediu null. Opţiunea" - -#~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME." -#~ msgstr "'-a' înseamnă setarea argv[0] a procesului executat la NUME." - -#~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive," -#~ msgstr "Dacă fişierul nu poate fi executat şi shell-ul nu este interactiv," - -#~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\"" -#~ msgstr "atunci shell-ul iese, dacă variabila \"no_exit_on_failed_exec\"" - -#~ msgid "is set." -#~ msgstr "nu este setată." - -#~ msgid "is that of the last command executed." -#~ msgstr "este aceea a ultimei comenzi executate." - -#~ msgid "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a" -#~ msgstr "PRIMUL şi ULTIMUL pot fi numere care specifică intervalul, sau PRIMUL poate fi" - -#~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that" -#~ msgstr "un şir care reprezintă cea mai recentă comandă care începea cu acest" - -#~ msgid "string." -#~ msgstr "şir." - -#~ msgid " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," -#~ msgstr " -e ENUME selectează editorul de folosit. implicit este FCEDIT, apoi EDITOR," - -#~ msgid " then the editor which corresponds to the current readline editing" -#~ msgstr " apoi editorul care corespunde cu modul de editare al liniei(readline)" - -#~ msgid " mode, then vi." -#~ msgstr " curente, şi apoi vi." - -#~ msgid " -l means list lines instead of editing." -#~ msgstr " -l reprezintă afişarea liniilor în locul editării acestora." - -#~ msgid " -n means no line numbers listed." -#~ msgstr " -n înseamnă că nu vor fi afişate numerele liniilor." - -#~ msgid " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first)." -#~ msgstr " -r reprezintă inversarea ordinii liniilor (cele mai noi fiind listate primele)." - -#~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is" -#~ msgstr "Cu `fc -s [pat=rep ...] [comandă]' format, comanda este" - -#~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed." -#~ msgstr "reexecutată după ce s-a produs substituţia VECHI=NOU." - -#~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'" -#~ msgstr "Un alias folositor este r='fc -s', aşa că tastând `r cc'" - -#~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes" -#~ msgstr "se rulează ultima comandă care începe cu `cc' şi tastând `r' se reexecută" - -#~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If" -#~ msgstr "Aduce JOB_SPEC în prim plan(foreground), ?şi îl face jobul curent. Dacă" - -#~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is" -#~ msgstr "JOB_SPEC nu este prezent, este folosită noţiunea shell-ului despre jobul" - -#~ msgid "used." -#~ msgstr "curent." - -#~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with" -#~ msgstr "Pune JOB_SPEC în fundal(background), ca şi cum ar fi fost pornit cu" - -#~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current" -#~ msgstr "`&'. Dacă JOB_SPEC nu este prezent, va fi folosită noţiunea shell-ului despre" - -#~ msgid "job is used." -#~ msgstr "jobul curent." - -#~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and" -#~ msgstr "Pentru fiecare NUME, calea întreagă a comenzii este determinată şi" - -#~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the" -#~ msgstr "reţinută. Daca este furnizată şi opţiunea -p, CALE este folosită ca şi" - -#~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r" -#~ msgstr "cale de căutare întreagă a NUMElui, şi nu se mai face căutare în calea curentă. " - -#~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no" -#~ msgstr "Opţiunea -r face ca shell-ul să uite toate locaţiile reţinute. Dacă nu" - -#~ msgid "arguments are given, information about remembered commands is displayed." -#~ msgstr "este furnizat nici un parametru sunt afişate informaţii despre comenzile reţinute." - -#~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is" -#~ msgstr "Se afişează informaţii folositoare despre comenzile interne. Dacă TIPAR este" - -#~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN," -#~ msgstr "specificat, se dă ajutor detaliat pentru toate comenzile potrivite TIPARului," - -#~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed." -#~ msgstr "în caz contrar se va tipări o listă a comenzilor interne." - -#~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with" -#~ msgstr "Afişează istoricul cu numerele liniilor. Liniile listate cu" - -#~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only" -#~ msgstr "un `*' au fost modificate. Parametrul N va aduce afişarea doar " - -#~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be" -#~ msgstr "a ultimelor N linii. Opţiunea -c face ca lista istoricului să fie" - -#~ msgid "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" -#~ msgstr "ştearsă prin ştergerea tuturor intrărilor. Opţiunea `-w' scrie" - -#~ msgid "current history to the history file; `-r' means to read the file and" -#~ msgstr "istoricul curent în fişierul de istoric; `-r' înseamnă citirea fişierului şi" - -#~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means" -#~ msgstr "adăugare a conţinutului listei istoricului în loc. `-a' înseamnă" - -#~ msgid "to append history lines from this session to the history file." -#~ msgstr "adăugare a liniilor istoricului din această sesiune la fişierul de istoric." - -#~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read" -#~ msgstr "Parametrul `-n' înseamnă citirea tuturor liniilor istoricului care nu sunt deja citite" - -#~ msgid "from the history file and append them to the history list. If" -#~ msgstr "din fişierul de istoric şi adăugarea lor la lista istoricului. Dacă" - -#~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else" -#~ msgstr "este dat NUME_FIŞIER, acesta va fi utilizat ca fişier de istoric, în caz contrar" - -#~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history." -#~ msgstr "dacă $HISTFILE are valoare, aceasta este utilizată, altfel ~/.bash_history." - -#~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to" -#~ msgstr "Dacă este furnizată opţiunea -s ARGumentele non-opţiuni sunt adăugate la" - -#~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform" -#~ msgstr "lista istoricului ca intrări singure. Opţiunea -p înseamnă" - -#~ msgid "history expansion on each ARG and display the result, without storing" -#~ msgstr "expandarea istoricului la fiecare ARGument şi afişarea rezultatului, fără a stoca" - -#~ msgid "anything in the history list." -#~ msgstr "nimic în lista istoricului." - -#~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition" -#~ msgstr "Listează joburile active. Opţiunea -l listează id-urile proceselor în plus faţă de" - -#~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only." -#~ msgstr "informaţiile normale; optiunea -p listează doar id-urile proceselor." - -#~ msgid "If -n is given, only processes that have changed status since the last" -#~ msgstr "Dacă este dat -n,sunt afişate doar procesele care şi-au schimbat starea" - -#~ msgid "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" -#~ msgstr "de la ultima notificare. JOBSPEC restricţionează output-ul spre acel job. " - -#~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only," -#~ msgstr "Opţiunile -r şi -s restricţionează output-ul doar spre joburile care rulează şi respectiv," - -#~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is" -#~ msgstr "care sunt stopate. Fără opţiuni, este afişată starea joburilor" - -#~ msgid "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" -#~ msgstr "active. Dacă este furnizat -x, COMANDĂ este rulată după ce toate specificaţiile" - -#~ msgid "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" -#~ msgstr "joburilor care aparîn ARGS au fost înlocuite cu ID-urile proceselor a" - -#~ msgid "process group leader." -#~ msgstr "liderului de grup al proceselor acelui job(process group-leader)." - -#~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs." -#~ msgstr "Şterge fiecare parametru JOBSPEC din tabela de joburi active." - -#~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If" -#~ msgstr "Trimite proceselor numite de PID (sau JOB) semnalul SIGSPEC. Dacă" - -#~ msgid "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'" -#~ msgstr "SIGSPEC nu este prezent, atunci se asumă SIGTERM. Parametrul `-l'" - -#~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to" -#~ msgstr "listează numele semnalelor; dacă urmează parametri după `-l' se asumă că" - -#~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell" -#~ msgstr "sunt numere de semnale pentru care numele ar trebui listate. Kill este comandă" - -#~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of" -#~ msgstr "internă a sehll-ului din două motive: permite utilizarea ID-urilor de joburi în locul" - -#~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that" -#~ msgstr "ID-urilor de procese, şi, daca s-a ajuns la limita de procese care " - -#~ msgid "you can create, you don't have to start a process to kill another one." -#~ msgstr "se pot crea, nu mai e nevoie să se pornească un proces pentru a omorî altul." - -#~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation" -#~ msgstr "Fiecare ARGument este o expresie aritmetică ce va fi evaluată. Evaluarea" - -#~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division" -#~ msgstr "se face în întregi lungi (long integers) fără verificări de overflow, totuşi împărţirea" - -#~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of" -#~ msgstr "la 0 este reţinută şi marcată ca eroare. Următoarea listă de" - -#~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators." -#~ msgstr "operatori este grupată în nivele de operatori 'equal-precedence'." - -#~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence." -#~ msgstr "Nivelele sunt listate în ordinea inversă a întâietăţii." - -#~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus" -#~ msgstr "\t-, +\t\tplus, minus unar" - -#~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation" -#~ msgstr "\t!, ~\t\tnegare logică" - -#~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder" -#~ msgstr "\t*, /, %\t\tînmulţire, împărţire, rest" - -#~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction" -#~ msgstr "\t+, -\t\tadăugare, scădere" - -#~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts" -#~ msgstr "\t<<, >>\t\toperaţii pe un bit la stânga şi la dreapta" - -#~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison" -#~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tcomparare" - -#~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality" -#~ msgstr "\t==, !=\t\tegalitate, inegalitate" - -#~ msgid "\t&\t\tbitwise AND" -#~ msgstr "\t&\t\tŞI pe un bit" - -#~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR" -#~ msgstr "\t^\t\tSAU exclusiv(XOR) pe un bit" - -#~ msgid "\t|\t\tbitwise OR" -#~ msgstr "\t|\t\tSAU pe un bit" - -#~ msgid "\t&&\t\tlogical AND" -#~ msgstr "\t&&\t\tŞI logic" - -#~ msgid "\t||\t\tlogical OR" -#~ msgstr "\t||\t\tSAU logic" - -#~ msgid "\texpr ? expr : expr" -#~ msgstr "\texpr ? expr : expr" - -#~ msgid "\t\t\tconditional expression" -#~ msgstr "\t\t\texpresie condiţională" - -#~ msgid "\t=, *=, /=, %=," -#~ msgstr "\t=, *=, /=, %=," - -#~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=," -#~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=," - -#~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment" -#~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tatribuire" - -#~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within" -#~ msgstr "este înlocuit de valoarea sa (trunchiată la un întreg lung) într-o" - -#~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute" -#~ msgstr "expresie. Variabila nu trebuie să aibă atributul său întreg" - -#~ msgid "turned on to be used in an expression." -#~ msgstr "activat pentru a fi folosită într-o expresie." - -#~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in" -#~ msgstr "Operatorii sunt evaluaţi în ordinea întâietăţii. Subexpresiile din" - -#~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence" -#~ msgstr "paranteze sunt evaluate primele şi pot suprascrie regulile de" - -#~ msgid "rules above." -#~ msgstr "întâietate de mai sus." - -#~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned" -#~ msgstr "Dacă ultimul ARGument este evaluat la 0 let returnează 1; 0 este returnat" - -#~ msgid "otherwise." -#~ msgstr "în caz contrar." - -#~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is" -#~ msgstr "Linia este citită de la intrarea(input) standard, şi primul cuvânt este" - -#~ msgid "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so" -#~ msgstr "atribuit primului NUME, al doilea cuvânt celui de-al doilea NUME, şi aşa" - -#~ msgid "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters" -#~ msgstr "mai departe, cu cele rămase atribuite ultimelor NUME. Doar caracterele" - -#~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is" -#~ msgstr "găsite în $IFS sunt recunoscute ca delimitatoare de cuvinte. Codul returnat este" - -#~ msgid "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" -#~ msgstr "zero, cu excepţia cazului în care este întâlnit sfârşit de fişier. Dacă nici un NUME" - -#~ msgid "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given," -#~ msgstr "nu este furnizat, linia citită este stocată în variabila RĂSPUNS. Dacă e dată " - -#~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If" -#~ msgstr "opţiunea -r, aceasta înseamnă intrare `brută' şi caractere speciale dezactivate." - -#~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is" -#~ msgstr "Dacă este dată opţiunea `-p', şirul furnizat ca argument este" - -#~ msgid "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is" -#~ msgstr "trimis la output cu linie nouă înainte de citire. Dacă -a este" - -#~ msgid "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," -#~ msgstr "furnizată, cuvintele citite sunt atribuite indicilor secvenţiali de INTERVAL," - -#~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive," -#~ msgstr "începând de la zero. Dacă -e este furnizat şi shell-ul este interactiv," - -#~ msgid "readline is used to obtain the line." -#~ msgstr "se va citi linia pentru obţinerea acesteia." - -#~ msgid "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N" -#~ msgstr "Cauzează terminarea unei funcţii cu valoarea specificată de N. Dacă N" - -#~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command." -#~ msgstr "este omis, starea returnată va fi aceea a ultimei comenzi." - -#~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export." -#~ msgstr " -a Marchează variabilele de modificat sau create pentru export." - -#~ msgid " -b Notify of job termination immediately." -#~ msgstr " -b Notificare de terminare de job imediată." - -#~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status." -#~ msgstr " -e Iese imediat dacă există o comandă cu stare diferită de zero." - -#~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)." -#~ msgstr " -f Inhibă generarea de nume de fişiere (globalizare)." - -#~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up." -#~ msgstr " -h Reţine locaţiile comenzilor pe măsura verificării lor." - -#~ msgid " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" -#~ msgstr " -i Forţează shell-ul să fie unul \"interactiv\". Shell-urile interactive" - -#~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup." -#~ msgstr " citesc întotdeauna `~/.bashrc' la rulare." - -#~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a" -#~ msgstr " -k Toţi parametrii atribuirii sunt plasaţi în mediu pentru o" - -#~ msgid " command, not just those that precede the command name." -#~ msgstr " comandă, nu doar cele care preced numele comenzii." - -#~ msgid " -m Job control is enabled." -#~ msgstr " -m Controlul job-urilor este activat." - -#~ msgid " -n Read commands but do not execute them." -#~ msgstr " -n Citeşte comenzile, dar nu le execută." - -#~ msgid " -o option-name" -#~ msgstr " -o nume-opţiune" - -#~ msgid " Set the variable corresponding to option-name:" -#~ msgstr " Setează variabila corespunzătoare numelui opţiunii:" - -#~ msgid " allexport same as -a" -#~ msgstr " allexport la fel ca -a" - -#~ msgid " braceexpand same as -B" -#~ msgstr " braceexpand la fel ca -B" - -#~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface" -#~ msgstr " emacs foloseşte o interfaţă de editare de linii stil emacs" - -#~ msgid " errexit same as -e" -#~ msgstr " errexit la fel ca -e" - -#~ msgid " hashall same as -h" -#~ msgstr " hashall la fel ca -h" - -#~ msgid " histexpand same as -H" -#~ msgstr " histexpand la fel ca -H" - -#~ msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF" -#~ msgstr " ignoreeof shellul nu va ieşi după citirea EOF" - -#~ msgid " interactive-comments" -#~ msgstr " interactive-comments" - -#~ msgid " allow comments to appear in interactive commands" -#~ msgstr " permite comentariilor să apară în comenzi interactive." - -#~ msgid " keyword same as -k" -#~ msgstr " keyword la fel ca -k" - -#~ msgid " monitor same as -m" -#~ msgstr " monitor sla fel ca -m" - -#~ msgid " noclobber same as -C" -#~ msgstr " noclobber la fel ca -C" - -#~ msgid " noexec same as -n" -#~ msgstr " noexec la fel ca -n" - -#~ msgid " noglob same as -f" -#~ msgstr " noglob la fel ca -f" - -#~ msgid " notify save as -b" -#~ msgstr " notify la fel ca -b" - -#~ msgid " nounset same as -u" -#~ msgstr " nounset la fel ca -u" - -#~ msgid " onecmd same as -t" -#~ msgstr " onecmd la fel ca -t" - -#~ msgid " physical same as -P" -#~ msgstr " physical la fel ca -P" - -#~ msgid " posix change the behavior of bash where the default" -#~ msgstr " posix schimbă comportamentul bash în care implicit" - -#~ msgid " operation differs from the 1003.2 standard to" -#~ msgstr " operaţiile diferă de standardul 1003.2 pentru" - -#~ msgid " match the standard" -#~ msgstr " a se potrivi standardului" - -#~ msgid " privileged same as -p" -#~ msgstr " privileged la fel ca -p" - -#~ msgid " verbose same as -v" -#~ msgstr " verbose la fel ca -v" - -#~ msgid " vi use a vi-style line editing interface" -#~ msgstr " vi foloseşte o interfaţă de editare de linii stil vi" - -#~ msgid " xtrace same as -x" -#~ msgstr " xtrace la fel ca -x" - -#~ msgid " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." -#~ msgstr " -p Activat de fiecare dată când id-urile de user real şi efectiv nu se potrivesc." - -#~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell" -#~ msgstr " Inhibă procesarea fişierului $ENV şi importarea funcţiilor" - -#~ msgid " functions. Turning this option off causes the effective uid and" -#~ msgstr " shell-ului. Dezactivarea acestei opţiuni face ca uid-ul şi gid-ul" - -#~ msgid " gid to be set to the real uid and gid." -#~ msgstr " efectiv să fie setate drept uid-ul şi gid-ul real." - -#~ msgid " -t Exit after reading and executing one command." -#~ msgstr " -t Iese după citirea şi executarea unei comenzi." - -#~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting." -#~ msgstr " -u Tratează variabilele nesetate drept erori în substituţie." - -#~ msgid " -v Print shell input lines as they are read." -#~ msgstr " -v Tipăreşte liniile de intrare(input) ale shell-ului pe măsură ce sunt citite." - -#~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed." -#~ msgstr " -x Tipăreşte comenzile şi parametrii acestora pe măsura executării." - -#~ msgid " -B the shell will perform brace expansion" -#~ msgstr " -B shell-ul va executa expansiune de legături(brace)" - -#~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on" -#~ msgstr " -H Activează substituţia istoricului stil ! . Acest marcaj(flag) este activat" - -#~ msgid " by default." -#~ msgstr " în mod implicit." - -#~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten" -#~ msgstr " -C Dacă este setat, nu va permite suprascrierea fişierelor existente" - -#~ msgid " by redirection of output." -#~ msgstr " prin redirectarea output-ului." - -#~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands" -#~ msgstr " -P Dacă este setat, nu va urma legăturile simbolice în executarea comenzilor" - -#~ msgid " such as cd which change the current directory." -#~ msgstr " precum cd care schimbă directorul curent." - -#~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The" -#~ msgstr "Folosind + în locul lui - provoacă dezactivarea acestor marcaje(flags)." - -#~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current" -#~ msgstr " Marcajele pot fi folosite de asemenea pentru invocarea shell-ului. Setul" - -#~ msgid "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional" -#~ msgstr "curent de marcaje(flags) poate fi găsit în $-. ARGumentele n rămase sunt" - -#~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no" -#~ msgstr "parametri poziţionali şi sunt atribuiţi, în ordine, lui $1, $2, .. $n. Dacă nu" - -#~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed." -#~ msgstr "este dat nici un ARGument, sunt tipărite toate variabilele shell-ului." - -#~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given" -#~ msgstr "Pentru fiecare NUME, şterge variabila sau funcţia corespunzătoare. Dacă se" - -#~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag," -#~ msgstr "dă `-v', desetarea(unset) va acţiona numai pe variabile. Dacă se dă `-f'," - -#~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first" -#~ msgstr "desetarea(unset) va acţiona numai pe funcţii. Fără nici un marcaj(flag), " - -#~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a" -#~ msgstr "desetarea(unset) va încerca întâi pe variabile, şi dacă eşueazăm va încerca" - -#~ msgid "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" -#~ msgstr "pe o funcţie. Anumite variabile ( precum PATH şi IFS) nu pot fi desetate(unset);" - -#~ msgid "see readonly." -#~ msgstr "de asemenea, vedeţi readonly." - -#~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of" -#~ msgstr "NUMEle sunt marcate pentru exportul automat către mediul" - -#~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given," -#~ msgstr "comenzilor executate ulterior. Dacă este dată opţiunea -f," - -#~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'" -#~ msgstr "NUMEle se referă la funcţii. Dacă nu este dat nici un NUME, sau este dat `-p'`," - -#~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is" -#~ msgstr "va fi tipărită o listă a tuturor numelor care sunt exportate în acest" - -#~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property" -#~ msgstr "shell. Parametrul `-n' va elimina proprietatea de export " - -#~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option" -#~ msgstr "din NUMEle ulterioare. Parametrul `--' dezactivează procesarea opţiunilor" - -#~ msgid "processing." -#~ msgstr "viitoare." - -#~ msgid "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" -#~ msgstr "NUMEle date sunt marcate readonly şi valorile acestor NUME nu poate" - -#~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given," -#~ msgstr "fi schimbat de atribuiri ulterioare. Dacă este dată opţiunea -f," - -#~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no" -#~ msgstr "atunci funcţiile corespunzătoare NUMElor sunt marcate. Dacă nu" - -#~ msgid "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names" -#~ msgstr "sunt furnizaţidaţ paramet, sau este dat parametrul `-p'` o listă de nume readonlyri " - -#~ msgid "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" -#~ msgstr "va fi tipărită. Parametrul `-n' va elimina proprietatea de readonly" - -#~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as" -#~ msgstr "pentru NUMEle ulterioare. Opţiunea `-a' reprezintă tratarea fiecărui NUME ca" - -#~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option" -#~ msgstr "o variabilă interval. Parametrul `--' dezactivează alte opţiuni" - -#~ msgid "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is" -#~ msgstr "Parametrii poziţionali de la $N+1 ... sunt redenumiţi în $1 ... Dacă N nu este" - -#~ msgid "not given, it is assumed to be 1." -#~ msgstr "furnizat, se presupune că e 1." - -#~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames" -#~ msgstr "Citeşte şi execută comenzi din NUME_FIŞIER şi returnare. Căile" - -#~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME." -#~ msgstr "din $PATH sunt folosite pentru a găsi directorul care conţine NUME_FIŞIER." - -#~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT" -#~ msgstr "Suspendă execuţia acestui shell până se va primi un semnal de SIGCONT." - -#~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this" -#~ msgstr " Dacă este specificat `-f' va elimina avertismentele despre acest " - -#~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway." -#~ msgstr "login shell; va suspenda oricum." - -#~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on" -#~ msgstr "Iese cu o stare de 0 (adevăr) sau 1 (falsitate) depinzând de" - -#~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary" -#~ msgstr "evaluarea EXPR. Expresiile pot fi unare sau binare. Expresiile" - -#~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There" -#~ msgstr "unare sunt des folosite pentru a examina starea unui fişier. Mai există" - -#~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators." -#~ msgstr "operatori de şir de asemenea, şi operator de comparare numerică." - -#~ msgid "File operators:" -#~ msgstr "Operatori de fişier:" - -#~ msgid " -b FILE True if file is block special." -#~ msgstr " -b FIŞIER Adevărat dacă fişierul este bloc special." - -#~ msgid " -c FILE True if file is character special." -#~ msgstr " -c FIŞIER Adevărat dacă fişierul este caracter special." - -#~ msgid " -d FILE True if file is a directory." -#~ msgstr " -b FIŞIER Adevărat dacă fişierul este director." - -#~ msgid " -e FILE True if file exists." -#~ msgstr " -e FIŞIER Adevărat dacă fişierul există." - -#~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file." -#~ msgstr " -b FIŞIER Adevărat dacă fişierul există şi este fişier obişnuit (regular)." - -#~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id." -#~ msgstr " -g FIŞIER Adevărat dacă fişierul are setat id-ul de grup." - -#~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"." -#~ msgstr " -h FIŞIER Adevărat dacă fişierul este legătură simbolică. Folosiţi \"-L\"." - -#~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link." -#~ msgstr " -L FIŞIER Adevărat dacă fişierul este legătură simbolică." - -#~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set." -#~ msgstr " -k FIŞIER Adevărat dacă fişierul are setat \"sticky\" bit." - -#~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe." -#~ msgstr " -p FIŞIER Adevărat dacă fişierul este o legătură(pipe) numită." - -#~ msgid " -r FILE True if file is readable by you." -#~ msgstr " -r FIŞIER Adevărat dacă fişierul poate fi citit de tine." - -#~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty." -#~ msgstr " -s FIŞIER Adevărat dacă fişierul există şi nu este vid." - -#~ msgid " -S FILE True if file is a socket." -#~ msgstr " -S FIŞIER Adevărat dacă fişierul este un socket." - -#~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal." -#~ msgstr " -t FD Adevărat dacă FD este deschis într-un terminal." - -#~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id." -#~ msgstr " -u FIŞIER Adevărat dacă fişierul are setat user id-ul." - -#~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you." -#~ msgstr " -w FIŞIER Adevărat dacă fişierul poate fi scris de tine." - -#~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you." -#~ msgstr " -x FIŞIER Adevărat dacă fişierul poate fi executat de către tine." - -#~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you." -#~ msgstr " -O FIŞIER Adevărat dacă fişierul este efectiv propriu(owned) ţie." - -#~ msgid " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." -#~ msgstr " -O FIŞIER Adevărat dacă fişierul este efectiv propriu(owned) grupului tău." - -#~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to" -#~ msgstr " FIŞIER1 -nt FIŞIER2 Adevărat dacă fişier1 este mai nou decât (potrivit " - -#~ msgid " modification date) file2." -#~ msgstr " datei modificării) fişier2." - -#~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2." -#~ msgstr " FIŞIER1 -ot FIŞIER2 Adevărat dacă fişier1 este mai vechi decât fişier2." - -#~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2." -#~ msgstr " FIŞIER1 -ef FIŞIER2 Adevărat dacă fişier1 este hard link către fişier2." - -#~ msgid "String operators:" -#~ msgstr "Operatori de şiruri:" - -#~ msgid " -z STRING True if string is empty." -#~ msgstr " -z ŞIR Adevărat dacă şirul este vid." - -#~ msgid " -n STRING" -#~ msgstr " -n ŞIR" - -#~ msgid " STRING True if string is not empty." -#~ msgstr " ŞIR Adevărat dacă şirul nu este vid." - -#~ msgid " STRING1 = STRING2" -#~ msgstr " ŞIR1 = ŞIR2" - -#~ msgid " True if the strings are equal." -#~ msgstr " Adevărat dacă şirurile sunt egale." - -#~ msgid " STRING1 != STRING2" -#~ msgstr " ŞIR1 != ŞIR2" - -#~ msgid " True if the strings are not equal." -#~ msgstr " Adevărat dacă şirurile nu sunt egale." - -#~ msgid " STRING1 < STRING2" -#~ msgstr " ŞIR1 < ŞIR2" - -#~ msgid " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically" -#~ msgstr " Adevărat dacă ŞIR1 se ordonează lexical înaintea lui ŞIR2" - -#~ msgid " STRING1 > STRING2" -#~ msgstr " ŞIR1 > ŞIR2" - -#~ msgid " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically" -#~ msgstr " Adevărat dacă ŞIR1 se ordonează lexical după ŞIR2" - -#~ msgid "Other operators:" -#~ msgstr "Alţi operatori:" - -#~ msgid " ! EXPR True if expr is false." -#~ msgstr " ! EXPR Adevărat dacă expr e falsă." - -#~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true." -#~ msgstr " EXPR1 -a EXPR2 Adevărat dacă şi expr1 ŞI expr2 sunt adevărate." - -#~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true." -#~ msgstr " EXPR1 -a EXPR2 Adevărat dacă una din expr1 sau expr2 e adevărată." - -#~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne," -#~ msgstr " arg1 OP arg2 Teste aritmetice. OP este unul din -eq, -ne," - -#~ msgid " -lt, -le, -gt, or -ge." -#~ msgstr " -lt, -le, -gt, or -ge." - -#~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal," -#~ msgstr "Operatorii aritmetici binari returnează adevărat(true) dacă ARG1 " - -#~ msgid "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" -#~ msgstr "este egal cu, nu este egal cu,mai mic, mai mic sau egal, mai mare, mai mare sau egal" - -#~ msgid "than ARG2." -#~ msgstr "decât ARG2." - -#~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last" -#~ msgstr "Acesta este un sinonim pentru comanda internă \"test\", dar ultimul" - -#~ msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['." -#~ msgstr "argument trebuie să fie un `]' literal, pentru a închide un `['." - -#~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from" -#~ msgstr "Afişează timpurile acumulate de user şi sistem pentru procesele rulate din" - -#~ msgid "the shell." -#~ msgstr "shell." - -#~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives" -#~ msgstr "ARGumentele comenzii vor fi citite şi executate când shell-ul primeşte" - -#~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are" -#~ msgstr "semnal(e). SIGNAL_SPEC. Dacă ARGumentul este absent toate semnalele" - -#~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each" -#~ msgstr "specifice sunt resetate la valorile lor originale. Dacă ARGumentul este un şir vid" - -#~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes." -#~ msgstr "fiecare SIGNAL_SPEC este ignorat de shell şi de comanda invocată de acesta." - -#~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from" -#~ msgstr "Dacă SIGNAL_SPEC este EXIT (0) ARGumentele comenzii sunt executate la " - -#~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every" -#~ msgstr "ieşirea din shell. Dacă SIGNAL_SPEC este DEBUG, ARGument este executat" - -#~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with" -#~ msgstr "după fiecare comandă. Dacă ARGument este `-' atunci vor fi afişate comenzile" - -#~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if" -#~ msgstr "trap asociate cu fiecare SIGNAL_SPEC. Dacă nu sunt furnizaţi " - -#~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with" -#~ msgstr "parametri sau este dat doar `-p', trap afişează lista de comenzi asociate cu " - -#~ msgid "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in " -#~ msgstr "fiecare număr de semnal. SIGNAL_SPEC este ori un nume de semnal din " - -#~ msgid "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their" -#~ msgstr "sau un număr de semnal. `trap -l' tipăreşte o listă de numere de semnale şi " - -#~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell" -#~ msgstr "numerele corespunzătoare. Notaţi că un semnal poate fi trimis shell-ului" - -#~ msgid "with \"kill -signal $$\"." -#~ msgstr "cu \"kill -signal $$\"." - -#~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a" -#~ msgstr "Pentru fiecare NUME, indică în ce mod va fi interpretat dacă este utilizat ca" - -#~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of" -#~ msgstr "Dacă este folosită opţiunea -t, returnează un singur cuvânt care este unul din" - -#~ msgid "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" -#~ msgstr "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', dacă NUME este un" - -#~ msgid "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file," -#~ msgstr "alias, cuvânt rezervat de shell, funcţie de shell, comandă internă, fişier de pe disk," - -#~ msgid "or unfound, respectively." -#~ msgstr "sau negăsit, respectiv." - -#~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file" -#~ msgstr "Dacă este utilizat marcajul(flag) -p se returnează fie numele fişierului de disk" - -#~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'." -#~ msgstr "care urmează să fie executat, sau nimic dacă -t nu va returna `fişier'." - -#~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an" -#~ msgstr "Dacă este folosit -a, se vor afişa toate locurile care conţin" - -#~ msgid "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" -#~ msgstr "un executabil numit `fişier'. Aceasta include aliasuri şi funcţii, şi numai" - -#~ msgid "only if the -p flag is not also used." -#~ msgstr "marcajul(flag) -p nu este folosit de asemenea." - -#~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t," -#~ msgstr "Type acceptă -all, -path şi -type în loc de -a, -p şi -t," - -#~ msgid "respectively." -#~ msgstr "respectiv" - -#~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes" -#~ msgstr "Ulimit oferă control al resurselor disponibile pentru procesele" - -#~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an" -#~ msgstr "rulate de shell, în sisteme care permit acest tip de control. Dacă este" - -#~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:" -#~ msgstr "dată o opţiune, este interpretată precum urmează:" - -#~ msgid " -S\tuse the `soft' resource limit" -#~ msgstr " -S\tfoloseşte limita `soft' a resursei" - -#~ msgid " -H\tuse the `hard' resource limit" -#~ msgstr " -H\tfoloseşte limita `hard' a resursei" - -#~ msgid " -a\tall current limits are reported" -#~ msgstr " -a\tsunt raportate toate limitele curente" - -#~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created" -#~ msgstr " -c\tmărimea maximă de fişiere core creată" - -#~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment" -#~ msgstr " -d\ttmărimea maximă a unui segment de date al procesului" - -#~ msgid " -m\tthe maximum resident set size" -#~ msgstr " -m\tmărimea maximă de rezidenţă" - -#~ msgid " -s\tthe maximum stack size" -#~ msgstr " -s\tmărimea maximă a stivei(stack)" - -#~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds" -#~ msgstr " -t\tsuma maximă a timpului cpu în secunde" - -#~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell" -#~ msgstr " -f\ttmărimea maximă a fişierelor create de shell" - -#~ msgid " -p\tthe pipe buffer size" -#~ msgstr " -p\tmărimea tamponului de legătură (pipe buffer)" - -#~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors" -#~ msgstr " -n\tnumărul maxim de fişiere deschise" - -#~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes" -#~ msgstr " -u\tnumărul maxim de procese utilizator" - -#~ msgid " -v\tthe size of virtual memory" -#~ msgstr " -v\tmărimea memoriei virtuale" - -#~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource." -#~ msgstr "Dacă este dată LIMITĂ, va fi noua valoare a resursei specificate." - -#~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed." -#~ msgstr "În caz contrar, este tipărită valoarea curentă a resursei specificate." - -#~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k" -#~ msgstr "Dacă nu este dată nici o opţiune se presupune -f. Valorile sunt exprimate" - -#~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in" -#~ msgstr "în incrementări de 1k, exceptând -t, care este în secunde, -p, care este în" - -#~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of" -#~ msgstr "incrementări de 512 octeţi, şi -u, care este un număr nescalat de" - -#~ msgid "processes." -#~ msgstr "procese." - -#~ msgid "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if" -#~ msgstr "Masca de crearecreation mask) a fişierului utilizatorului e setată la MOD. Dacă" - -#~ msgid "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'" -#~ msgstr "MOD este omis sau este dat `-S', este tipărită valoarea curentă a măştii. Opţiunea" - -#~ msgid "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." -#~ msgstr "`-S' returnează output simbolic; în caz contrar outputul este un număr octal." - -#~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number," -#~ msgstr "Dacă MOD începe cu un digit, este interpretat ca număr octal," - -#~ msgid "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)." -#~ msgstr "în caz contrar este un şir mod simbolic premis de chmod(1)." - -#~ msgid "Wait for the specified process and report its termination status. If" -#~ msgstr "Aşteaptă după procesul specificat şi raportează starea de terminare. Dacă" - -#~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for," -#~ msgstr "N nu este dat,se aşteaptă după toate procesele copil(child) curente," - -#~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job" -#~ msgstr "şi codul returnat este zero. N poate fi un ID de proces sau o specificaţie" - -#~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's" -#~ msgstr "de job; Dacă este dată o specificaţie de job,se aşteaptă după" - -#~ msgid "pipeline are waited for." -#~ msgstr " toate procesele din legătură(pipeline)." - -#~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given," -#~ msgstr "şi codul returnat este zero. N este un ID de proces; dacă nu este dat," - -#~ msgid "all child processes of the shell are waited for." -#~ msgstr "se va aştepta după doate procesele copil(child) din shell." - -#~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a" -#~ msgstr "Ciclul `for' execută o secvenţă de comenzi pentru fiecare membru dintr-o" - -#~ msgid "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" -#~ msgstr "listă de elemente. Dacă `in CUVINTE...;' nu este prezent, atunci `in \"$@\"'" - -#~ msgid "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and" -#~ msgstr "este presupus. Pentru fiecare element din CUVINTE, NUME este setat ca acel" - -#~ msgid "the COMMANDS are executed." -#~ msgstr "element şi COMENZI sunt executate." - -#~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The" -#~ msgstr "CUVINTEle sunt expandate, generând o listă de cuvinte. Setul de" - -#~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each" -#~ msgstr "de cuvinte expandate este tipărit la dispozitivul de eroare standard, fiecare" - -#~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'" -#~ msgstr "fiind precedat de un număr. Dacă `in CUVINTE' nu este prezent, `in \"$@\"'" - -#~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read" -#~ msgstr "este presupus. Promptul PS3 este apoi afişat şi o linie va fi citită de" - -#~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number" -#~ msgstr "la intrare(input) standard. Dacă linia e alcătuită dintr-unul din numerele" - -#~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set" -#~ msgstr "corespunzătoare unuia din cuvintele afişate, atunci NUME este setat" - -#~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are" -#~ msgstr "drept cuvântul respectiv. Dacă linia este vidă, CUVINTEle şi promptul sunt" - -#~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other" -#~ msgstr "reafişate. Dacă se citeşte EOF, comanda ajunge la sfârşit. Orice altă" - -#~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved" -#~ msgstr "valoare citită va face ca NUMEle setat să fie setat null. Linia citită este salvată" - -#~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection" -#~ msgstr "în variabila RĂSPUNS. COMENZIle sunt executate după fiecare selecţie" - -#~ msgid "until a break or return command is executed." -#~ msgstr "până când se execută o comandă break sau return." - -#~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The" -#~ msgstr "Execută selectiv COMENZI bazându-se pe potrivirea CUVÂNTului în TIPAR." - -#~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns." -#~ msgstr " `|' este folosit pentru a separa mai multe tipare." - -#~ msgid "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" -#~ msgstr "COMENZIle if sunt executate. Dacă starea de ieşire este zero, atunc" - -#~ msgid "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" -#~ msgstr "COMENZIle then sunt executate. În caz contrar, fiecare din COMENZIle elif sunt executate" - -#~ msgid "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" -#~ msgstr "pe rând, şi dacă starea de ieşire este zero, atunci COMENZIle then corespunzătoare" - -#~ msgid "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" -#~ msgstr "sunt executate şi comanda if se termină. În caz contrar, COMENZIle else" - -#~ msgid "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" -#~ msgstr "sunt executate, în cazul în care sunt prezente. Starea de ieşire este starea de ieşire" - -#~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true." -#~ msgstr "a ultimei comenzi executate, sau zero dacă nici o condiţie nu s-a dovedit adevărată." - -#~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the" -#~ msgstr "Expandează şi execută COMENZI atâta timp cât comanda finală din" - -#~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero." -#~ msgstr "COMENZIle `while' au o stare de ieşire de zero." - -#~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero." -#~ msgstr "COMENZIle `until' au o stare de ieşire diferită de zero." - -#~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS." -#~ msgstr "Crează o comandă simplă invocată de NUME care rulează COMENZI." - -#~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the" -#~ msgstr "Parametrii din linia de comandă împreună cu NUMEle sunt pasaţi" - -#~ msgid "function as $0 .. $n." -#~ msgstr "funcţiei drept $0 .. $n." - -#~ msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an" -#~ msgstr "Rulează un set de comenzi dintr-un grup. Aceasta este o cale de a redirecta un" - -#~ msgid "entire set of commands." -#~ msgstr "întreg set de comenzi." - -#~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background" -#~ msgstr "Aceasta este similară comenzii `fg'. Continuă(resume) un job stopat sau din" - -#~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify" -#~ msgstr "fundal(background). Dacă se specifică DIGIŢI, atunci este folosit acel job. Dacă" - -#~ msgid "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the" -#~ msgstr "se specifică CUVÂNT, atunci e folosit jobul al cărui nume începe cu CUVÂNT." - -#~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background." -#~ msgstr "Specificând jobului un `&' după, va plasa jobul în fundal(background)." - -#~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash." -#~ msgstr "BASH_VERSION Numărul de versiune a acestui Bash." - -#~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search" -#~ msgstr "CDPATH O listă de directoare separată prin două-puncte pentru a se" - -#~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current" -#~ msgstr "\t\tcăuta atunci când parametrii specificaţi comenzii `cd' nu sunt găsiţi în" - -#~ msgid "\t\tdirectory." -#~ msgstr "\t\tdirectorul curent." - -#~ msgid "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." -#~ msgstr "HISTFILE Numele fişierului unde istoricul comenzilor voastre este stocat." - -#~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain." -#~ msgstr "HISTFILESIZE Numărul maxim de linii pe care acest fişier poate să le conţină." - -#~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running" -#~ msgstr "HISTSIZE Numărul maxim de linii de istoric care pot fi accesate" - -#~ msgid "\t\tshell can access." -#~ msgstr "\t\tde un shell activ." - -#~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory." -#~ msgstr "HOME Calea completă către directorul vostru de login." - -#~ msgid "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." -#~ msgstr "HOSTTYPE Tipul de CPU pe care rulează această versiune de Bash." - -#~ msgid "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" -#~ msgstr "IGNOREEOF Controlează acţiunea shell-ului la întâlnirea unui caracter" - -#~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value" -#~ msgstr "\t\tEOF ca singură intrare(input). Dacă este setat, atunci valoarea" - -#~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen" -#~ msgstr "\t\tacestuia este numărul de caractere EOF care pot fi întâlnite" - -#~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit" -#~ msgstr "\t\tpe rând într-o linie vidă înainte de ieşirea shell-ului." - -#~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input." -#~ msgstr "\t\t(implicit 10). Când este desetat(unset), EOF semnifică sfârşitul intrării(input)." - -#~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail." -#~ msgstr "MAILCHECK\tCât de des, în secunde, Bash-ul să verifice dacă există mail nou." - -#~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks" -#~ msgstr "MAILPATH\tO listă de fişiere separate prin două-puncte pe care Bash o verifică" - -#~ msgid "\t\tfor new mail." -#~ msgstr "\t\tpentru mail nou." - -#~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on." -#~ msgstr "OSTYPE\t\tVersiunea de Unix pe care această versiune de Bash rulează." - -#~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when" -#~ msgstr "PATH O listă de directoare separată prin două-puncte care se va" - -#~ msgid "\t\tlooking for commands." -#~ msgstr "\t\tindexa în căutarea comenzilor." - -#~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each" -#~ msgstr "PROMPT_COMMAND O comandă care va fi executată înainte de tipărirea fiecărui" - -#~ msgid "\t\tprimary prompt." -#~ msgstr "\t\tprompt primar." - -#~ msgid "PS1 The primary prompt string." -#~ msgstr "PS1 Şirul promptului primar." - -#~ msgid "PS2 The secondary prompt string." -#~ msgstr "PS2 Şirul promptului secundar." - -#~ msgid "TERM The name of the current terminal type." -#~ msgstr "TERM Numele tipului de terminal curent." - -#~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by" -#~ msgstr "auto_resume Dacă nu e vid rezultă că un cuvânt comandă ce apare pe o linie" - -#~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently" -#~ msgstr "\t\tsingur este prima dată căutat în lista " - -#~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded." -#~ msgstr "\t\tjoburilor.curente stopate. Dacă este găsit acolo, acel job este adus în prim-plan(foreground)." - -#~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must" -#~ msgstr "\t\tO valoare de `exact' înseamnă că acel cuvânt comandă trebuie" - -#~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A" -#~ msgstr "\t\tsă se potrivească perfect unei comenzi din lista de joburi stopate. O" - -#~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must" -#~ msgstr "\t\tvaloare de `substring' înseamnă că acel cuvânt comandă trebuie" - -#~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that" -#~ msgstr "\t\tsă se potrivească unui subşir al jobului. Orice altă valoare înseamnă că" - -#~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job." -#~ msgstr "\t\tacea comandă trebuie să fie prefixul unui job stopat." - -#~ msgid "command_oriented_history" -#~ msgstr "command_oriented_history" - -#~ msgid " Non-null means to save multiple-line commands together on" -#~ msgstr " Nevid reprezintă salvarea mai multor linii de comandă împreună într-o" - -#~ msgid " a single history line." -#~ msgstr " singură linie de istoric." - -#~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick" -#~ msgstr "histchars Caractere care controlează expansiunea istoricului şi" - -#~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history" -#~ msgstr "\t\tsubstituţii rapide. Primul caracter este caracterul de substituţie al" - -#~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is" -#~ msgstr "\t\tistoricului, de obicei `!'. Al doilea este" - -#~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The" -#~ msgstr "\t\tcaracterul de `quick substitution', de obicei `^'. Al treilea" - -#~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'." -#~ msgstr "\t\teste caracterul de `history comment', de obicei `#'." - -#~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter" -#~ msgstr "HISTCONTROL\tSetează o valoare de `ignorespace', care înseamnă să nu" - -#~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history" -#~ msgstr "\t\tintroduci în lista de istoric linii care încep cu un" - -#~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't" -#~ msgstr "\t\tspaţiu sau un tab. Setează o valoare de `ignoredups', care înseamnă" - -#~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to" -#~ msgstr "\t\ta nu se introduce linii care sunt asemănătoare ultimei linii introduse." - -#~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset," -#~ msgstr "\t\tSetează o valaore de `ignoreboth' însemnând combinarea celor două opţiuni." - -#~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save" -#~ msgstr "\t\t Desetat(unset) sau setat la orice altă valoare decât acelea de mai sus" - -#~ msgid "\t\tall lines on the history list." -#~ msgstr "\t\taînseamnă salvarea tuturor liniilor în lista istoricului." - -#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" -#~ msgstr "Adaugă un director în partea superioară a stivei de directoare, sau roteşte" - -#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" -#~ msgstr "stiva, făcând noul element superior al listei directorul curent" - -#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." -#~ msgstr "de lucru. Fără parametri, interchimbă cele două directoare superioare." - -#~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" -#~ msgstr "+N\tRoteşte stiva astfel încât al N-ulea director (numărând" - -#~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top." -#~ msgstr "\tde la stânga listei afişată de `dirs') va fi în vârf(top)." - -#~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" -#~ msgstr "-N\tRoteşte stiva astfel încât al N-ulea director (numărând" - -#~ msgid "\tfrom the right) is at the top." -#~ msgstr "\tde la dreapta) va fi în vârf." - -#~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories" -#~ msgstr "-n\tinhibă schimbarea normală de directoare la adăugarea directoarelor" - -#~ msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated." -#~ msgstr "\tîn stivă, astfel încât doar stiva să fie manipulată." - -#~ msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the" -#~ msgstr "dir\tadaugă DIR în vârful stivei de directoare, făcându-l" - -#~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." -#~ msgstr "Puteţi vedea stiva de directoare cu ajutorul comenzii `dirs'." - -#~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," -#~ msgstr "Şterge intrările din stiva de directoare. Fără parametri, " - -#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" -#~ msgstr "şterge directorul superior din stivă, şi face cd la noul" - -#~ msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list" -#~ msgstr "+N\tşterge al N-ulea element numărând din stânga listei" - -#~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" -#~ msgstr "\tafişate de `dirs', începând cu zero. De exemplu: `popd +0'" - -#~ msgid "\tremoves the first directory, `popd +1' the second." -#~ msgstr "\tşterge primul director, `popd +1' al doilea." - -#~ msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list" -#~ msgstr "-N\tşterge al N-ulea element numărând din dreapta listei" - -#~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'" -#~ msgstr "\tafişate de `dirs', începând cu zero. De exemplu: `popd -0'" - -#~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last." -#~ msgstr "\tşterge ultimul director, `popd -1' penultimul." - -#~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories" -#~ msgstr "-n\tinhibă schimbarea normală de directoare când se şterg diurectoare" - -#~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated." -#~ msgstr "\tdin stivă, astfel încât numai stiva să fie manipulată." - -#~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" -#~ msgstr "Afişează lista curentă de directoare reţinute. Directoarele" - -#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" -#~ msgstr "îşi gasesc locul în listă cu ajutorul comenzii `pushd'; puteţi merge" - -#~ msgid "back up through the list with the `popd' command." -#~ msgstr "prin listă cu ajutorul comenzii `popd'." - -#~ msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" -#~ msgstr "Parametrul(flag) -l specifică faptul că `dirs' nu ar trebui să tipărească " - -#~ msgid "of directories which are relative to your home directory. This means" -#~ msgstr "versiuni prescurtate ale directoarelor care au legătură(relative) cu home-directory-ul." - -#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" -#~ msgstr " Aceasta înseamnă că `~/bin' poate fi afişat ca `/homes/bfox/bin' Parametrul" - -#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," -#~ msgstr "-v face ca `dirs' să afişeze stiva de directoare doar câte o intrare pe linie," - -#~ msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" -#~ msgstr "prefixând numele directorului cu poziţia în stivă. Parametrul -p" - -#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." -#~ msgstr "face acelaşi lucru, dar poziţia în stivă nu este prefix." - -#~ msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." -#~ msgstr "Parametrul(flag) -c şterge stiva de directoare prin ştergerea tuturor elementelor." - -#~ msgid "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by" -#~ msgstr "+N\tafişează a N-a intrare numărând de la stânga listei afişate de" - -#~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero." -#~ msgstr "\tdirs atunci când e invocată fără opţiuni, începând cu zero." - -#~ msgid "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by" -#~ msgstr "-N\tafişează a N-a intrare numărând de la dreapta listei afişate de" - -#~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior." -#~ msgstr "Schimbă(toggle) valorile variabilelor, controlând comportamentul opţional." - -#~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag" -#~ msgstr "Parametrul -s înseamnă activarea(setarea) fiecărei NUME_OPT; parametrul -u" - -#~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit" -#~ msgstr "desetează(unset) fiecare NUME_OPT. Parametrul -q inhibă output-ul;" - -#~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o" -#~ msgstr "starea de ieşire indică dacă fiecare NUME_OPT este setat sau desetat." - -#~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with" -#~ msgstr " Parametrul -o restricţionează NUME_OPT la acelea definite pentru a fi " - -#~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all" -#~ msgstr "folosite cu `set -o'. Fără nici o opţiune, sau cu opţiunea -p, este afişată" - -#~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or" -#~ msgstr "o listă a tuturor opţiunilor setabile, ceea ce indică dacă fiecare este" - -#~ msgid "not each is set." -#~ msgstr "setată sau nu." +"Citește linii dintr-un fișier într-o variabilă de tip matrice.\n" +" \n" +" Un sinonim pentru «mapfile»." diff --git a/variables.c b/variables.c index 3da174d3..941a904f 100644 --- a/variables.c +++ b/variables.c @@ -2370,7 +2370,7 @@ find_global_variable (name) var = var_lookup (name, global_variables); if (var && nameref_p (var)) - var = find_variable_nameref (var); + var = find_variable_nameref (var); /* XXX - find_global_variable_noref? */ if (var == 0) return ((SHELL_VAR *)NULL); @@ -3840,6 +3840,34 @@ unbind_variable_noref (name) return 0; } +int +unbind_global_variable (name) + const char *name; +{ + SHELL_VAR *v, *nv; + int r; + + v = var_lookup (name, global_variables); + /* This starts at the current scope, just like find_global_variable; should we + use find_global_variable_nameref here? */ + nv = (v && nameref_p (v)) ? find_variable_nameref (v) : (SHELL_VAR *)NULL; + + r = nv ? makunbound (nv->name, shell_variables) : makunbound (name, global_variables); + return r; +} + +int +unbind_global_variable_noref (name) + const char *name; +{ + SHELL_VAR *v; + + v = var_lookup (name, global_variables); + if (v) + return makunbound (name, global_variables); + return 0; +} + int check_unbind_variable (name) const char *name; diff --git a/variables.h b/variables.h index 15fd49f2..d49ed0fb 100644 --- a/variables.h +++ b/variables.h @@ -328,6 +328,8 @@ extern int unbind_variable PARAMS((const char *)); extern int check_unbind_variable PARAMS((const char *)); extern int unbind_nameref PARAMS((const char *)); extern int unbind_variable_noref PARAMS((const char *)); +extern int unbind_global_variable PARAMS((const char *)); +extern int unbind_global_variable_noref PARAMS((const char *)); extern int unbind_func PARAMS((const char *)); extern int unbind_function_def PARAMS((const char *)); extern int delete_var PARAMS((const char *, VAR_CONTEXT *));